==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤོག་ལྷེབ་ ༨༠༡ ནས་ ༩༠༡ བྱོན།
ཤོག་ལྷེབ་ ༨༠༡ ནས་ ༩༠༡ བྱོན།
ཐབས་མེད་པ་དང་། ཆོས་དེའི་རྟེན་མིན་པ་ནི་དཔྱད་དོན་མེད་དེ་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ལ་བུམ་པར་དཔྱད་མི་དགོས་པ་བཞིན་ཡིན་པས་ཚིག་འདི་རྣམ་བཅད་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། རང་གི་འདོད་ཡུལ་ཆོས་ཅན་ཡིན་པའི་དོན་འདི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་མོད་ཀྱང་རང་གི་རྟེན་ནམ་ཆོས་ཅན་ཞེས་འདིར་ཡང་སྨོས་པས་ནི་སྐབས་དེའི་ཆོས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཆོས་ཅན་ལ་ནི་གནོད་པས་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ནི་གྲུབ་པའི་དོན་དུ་ཡིན་ཏེ། དེ་གནོད་པའི་རྒྱུ་མཚན་རྟེན་ཆོས་ཅན་ནི་གྲུབ་པ་ལ་འགལ་བར་གྱུར་པ་ཡིས་དེ་ལ་ངེས་པར་བརྟེན་དགོས་པ་ཡི་ཆོས་གྲུབ་པ་ནི་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་རང་རྟེན་ཞེས་མ་སྨོས་ན་རྒོལ་བས་འདོད་ཡུལ་དུ་བྱས་པ་དེ་ལྷའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ཆོས་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་གནས་སྐབས་འགའ་ཞིག་ཏུ་བསྒྲུབ་ཆོས་དེ་ལ་གནོད་པ་ཉིད་ཡིན་པར་སེམས་པ་དེས་ན་རང་གི་ཆོས་ཅན་ཞེས་དམ་བཅའི་སྐྱོན་སྟོན་པའི་སྐབས་སུའང་སྨོས་སོ། །འདི་སྐབས་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ཁོ་ནའི་དོན་ཏེ་བསྒྲུབ་ཆོས་ཁོ་ན་ལ་གནོད་པ་ལས་ཆོས་ཅན་ལ་གནོད་ཀྱང་སྐྱོན་མིན་ནམ་སྙམ་པ་གཅོད་པའི་དོན་དུ་རང་རྟེན་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་རྣམ་བཅད་ཀྱི་དགོས་པ་ལ། གཞན་གྱི་ལོག་རྟོག་དཔེ་བརྗོད་བཅས། །ཚིག་འདིས་དེ་འདྲའི་དོགས་པ་སེལ། །དེ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་བའོ། །དང་པོ་ལ། དངོས་དང་གཞན་འདོད་མི་འཐད་པའོ། །དང་པོ། དེ་འདྲའི་རང་རྟེན་ཞེས་ཡོངས་གཅོད་དུ་ངེས་གཟུང་མི་དགོས་ཏེ། ཚོགས་དོན་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པར་གྲུབ་པས་ན་ཆོས་ཅན་ལ་གནོད་ན་བསྒྲུབ་ཆོས་ལ་གནོད་པ་འདི་ཡང་དོན་གྱིས་གྲུབ་པ་མིན་ནམ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ་རྒོལ་བ་མཁས་པ་ལ་དེ་ལྟར་ཡིན་མོད་ཀྱང་གཞན་མི་མཁས་པའི་ལོག་པར་རྟོག་པ་དགག་པའི་
ཆེད་དུ་ཡིན་ཏེ། རྒོལ་བ་འགའ་ཞིག་དག་འདོད་ཡུལ་གྱི་ཆོས་དེས་ཁྱད་པར་དུ་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོས་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་ནི་འབའ་ཞིག་པའམ་ཡན་གར་བ་བཀག་པ་ལ་ཡང་ནི་སྐབས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནོད་པའི་སྐྱོན་དང་ལྡན་པར་ཁས་ལེན་པ་ཡོད་པ་ཡིན་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། དཔེར་ན་བྱེ་བྲག་པ་སོགས་སྒྲ་དང་ནམ་མཁའ་སོགས་རྟག་པའི་རྫས་སུ་འདོད་པ་ལ་སངས་རྒྱས་པས་བརྗོད་པ། ནམ་མཁའ་སོགས་ཆོས་ཅན། ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་གཞན་དག་གིས་སྔོན་མེད་པའི་རང་བཞིན་སྐྱེད་དུ་མེད་པ་མིན་པར་ཐལ། ཅིག་ཅར་དུ་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མིན

【汉语翻译】
页801至901。
页801至901。
没有办法，并且不是那个法的所依，是没有必要考察的，就像声音是无常的，没有必要考察瓶子一样，因此这句话会变成没有分别。如果这样说，那么自己所想的法是法性的这个道理，仅凭解释宗的定义就能明白，但是因为这里又说了自己的所依或者法性，所以对于当时成为法之所依的法性来说，损害也会变成对所要证成的损害，这是已经成立的道理。那个损害的理由是，所依的法性与成立相违背，因为必须要依赖它才能成立的法是相违背的。否则，如果没有说自己的所依，那么辩论者所想的那个具有神灵形象的法就是所要证成的，因为这样说，所以在某些情况下，认为对所要证成的法本身就是损害，因此在指出立宗的过失时也说了。这里“仅”这个词的意思是仅仅，为了断除仅仅损害所要证成的法，即使损害法性也没有过失的想法，所以才说了自己的所依。第二，分别的必要是，其他的邪分别，包括例子等。这句话消除了那样的疑惑。那是为了避免争论。第一，事物和他人所想的不合理。第一，不需要像那样将自己的所依确定为完全的排除，因为集合的意义是所要证成的已经成立，如果损害了法性，那么损害所要证成的法这件事也已经实际上成立了吗？确实，对于辩论者中的智者来说是这样，但是为了遣除其他不精通者的邪分别，因为有些辩论者即使没有特别区分所想的法，也承认仅仅是法性的自性，或者排除单独存在，也具有损害当时所要证成的过失。那是什么呢？例如，顺世外道等认为声音和虚空等是常住的实物，对此佛教徒说，虚空等是法性。不应该是不可能通过其他共同作用的条件产生先前没有的自性。因为不是同时产生声音等的原因。

【英语翻译】
Pages 801 to 901.
Pages 801 to 901.
There is no way, and not being the support of that dharma is unnecessary to examine, just as sound is impermanent, there is no need to examine the pot, so this statement will become without distinction. If you say so, then the meaning that one's own intended dharma is the nature of dharma can be understood by merely explaining the definition of the subject, but because one's own support or dharma nature is also mentioned here, for the dharma nature that became the support of the dharma at that time, harm will also become harm to what is to be proven, which is the established meaning. The reason for that harm is that the dharma nature of the support is contradictory to the established, because the dharma that must rely on it to be established is contradictory. Otherwise, if one's own support is not mentioned, then the dharma with the image of a deity that the debater intends is what is to be proven, because of saying this, in some cases, it is thought that it is only harm to the dharma to be proven itself, therefore it is also said when pointing out the fault of the proposition. Here, the word "only" means only, in order to cut off the idea that it is not a fault even if the dharma nature is harmed, only harming the dharma to be proven, so one's own support is said. Secondly, the necessity of distinction is, other wrong conceptions, including examples, etc. This sentence eliminates such doubts. That is to avoid controversy. First, things and what others think are unreasonable. First, it is not necessary to determine one's own support as a complete exclusion like that, because the meaning of the collection is what is to be proven is already established, if the dharma nature is harmed, then is the harm to the dharma to be proven also actually established? Indeed, it is so for the wise among the debaters, but in order to dispel the wrong conceptions of other unskilled people, because some debaters, even if they do not particularly distinguish the intended dharma, also admit that merely the nature of the dharma nature, or excluding being alone, also has the fault of harming what is to be proven at that time. What is that? For example, the Lokayata and others think that sound and space etc. are permanent substances, to which the Buddhists say, space etc. are dharma nature. It should not be impossible to generate a previously non-existent nature through other co-acting conditions. Because it is not the cause of producing sounds etc. simultaneously.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་ཕྱིར། ཞེས་བཤད་པ་ལ་བྱེ་བྲག་པ་སོགས་ཀྱིས་གཏན་ཚིགས་དེ་སུན་འབྱིན་པ་ན་གཏན་ཚིགས་དེས་སྔོན་མེད་སྐྱེད་དུ་མེད་པའི་རྟག་པ་སུན་འབྱིན་པ་དེ་བཞིན། མཁའ་སོགས་ཆོས་ཅན་གྱི་ངོ་བོའང་དངོས་པོ་མེད་པར་འགོག་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་བཀག་པར་འགྱུར་ལ། ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་ན་བསྒྲུབ་ཆོས་མི་འགྲུབ་པས་གཏན་ཚིགས་དེ་ཆོས་ཅན་འགོག་པའི་འགལ་བར་འགྱུར་བའི་སྐྱོན་ཡོད་ཅེས་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ། སུན་འབྱིན་སྨྲ་བ་པོའི་ཞེ་འདོད་དེ་ལྟར་མི་འཐད་དེ། ནང་པ་སངས་རྒྱས་པས་དངོས་གྱུར་གྱི་ནམ་མཁའ་འགོག་ཅིང་ཐོགས་རེག་སོགས་མེད་པར་དགག་པ་ཙམ་དུ་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་ན་དངོས་མེད་ལ་སྔོན་མེད་སྐྱེད་དུ་མེད་པའི་ཆོས་དེ་གྲུབ་པས་ན། བསྒྲུབ་ཆོས་དེའི་རང་རྟེན་རྟགས་ཀྱིས་བསལ་བ་མེད་པས་ན་སྐབས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པ་ལ་གནོད་པ་འགའ་ཡང་མེད་པ་ཉིད་དེ། རྟག་པས་བསྐྱེད་ན་ཅིག་ཅར་སྐྱེད་རིགས་པ་ལ་དེ་མི་བསྐྱེད་པར་ཚད་མས་གྲུབ་ཅིང་། ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་དང་ཚོགས་ནས་རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་ན་སྔོན་མེད་པའི་ཁྱད་པར་ཡོད་དགོས་པས་ན་རྟག་པ་ནི་རྒྱུ་མིན་པར་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་རྟེན་བཀག་པ་མེད་དོ། །མེད་
ཀྱང་ཞེ་འདོད་ཀྱི་ནམ་མཁའ་རྟག་པ་བཀག་པས་གནོད་སྙམ་པ་ནི་སྐབས་ཀྱི་བསྒྲུབ་ཆོས་ཀྱི་རྟེན་མ་ཡིན་པ་གཞན་གྱི་ཆོས་ཅན་ཁེགས་པས་འདིར་གནོད་སྙམ་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་ཏེ། ནམ་མཁའ་ཆོས་ཅན། སྒྲ་རྟག་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བརྗོད་པ་ན། སྒྲ་རྟག་པ་ཆོས། ཆོས་ཅན་ནམ་མཁར་འདོད་པ་ལྟ་བུ་སྐབས་དེའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དུ་འབྲེལ་གྱི་སྔོན་མེད་པའི་ཁྱད་པར་སྐྱེད་དུ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ནི་རྟག་དངོས་དེ་མ་ཡིན་པས་སྐབས་ཀྱི་བསྒྲུབ་ཆོས་རང་དང་མ་འབྲེལ་བ་ནི་དེ་ལ་ལྟོས་ནས་ཆོས་ཅན་ཡན་གར་བ་ཡིན་ཏེ་འབྲེལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་གཏན་ཚིགས་དེས་གལ་ཏེ་ནམ་མཁའ་རྒྱུ་ཡིན་ན་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པས་ཁྱད་པར་བྱར་ཡོད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཅིག་ཅར་མི་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་དེས་རྒྱུ་ཡིན་ན་མི་རྟག་པར་གྲུབ་པ་འཕངས་པ་ཡིན་ལ། དེའི་ཚེ་དངོས་གྱུར་གྱི་ནམ་མཁའ་ཆོས་ཅན་དུ་འགྲོ་བས་རང་རྟེན་བཀག་པ་མེད་ལ་རྟག་པར་གྱུར་པའི་ནམ་མཁའ་བཀག་པ་ཉིད་དོ། །འོན་ཀྱང་རྒྱན་སོགས་ལས་འདི་ལྟར་གསུངས་པ་ནི་དངོས་སུ་ཐལ་བ་མིན་ཡང་དོན་གྱིས་ཐལ་བ་འཕེན་པ་དང་འདྲ་བར་སོང་བ་ཡིན་གྱི་སྒྲུབ་པ་མིན་ཏེ། རྒྱུ་ཡིན་པར་ཕ་རོལ་གྱིས་ཁས་བླངས་པ་གཞིར་བྱས་ནས་རྒྱུ་ལ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་

【汉语翻译】
因此，当胜论派等反驳这个理由时，正如这个理由驳斥了不能产生先前不存在的事物的常法一样。虚空等法体的自性也因为否定了实有，所以法体会被否定。如果法体不成立，那么所要证明的法就不会成立，因此这个理由会有与否定法体相违的过失，就像这样说一样。第二，反驳者的意图是行不通的，因为内道佛教徒否定了实有的虚空，并且仅仅是否定了没有阻碍和接触等，所以才想要这样论证，因此，对于非实有来说，不能产生先前不存在的事物的法是成立的。因为所要证明的法的自性基础没有被理由排除，所以对于成立当前的所要证明的事物没有任何妨碍。如果常法产生，那么理应同时产生，但实际上并没有同时产生，这是通过量成立的。如果与共同的助缘聚合而逐渐产生，那么就必须有先前不存在的差别，因此已经论证了常法不是因，所以所要证明的基础没有被否定。没有，但认为否定了所希望的虚空常法会有妨碍，这仅仅会变成因为其他的法体被否定，而不是所要证明的法的依据，所以认为这里会有妨碍。虚空法体，是声音常法的依据，就像这样说一样。声音是常法，法体是虚空，就像这样认为，在那个时候，与法和法体相关联的，不能产生先前不存在的差别的虚空，不是常法实有，因此与当前的所要证明的法没有关联，相对于它来说，法体是独立的，因为没有关联。或者，如果这个理由说，如果虚空是因，那么就会有共同作用的差别，因为不会同时产生。这样就暗示了如果是因，那么就是无常。那时，实有的虚空会成为法体，所以自性基础没有被否定，而常法的虚空则被否定了。然而，就像《庄严经》等中所说的那样，虽然不是直接的推论，但实际上类似于暗示了推论，而不是成立，因为是以对方承认是因作为基础，然后讨论因的次第和同时。

【英语翻译】
Therefore, when the Vaibhashikas and others refute this reason, just as this reason refutes the permanent dharma that cannot produce things that did not exist before. The nature of the subject of phenomena such as space is also negated because it negates the real, so the subject of phenomena will be negated. If the subject of phenomena is not established, then the dharma to be proven will not be established, so this reason will have the fault of contradicting the negation of the subject of phenomena, just like saying this. Second, the intention of the refuter is not valid, because the inner Buddhist negates the real space, and only negates the absence of obstruction and contact, etc., so he wants to argue in this way, so for the non-real, the dharma that cannot produce things that did not exist before is established. Because the self-nature basis of the dharma to be proven has not been excluded by the reason, there is no obstacle to establishing the current thing to be proven. If the permanent dharma produces, then it should produce simultaneously, but in reality it does not produce simultaneously, which is established by valid cognition. If it is gradually produced by the aggregation of common auxiliary conditions, then there must be a difference that did not exist before, so it has been argued that the permanent dharma is not a cause, so the basis to be proven has not been negated. No, but thinking that negating the desired space permanent dharma will be an obstacle, this will only become because other subjects of phenomena are negated, not the basis of the dharma to be proven, so thinking that there will be an obstacle here. Space subject of phenomena, is the basis of the permanent dharma of sound, just like saying this. Sound is permanent dharma, the subject of phenomena is space, just like thinking this, at that time, the space that is related to the dharma and the subject of phenomena, and cannot produce the difference that did not exist before, is not the permanent dharma real, so it is not related to the current dharma to be proven, relative to it, the subject of phenomena is independent, because there is no relationship. Or, if this reason says, if space is a cause, then there will be a difference in common action, because it will not produce simultaneously. This implies that if it is a cause, then it is impermanent. At that time, the real space will become the subject of phenomena, so the self-nature basis has not been negated, and the permanent dharma space has been negated. However, as stated in the Ornament Sutra and others, although it is not a direct inference, it is actually similar to implying an inference, rather than establishing it, because it is based on the other party's admission that it is a cause, and then discusses the order and simultaneity of the cause.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ལས་གཞན་མེད་པས་ཅིག་ཅར་མི་བྱེད་པའི་རྟགས་ཚད་མས་གྲུབ་པས་ན་རིམ་ཅན་དུ་བྱེད་པ་ཤུགས་ལ་གྲུབ་པ་དང་། སྔོན་མེད་པའི་ཁྱད་པར་བྱར་མེད་པ་རྟགས་དེས་གྲུབ་པས་ཁྱད་པར་བྱར་ཡོད་ཤུགས་ལ་གྲུབ་པ་ལྟར་འགྱུར་ཏེ་འོས་མེད་ཀྱི་རིགས་པས་སོ། །དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་སོགས་རྟག་པ་རྒྱུར་ཁས་ལེན་པ་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་གནོད་པ་བསྒྲུབ་པ་ན་སྐབས་ཀྱི་རང་རྟེན་ལ་གནོད་པ་མེད་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཡིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་དེས་ནམ་མཁའ་མི་རྟག་པའི་དངོས་པོར་
སྒྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ། རང་རྟེན་ལའོ་ཞེས་པའི་ཚིག་འདིས་ནི་ཆོས་ཅན་དང་ཆོས་གཉིས་ཀ་ཚོགས་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་ཆོས་ཅན་ལ་གནོད་པ་གང་དེས་སྐབས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱང་འགོག་པས་ན། ཆོས་ཅན་ལ་གནོད་པས་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ལ་གནོད་དོ་ཅེས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་ཆོས་དེ་ཡིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་ཆོས་ཅན་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གང་རུང་ལ་གནོད་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་མི་འགྲུབ་ཀྱི་ཡན་གར་བ་བསྒྲུབ་བྱ་མིན་ནོ། །དེས་ན་སྐབས་ཀྱི་བསྒྲུབ་ཆོས་དང་འབྲེལ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཅན་ཡན་གར་བའམ་འབའ་ཞིག་པ་ནི་འདིའི་རྟེན་མིན་པས་དེ་ལ་གནོད་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་འདི་ལ་གནོད་པ་མིན་ཞེས་ངེས་པར་བཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་རྩོད་སྤང་ནི། གལ་ཏེ་མཁའ་སོགས་དངོས་མེད་དུ་རྟགས་དེས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་ན་སངས་རྒྱས་པས་གྲངས་ཅན་པ་ལ་བཀོད་པའི་སྦྱོར་བ་འདིར་ཆོས་ཅན་འགོག་པར་ཐལ་བའི་གནོད་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟར་ན་སངས་རྒྱས་པས་གྲངས་ཅན་པ་ལ་ཅིག་ཅར་དུ་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མིན་པའི་ཕྱིར་བདེ་སྡུག་ལ་སོགས་པ་གཙོ་བོ་ནི་གཞན་གྱིས་སྐྱེད་ནུས་མིན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་ན་བདེ་སོགས་ཀྱང་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དངོས་མེད་དུ་འགྱུར་ཞིང་དངོས་མེད་ནི་རིམ་བཞིན་བྱེད་པའི་རྒྱུར་མི་རུང་བའི་ཆོས་ཅན་བཀག་པའི་འགལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གཙོ་བོ་རྟག་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་ཁོ་ནར་ངེས་པའི་ཕྱིར་དེ་གཞན་གྱི་ཁྱད་པར་བྱར་མེད་པའི་རྟག་པ་མིན་ཞེས་གྲངས་ཅན་པའི་ཞེ་འདོད་ལ་གནོད་པ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་འདོད་མེད་པས་རང་རྟེན་ཆོས་ཅན་བཀག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་སྔ་མ་དག་གི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཏེ་མི་རྟག་པ་སྒྲུབ་པ་ལྟར་བྱེད་
པའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ཆོས་ཅན་བདེ་སོགས་དངོས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པ

【汉语翻译】
因为除了产生结果之外别无其他，所以由不能同时产生之理证成，因此逐渐产生是顺理成章的。由于没有先前不存在的差别，由该理证成，因此有差别也是顺理成章的，因为这是不合情理的道理。也就是说，在承认虚空等是常有之因时，用比量来证明其有损害，像那样对当下的自立没有损害，但那个理由并不是要证明虚空是无常的事物。
第二，所谓“自立”的词语，是因为法和有法两者集合才是所立，因此对有法的损害也会阻碍当下所要成立的法。因此，说明了对有法的损害也会损害所立，因为以所立法来区分的有法，也正是所要成立的，因此对任何一方的损害都会导致所立不成立，孤立的个体不是所立。因此，必须明确的是，与当下所立法无关的孤立或唯一的有法不是此处的所依，因此即使对其造成损害，也不会损害此所立。第三，辩驳：如果用该理证成虚空等为非实有，那么佛教徒对数论派所作的论证中，就会有过分阻止有法的过失。例如，佛教徒对数论派说，因为不是同时产生声音等的原因，所以苦乐等自性不是不能被其他所生。这也像先前一样，会变成要成立非实有，这样一来，苦乐等也会像虚空一样变成非实有，而非实有是不能作为逐渐产生之因的，这样就变成了阻止有法的矛盾。答：因为常有的自性必定是非实有，所以为了证明它不是没有其他差别的常有，而对数论派的观点造成损害，但并没有想顺便证明它本身是无常，因此不会阻止自立的有法，就像先前所说的那样。然而，如果假设要成立无常，那么有法苦乐等就会被成立为非实有

【英语翻译】
Since there is nothing other than producing results, the reason for not doing it all at once proves that gradual production is a matter of course. Since there is no difference that did not exist before, it is proved by that reason, so having a difference is also a matter of course, because this is an unreasonable reason. That is to say, when admitting that space and so on are permanent causes, using inference to prove that there is harm to it, there is no harm to the self-reliance at the moment, but that reason is not to prove that space is an impermanent thing.
Second, the word "self-reliance" is because the dharma and the possessor of dharma are both the established, so the harm to the possessor of dharma will also hinder the dharma to be established at the moment. Therefore, it is explained that the harm to the possessor of dharma will also harm the established, because the possessor of dharma distinguished by the established dharma is also the one to be established, so harm to either party will lead to the failure of the established, and the isolated individual is not the established. Therefore, it must be clear that the isolated or unique possessor of dharma that is not related to the established dharma at the moment is not the basis here, so even if it is harmed, it will not harm this established. Third, refutation: If the reason is used to prove that space and so on are non-existent, then in the argument made by the Buddhist to the Samkhya, there will be the fault of excessively preventing the possessor of dharma. For example, the Buddhist says to the Samkhya, because it is not the cause of producing sounds and so on at the same time, so the nature of pleasure and pain is not unable to be born by others. This, like before, will become the establishment of non-existent, so that pleasure and pain will also become non-existent like space, and non-existent cannot be the cause of gradual production, which becomes a contradiction of preventing the possessor of dharma. Answer: Because the permanent nature is necessarily non-existent, in order to prove that it is not a permanent without other differences, it causes harm to the view of the Samkhya, but there is no intention to prove that it is impermanent itself, so it will not prevent the self-reliant possessor of dharma, just as it was said before. However, if it is assumed that impermanence is to be established, then the possessor of dharma, pleasure and pain, etc., will be established as non-existent.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱ་མི་རྟག་པ་འདི་ལ་གཏན་ཚིགས་ཅིག་ཅར་རྒྱུ་མིན་པ་འདི་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་ངེས་པ་ཞིག་ན། སངས་རྒྱས་པའི་གཏན་ཚིགས་དེས་ཆོས་ཅན་དངོས་པོར་གྱུར་པ་བཀག་པར་ཁས་བླངས་ནས་བསྒྲུབ་ཆོས་མི་རྟག་པ་ཡང་བསྒྲུབ་པ་ཞིག་ན་འགལ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དེ། དངོས་པོ་མིན་པ་ལ་མི་རྟག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཅན་བཀག་པར་འགྱུར་ན་ཡང་། དེ་འདྲའི་འགལ་བ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་སྲིད་པ་མ་ཡིན་པས་རྟགས་འདིས་ཆོས་ཅན་དངོས་མེད་དུ་འགོག་པའི་ལུགས་ལྟར་ན་འདི་མི་རྟག་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་ངེས་པར་ཁས་མ་བླངས་ཏེ། སྨྲས་ཆོས་ཙམ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་རྟགས་ཀྱིས་ཤུགས་བསྟན་རིམ་བཞིན་བྱེད་པ་དང་བསྒྲུབ་ཆོས་མི་རྟག་པ་ཉིད་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཙམ་ལ་བསམས་ནས་རྗེས་འགྲོ་དང་ཕྱོགས་ཆོས་ཙམ་གྲུབ་ཏུ་ཆུག་སྟེ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་ན་འདི་ནི་ལྷག་ལྡན་གྱི་ཁྱད་པར་ཏེ་བྱེ་བྲག་ཞིག་ཏུ་འདོད་ཀྱི་མི་རྟག་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་ཚུལ་གསུམ་ཚང་བའི་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་མིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ན། གཙོ་བོའམ་ནམ་མཁའ་ཆོས་ཅན། རྐྱེན་གྱི་ཁྱད་པར་བྱར་ཡོད་པའི་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། ཅིག་ཅར་སྒྲ་སོགས་མི་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། ཞེས་བཀོད་ན་རྟགས་དེའི་ཕྱོགས་ཆོས་ཚད་མས་གྲུབ་ལ། མཐུན་ཕྱོགས་ས་བོན་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཅིག་ཅར་མི་བསྐྱེད་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་མཐོང་ཡང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྟག་པ་ལའང་ཅིག་ཅར་སྒྲ་སོགས་མི་བསྐྱེད་པའི་རྟགས་དེ་ཞུགས་པས་ལྡོག་ཁྱབ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། འབྲས་བུ་ཅིག་ཅར་མི་བསྐྱེད་ན་ཡང་མི་རྟག་པ་ཡིན་པས་མ་ཁྱབ་སྟེ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གཉིས་ཀར་མི་བསྐྱེད་པ་ཡོད་པས་སོ་སྙམ་དུ་
རྟོགས་ཀྱི་ཅིག་ཅར་མི་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་རིམ་གྱིས་སྐྱེད་པར་ངེས་པ་མིན་ནོ། །དེས་ན་རྟགས་འདིས་ཕ་རོལ་གྱིས་གཙོ་བོ་སོགས་རྒྱུར་འདོད་ཅིང་དེ་ཡང་རྟག་པར་འདོད་པ་ལ་ཚད་མའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནོད་པ་སྒྲུབ་ཀྱི་རང་ཉིད་ཀྱིས་དེ་རྒྱུར་ཁས་ལེན་པ་ནམ་ཡང་མིན་ལ། དེ་ལྟ་ན་དངོས་པོ་མེད་ཀྱང་སྒྲ་དོན་ཙམ་གྱི་ཆོས་ཅན་དེ་སྐབས་འདིའི་བསྒྲུབ་བྱའི་རྟེན་ཡིན་ཅིང་དེ་བཀག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ལ་སྐྱོན་གང་ཡང་མེད་དོ། །སྐབས་འདིར་རྒྱ་འགྲེལ་རྣམས་སུ་མདོར་བསྡུས་ལས་མ་གསུངས་ལ་བོད་འགྲེལ་རྣམས་སུ་མི་འདྲ་བ་སྣ་ཚོགས་བཤད་ཀྱང་འདི་ནི་འཆད་ཚུལ་གཞན་དང་མི་མཐུན་པ་ཁོ་ནར་ཡོད་ཀྱང་འདི་བཞིན་བྱས་ན་གོ་བ་བདེ་བླག་ཏུ་རྙེད་ནུས་ཀྱི་གཞན་དུ་འོལ་

【汉语翻译】
并非如此。如果对于所要证明的无常，这个“非同时产生”的理由被确定为能立的话，那么佛教的理由如果承认了法（ཆོས）有是实物的法相，并且还要证明所要证明的无常，那就会变成相违。因为非实物没有无常，即使作为无常所依的法相被遮止，也不会有像这样成立相违的理由，因为这个理由按照遮止法相为非实物的方式，没有承诺这个“非同时产生”是无常的能立。只是从言说法的角度出发，理由以暗示的方式逐步进行，并且所要证明的无常本身也没有相违，因此仅仅考虑这些，就允许后随和周遍成立，但因为对从不相似品中退还存在怀疑，所以这是具有剩余的差别，是某种差别，而不是为了成立无常而具备三相的正确理由。例如：主物或者虚空法（ཆོས）相，是具有因缘差别的无常，因为不是同时产生声音等。如果这样安立，那么那个理由的周遍已经被量成立。虽然在相似品种子等之上，看到“非同时产生”是后随，但在不相似品常法之上，也存在“非同时产生声音等”的理由，因此对反向周遍存在怀疑。即使不是同时产生果，也不是周遍于无常，因为存在次第和同时都不产生的情况，所以会这样认为，仅仅不是同时产生，并不一定意味着次第产生。因此，这个理由是通过量力来损害对方所承许的主物等作为因，并且也承许它是常法，但自己从来没有承诺它作为因。如果那样，即使没有实物，仅仅是声音意义的法相，也是此时所要证明的所依，并且因为没有遮止它，所以理由没有任何过失。此时，印度的注释中没有比简略的更多的说明，而藏地的注释中也说了各种各样的不同之处，但这仅仅是与其他的讲解方式不一致，但如果像这样去做，就能够轻易地获得理解，否则就会含糊不清。

【英语翻译】
It is not so. If this reason of "not producing simultaneously" is determined to be the establisher for the impermanence to be proven, then if the Buddhist reason admits that the dharma (ཆོས) has the characteristic of being a real thing, and also proves the impermanence to be proven, then it will become contradictory. Because there is no impermanence in non-things, even if the dharma characteristic that is the basis of impermanence is prevented, there will be no reason to establish such a contradiction, because this reason, according to the way of preventing the dharma characteristic as a non-thing, has not promised that this "not producing simultaneously" is the establisher of impermanence. Just starting from the point of view of speaking dharma, the reason proceeds gradually in an implied way, and the impermanence to be proven itself is not contradictory, so just considering these, it is allowed that the subsequent and pervasion are established, but because there is doubt about returning from the dissimilar category, this is a difference with remainder, a certain difference, not a correct reason with three characteristics for establishing impermanence. For example: the chief or the sky dharma (ཆོས) characteristic is impermanent with the difference of conditions, because it does not produce sounds etc. simultaneously. If it is established in this way, then the pervasion of that reason has been established by valid cognition. Although it is seen that "not producing simultaneously" is subsequent on similar category seeds etc., the reason of "not producing sounds etc. simultaneously" also exists on the dissimilar category permanent dharma, so there is doubt about the reverse pervasion. Even if the result is not produced simultaneously, it is not pervasive of impermanence, because there are cases where it is not produced in sequence and simultaneously, so it will be thought that just not producing simultaneously does not necessarily mean producing in sequence. Therefore, this reason is to prove that the opponent's assumed chief etc. as the cause, and also assumes that it is permanent, is harmed by the power of valid cognition, but one has never promised it as the cause. If so, even if there is no real thing, just the dharma characteristic of the sound meaning is the basis of what is to be proven at this time, and because it is not prevented, there is no fault in the reason. At this time, the Indian commentaries do not have more explanation than the brief one, and the Tibetan commentaries also say various differences, but this is only inconsistent with other ways of explaining, but if you do it like this, you can easily get understanding, otherwise it will be vague.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
སྤྱི་ཙམ་ལས་དཔྱིས་ཕྱིན་པར་རྟོགས་དཀའ་བས་བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཞིབ་ཏུ་དཔྱོད་ལ་ཁྱད་པར་གྱི་གནད་ལ་ངེས་པ་རྙེད་པར་གྱིས་ཤིག །གསུམ་པ་མཇུག་བསྡུ། གང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་རང་ཉིད་ཀྱིས་འདོད་པའི་ཆོས་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པ་དེ་ཕྱིར་དེ་ཡི་རྟེན་ཆོས་ཅན་ལ་ནི་གནོད་པ་ན་དམ་བཅའི་སྐྱོན་ཡིན་ཏེ། རང་རྟེན་མིན་པའི་ཆོས་ཅན་འབའ་ཞིག་པ་ཉིད་དམ་བསྒྲུབ་ཆོས་གཞན་གྱི་རྟེན་ལ་གནོད་མི་གནོད་དཔྱད་དགོས་པ་མིན་ཞེས་རང་རྟེན་གྱི་ཚིག་འདིས་བསྟན་ཏོ། །དཔེར་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་རང་ཉིད་ཅེས་པའི་སྒྲ་སྨོས་པ་ཡིས་རྒོལ་བ་རང་གིས་མི་འདོད་པའི་ཆོས་གཞན་ལ་གནོད་པས་ཕྱོགས་ལ་གནོད་པ་མིན་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་བསལ་བའི་སྐབས་སུའང་རང་གི་ཆོས་ཅན་ཞེས་སྨོས་པའི་སྒྲའི་ཟུར་གྱིས་སྐབས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱའི་རྟེན་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་ཅན་གཞན་ལ་གནོད་ན་ཡང་བསལ་བ་མིན་ཞེས་སུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་མ་གྲུབ་པ་སོགས་ཕྱོགས་ལ་བསལ་བའི་སྐྱོན་མིན་པར་བསྟན་པ་ནི། བྱེ་བྲག་པས་སངས་རྒྱས་པ་ལ་བདག་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་དམ་
བཅས་པ་ན་སངས་རྒྱས་པའི་ངོར་ཁྱད་པར་ཅན་ནམ་རྟེན་བདག་མ་གྲུབ་པ་དང་། སངས་རྒྱས་པས་གྲངས་ཅན་པ་ལ་སྒྲ་མི་རྟག་པར་སྨྲས་ན་གྲངས་ཅན་པའི་ངོར་སྒྲ་གྲུབ་ཀྱང་དེའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་སུ་བཀོད་པ་འཇིག་པ་མ་གྲུབ་པ་དང་བྱེ་བྲག་པས་བདག་འཕྲོད་པ་འདུ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་ན་སངས་རྒྱས་པ་ལ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ཁྱད་པར་གཉིས་ཀ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་འདི་རྣམས་ཀྱང་ཕྱོགས་སྐྱོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགའ་བྱེད་བདག་པོས་བཤད་ཀྱང་ཀུན་བཏུས་སུ་དེ་ལྟར་མ་བཤད་པ་ཅི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་བུ་ཕྱོགས་སྐྱོན་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་བྱེད་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཉིད་འགྲུབ་པ་ལ་ནི་གནོད་པར་འགྱུར་པ་སྟེ་ཕྱོགས་དེ་འགྲུབ་མི་ནུས་པས་ཡང་དག་མིན་པ་དེ་ལྟ་བུར་སྐབས་དེར་སོང་བ་ཡིན་ན་ཡང་སྒྲུབ་བྱེད་ལ་མི་ལྟོས་པར་དམ་བཅའ་བ་ཙམ་དང་འབྲེལ་བ་ཁོ་ན་ཕྱོགས་རང་གི་སྐྱོན་ཡིན་གྱི་ཡན་ལག་ཕྱི་མ་སྒྲུབ་བྱེད་ལ་ལྟོས་པའི་སྐྱོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་དེ་ཉིད་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་པ་དེ་ཡི་ཕྱིར་རྟེན་ཆོས་ཅན་དང་། སོགས་པའི་སྒྲས་ཁྱད་ཆོས་དང་གཉིས་ཀ་རྒོལ་པའི་ངོར་མ་གྲུབ་པ་ཙམ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་མིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ། གཞལ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་བཀོད་པ་ན་སྒྲུབ་བྱེད་ལྟར་སྣང་ཡིན་པས་

【汉语翻译】
因为仅凭概括难以彻底理解，所以有智慧的人应仔细研究，务必领会其中的特殊要点！第三，总结。因为反驳者自己所承认的法是所要成立的，所以，如果它的所依处有损害，那就是立宗的过失。因此，“自依”这个词表明，不必考察仅仅不是自依的所依处，或者其他所立之法的所依处是否受到损害。例如，在相的定义中，使用“自己”这个词，是为了表明对反驳者自己不承认的其他法造成损害，并不会对相造成损害。同样，在排除的情况下，用“自己的所依处”这个词的含义来表达，即使对不是当下所立之法的所依处的其他所依处造成损害，也不是排除。第二，说明不成立的特殊情况等，不是相上的排除的过失。如果胜论派向佛教徒立宗说“我遍一切处”，那么在佛教徒看来，特殊情况或所依处“我”是不成立的。如果佛教徒向数论派说“声音是无常的”，那么在数论派看来，声音虽然成立，但作为其特殊性质而提出的“坏灭”是不成立的。如果胜论派说“我是和合的因”，那么在佛教徒看来，特殊情况和特殊性质都不成立。因此，快乐作者说这些也是相的过失。但《摄类学》中没有这样说，这是为什么呢？因为那样的情况不是相的过失。因为成立理由不成立等过失，都会损害相本身的成立，即相无法成立，所以才会变成那样。即使在那种情况下，与不依赖于成立理由，而仅仅与立宗本身相关联的，才是相本身的过失。任何依赖于后续部分成立理由的过失，都是与成立理由本身相关的过失。正如上面所说，因此，仅仅是所依处，以及“等”字所包括的特殊性质和两者，在反驳者看来不成立，并不是相的过失。例如，如果立宗说“声音是无常的，因为它是可测量的”，那么这就像是相似的成立理由。

【英语翻译】
Because it is difficult to understand thoroughly with just a general overview, those with wisdom should examine it carefully and be sure to grasp the special key points! Third, conclusion. Because the dharma that the opponent himself accepts is what is to be established, therefore, if its basis is harmed, it is a fault of the proposition. Therefore, the word "self-basis" indicates that it is not necessary to examine whether the basis that is not merely the self-basis, or the basis of other established dharmas, is harmed. For example, in the definition of a characteristic, the word "self" is used to indicate that harming other dharmas that the opponent himself does not accept does not harm the characteristic. Similarly, in the case of exclusion, the implication of the word "one's own basis" is used to express that even if other bases that are not the basis of the dharma to be established in the present case are harmed, it is not an exclusion. Second, it is shown that the non-establishment of special cases, etc., is not a fault of exclusion on the part of the subject. If the Vaisheshika school proposes to the Buddhist that "the self pervades everywhere," then in the eyes of the Buddhist, the special case or the basis, the self, is not established. If the Buddhist says to the Samkhya school that "sound is impermanent," then in the eyes of the Samkhya school, although sound is established, the "destruction" that is stated as its special characteristic is not established. If the Vaisheshika school says that "the self is the cause of aggregation," then in the eyes of the Buddhist, neither the special case nor the special characteristic is established. Therefore, the Joyful Author says that these are also faults of the subject. But why is it not stated that way in the Compendium? Because such a situation is not a fault of the subject. Because the faults of the non-establishment of the reason, etc., will all harm the establishment of the subject itself, that is, the subject cannot be established, so it will become like that. Even in that case, only what is related to the proposition itself, without relying on the reason, is a fault of the subject itself. Any fault that depends on the subsequent part of the reason is a fault related to the reason itself. As stated above, therefore, merely the basis, and the special characteristic and both included by the word "etc.," not being established in the eyes of the opponent is not a fault of the subject. For example, if the proposition is stated as "sound is impermanent because it is measurable," then this is like a similar reason.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
རྟགས་དེས་སྐབས་དེར་སྒྲ་མི་རྟག་པར་དམ་བཅས་པ་དེ་མི་འགྲུབ་པས་དམ་བཅའ་ལ་གནོད་པ་ལྟར་སྣང་ཡང་དམ་བཅའ་རང་ལ་སྐྱོན་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །འོ་ན་སྒྲ་རྟག་པར་དམ་བཅས་ནའང་བསལ་བ་ཇི་ལྟར་འབབ་སྙམ་ན། སྒྲ་རྟག་པ་ནི་སངས་རྒྱས་པའི་ངོར་མ་གྲུབ་པ་ཙམ་གྱིས་བསལ་བ་མིན་ཀྱང་དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པས་ངེས་པ་དག་གི་ངོར་མ་གྲུབ་པ་དང་། མ་གྲུབ་པ་བཞིན་དུ་
དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསལ་བའང་ཡིན་ནོ། །རིགས་པས་མ་ངེས་པའི་བར་དུ་བསལ་བ་མེད་དེ་དཔག་གཞིར་རུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་དཔག་གིས་གྲུབ་པ་ལའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོ་ན་བདག་ཆོས་ཅན། ཐམས་ཅད་དུ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཞེས་དམ་བཅས་པ་ན་བདག་ཚད་མས་མ་གྲུབ་པས་དེ་ལའང་རྗེས་དཔག་གིས་བསལ་བ་འཇུག་གོ་སྙམ་ན། བདག་གི་སྒྲ་དོན་ཙམ་ནི་སུ་ལའང་གྲུབ་པས་དེ་སྨྲས་པ་ཙམ་གྱིས་བསལ་བའི་དོན་མེད་ལ། དེའི་ཁྱད་པར་རྟག་པ་དང་བྱེད་པོ་དང་ཁྱབ་པ་སོགས་སུ་དམ་བཅས་པ་དེ་ཚད་མས་བསལ་ཟིན་ཅིང་དགག་པའམ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་འགོད་ན་རྟགས་དེས་ནུས་ཡུལ་མིན་པས་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་བྱེ་བྲག་པ་སོགས་རང་གི་ངོར་བསལ་བ་མེད་པས་ན་དེ་དག་གིས་ནང་པའི་ངོར་སྒྲུབ་བྱེད་འགོད་པའི་ཚེ་དམ་བཅས་པ་ཙམ་གྱི་སྐྱོན་དུ་གྱུར་པ་མིན་ཀྱང་སྒྲུབ་བྱེད་བཀོད་པ་ན་ཚུལ་གསུམ་ཚང་བ་མི་སྲིད་པས་དེའི་སྐྱོན་བརྗོད་པར་བྱ་བར་ཟད་དོ། །དེ་བཞིན་སྒྲ་མི་རྟག་པར་ཚད་མས་གྲུབ་ཟིན་པ་སློབ་དཔོན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ལྟ་བུས་གྲངས་ཅན་པའི་ངོར་བྱས་པའི་རྟགས་ཀྱིས་སྒྲ་མི་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པ་ན་གྲངས་ཅན་པའི་ཚད་མས་གྲུབ་བསལ་མེད་དེ། ཞེན་ངོར་རྟག་པ་གྲུབ་པ་དེ་ནི་ཚད་མས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ལ་སངས་རྒྱས་པ་བཞིན་དུ་ཚད་མས་བསལ་བའང་མེད་པས་དེ་ལ་བྱས་པས་གསར་དུ་སྒྲུབ་པའི་ནུས་པ་འཇུག་ཡུལ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གྲུབ་བསལ་གཉིས་ཀ་ཚད་མས་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་ཞེན་པས་དམ་བཅའ་བ་ཙམ་ལ་གྲུབ་བསལ་གྱི་དོན་མེད་དོ། །གཉིས་པ་བསལ་བའི་དཔེས་མཚོན་ཚུལ་ལ། མདོ་ལས་གཞན་གསུམ་ཞར་ལ་བསྟན། །འདིར་ནི་དེ་ལས་གཅིག་བཤད་པའོ། །དང་པོ། ཀུན་བཏུས་ཀྱི་འགྲེལ་བར་བསལ་བ་བཞི་པོའི་དཔེར། སྒྲ་མཉན་དུ་མི་རུང་། བུམ་པ་རྟག །ཚད་
མས་གཞལ་བྱའི་དོན་སྒྲུབ་པར་མི་བྱེད། རི་བོང་ཅན་ཟླ་བ་མིན་ཞེས་པའི་དཔེ་བཞི་པོ་བཤད་དེ། དེ་དག་ནི་ཆོས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་བསལ་བའི་སྒོ་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་བསལ་བའི་དཔེ་བཞི་པོ་འདིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡི

【汉语翻译】
那個標誌在那時承諾聲音是無常的，因為它沒有實現，所以似乎損害了這個承諾，但就像承諾本身沒有缺陷一樣。那麼，如果承諾聲音是常恆的，該如何排除呢？聲音的常恆僅僅在佛教徒看來是不成立的，並不能排除，但在通過實在力量的推理確定的人看來是不成立的，並且就像不成立一樣，也被事物的力量所排除。在沒有通過推理確定之前，是沒有排除的，因為它可以作為推論的基礎。同樣，對於通過後續推論建立的也應該了解。那麼，如果我（補特伽羅）作為有法，在一切處所都存在，這樣承諾時，因為我（補特伽羅）沒有被量所證成，那麼對此也適用後續推論的排除嗎？僅僅我（補特伽羅）這個詞的意義對任何人來說都是成立的，所以僅僅說這個詞沒有排除的意義。如果對它的區別，常恆、作者和遍在等做出承諾，那麼這些已經被量所排除，如果提出否定或建立的理由，那麼這個標誌不是能力範圍，所以是被排除的。然而，正理論派等在自己看來沒有排除，因此當他們在佛教徒看來提出成立的理由時，僅僅承諾並不會變成過失，但當提出成立的理由時，不可能具備三相，所以只能指出這個過失。同樣，聲音是無常的，這已經被量所證成，像法稱論師這樣的人在數論派看來，通過所作的標誌來建立聲音是無常的，在數論派的量看來，沒有成立和排除，因為在執著看來，常恆成立並不是通過量成立的，並且像佛教徒一樣，也沒有通過量排除，因此對於這個，所作的具有新成立的能力的適用範圍。因此，成立和排除都是通過量，否則僅僅通過執著來承諾是沒有成立和排除的意義的。第二，通過排除的例子來表示的方式。經部中，其他三者是順便提到的。這裡只說其中一個。第一，在《攝類學》的注釋中，作為四個排除的例子：聲音不能被聽見，瓶子是常恆的，量不能成立可量的事物，有兔子的不是月亮，這樣說了四個例子。這些只是表示了排除法自性的門徑

【英语翻译】
That sign, at that time, promises that sound is impermanent, because it is not accomplished, so it seems to harm the promise, but just like the promise itself has no defects. Then, if sound is promised to be permanent, how can it be eliminated? The permanence of sound is not eliminated merely because it is not established in the eyes of Buddhists, but it is not established in the eyes of those who are determined by the reasoning of real power, and just like it is not established, it is also eliminated by the power of things. Until it is determined by reasoning, there is no elimination, because it can be used as the basis for inference. Similarly, it should also be understood for what is established by subsequent inference. Then, if I (Pudgala) as the subject of dharma, exist everywhere, when such a promise is made, since I (Pudgala) is not proven by valid cognition, does the elimination by subsequent inference also apply to this? The meaning of the word I (Pudgala) alone is established for anyone, so merely saying this word has no meaning of elimination. If the distinction of it, permanence, agent, and pervasiveness, etc., is promised, then these have already been eliminated by valid cognition, and if a reason for negation or establishment is proposed, then this sign is not within the scope of ability, so it is eliminated. However, the Vaisheshika school, etc., have no elimination in their own view, so when they propose a reason for establishment in the eyes of Buddhists, merely promising does not become a fault, but when a reason for establishment is proposed, it is impossible to have the three aspects, so only this fault can be pointed out. Similarly, sound is impermanent, which has already been proven by valid cognition, when someone like Dharmakirti establishes that sound is impermanent by the sign of being made in the eyes of the Samkhya school, there is no establishment or elimination in the eyes of the Samkhya school's valid cognition, because in attachment's view, the establishment of permanence is not established by valid cognition, and like Buddhists, there is also no elimination by valid cognition, so for this, the scope of application of the ability of newly establishing by being made is applicable. Therefore, both establishment and elimination are by valid cognition, otherwise merely promising by attachment has no meaning of establishment and elimination. Second, the way to represent by the example of elimination. In the Sutra, the other three are mentioned incidentally. Here, only one of them is said. First, in the commentary of the Abhidharmasamuccaya, as examples of the four eliminations: sound cannot be heard, a pot is permanent, valid cognition does not establish measurable things, the one with a rabbit is not the moon, these four examples are said. These only indicate the gateway of eliminating the self-nature of dharma.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་ཚོགས་དོན་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ལ། དེ་དག་གི་ཆ་ཤས་ཁྱད་གཞིའམ་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་ཆ་ནས་འགལ་བར་གྱུར་པའི་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་ལ་གནོད་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་གནོད་པ་དང་། ཆོས་ཅན་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་གནོད་པ་ཡི་དམ་བཅའ་སྐྱོན་ཅན་གསུམ་པོ་དག་ནི་ཞར་ལ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། འགྲེལ་བར་ཕྱོགས་འདིས་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་གི་རང་གི་ངོ་བོ་བསལ་བ་ཡང་མཚོན་པར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་དཔེར་ན་ཡན་ལག་ཅན་ནི་ཡན་ལག་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། སྲང་མཐོ་དམན་གྱི་བྱེ་བྲག་མ་བཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡན་ལག་དང་ཡན་ལག་ཅན་དག་ནི་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྫས་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོན་ཏན་གྱི་རྫས་དག་རྫས་དང་རྫས་མ་ཡིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སེལ་དཔེ་བརྗོད། །དེ་ཡིས་གཞན་ཡང་རྟོགས་བྱར་གདམས། །དང་པོ་ལ། དགོས་པ་དང་འབྲེལ་དམ་བཅའ་བརྗོད། །གསལ་བ་དངོས་ཀྱི་ཚུལ་བཤད་པའོ། །དང་པོ། གནོད་པ་གསུམ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྐབས་འདིར་ཆོས་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་དང་ཁྱད་པར་བསལ་བའི་དོན་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་མཚོན་ཅིང་བསྟན་པ་ཡི་དོན་དུ་བྱེ་བྲག་པའི་ཞེ་འདོད་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་གནོད་པའི་དཔེ་ནི་ཕྱོགས་ཙམ་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་དམ་བཅས་ནས། གཉིས་པ་ལ། བསལ་བྱ་ཞེ་འདོད་ངོས་
བཟུང་ཞིང་། དེ་ལ་རྟགས་ཀྱིས་གནོད་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ། ཡན་ལག་དག་ལས་གཞན་པའི་ཡན་ལག་ཅན་མེད་དེ། སྲང་དམའ་བའི་ཁྱད་པར་མི་འཛིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་འདི་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་གནོད་པའི་དཔེ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་ཡན་ལག་ཅན་ཡན་ལག་ལས་གཞན་མིན་ཞེས་འགོད་ནའང་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་འགོག་པར་འགྱུར་ཏེ། ཆོས་གཞན་ཙམ་འགོག་པ་མིན་གྱི་དེའི་ཁྱད་པར་ལྗིད་སོགས་འགོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བྱེ་བྲག་པ་དག་གིས་མཐོང་མི་མཐོང་སྒྲིབ་མི་སྒྲིབ་སོགས་ཀྱི་ཁྱད་ཡོད་པས་ཡན་ལག་དང་ཡན་ལག་ཅན་རྫས་ཐ་དད་དུ་འདོད་ལ། ཡན་ལག་ཆོས་ཅན། ཁྱོད་ལས་གཞན་པའི་ཡན་ལག་ཅན་མེད་དེ། སྲང་དམའ་བའི་ཁྱད་པར་མི་འཛིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་བརྗོད་པའི་ཚེ་ན་ཡན་ལག་ལས་གཞན་པ་དེ་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལྗིད་སོགས་གཞན་གསུམ་ཆོས་དེའི་ཁྱད་པར་དུ་དམ་བཅས་པས་དེ་འདྲའི་ཁྱད་པར་ལ་རྟགས་འདིས་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཡན་ལག་ཅན་ཆོས་ཅན། གཞན་དུ་མེད་དེ་ཞེས་འགོད་ཀྱང་འདྲའོ། །དེ་ཡང་རྟག་དེས་བྱེ་བྲག་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ཞིང་གང་ལ་གནོད་ཞིབ་ཏུ་ཕྱེ་ན་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་གནོད་པ་ཡ

【汉语翻译】
是说集合的意义是需要成立的，那些部分从特性基础或特性性质方面变成相违的，对有法（事物主体）的特性造成损害，对法的特性造成损害，对有法自身本体造成损害的这三种有缺陷的誓言，是顺便指出的。注释中说，从这方面来说，也要理解为遮除了法和有法的差别自性。例如，有肢体者不是肢体之外的，因为没有抓住衡量高低的差别。肢体和有肢体不是他者，因为会成为非现量。实体不是存在，因为功德的实体等会成为实体和非实体。这样说的。第二，举例说明消除法的特性。由此也劝诫要了知其他。第一，陈述与必要相关的誓言。这是阐述清晰事物的道理。第一，存在三种损害，对此，此处消除有法的本体和特性的意义是间接表示和指出的意义，作为胜论派所希望的，对法的特性造成损害的例子，仅略作陈述而立誓。第二，确定所要消除的意愿，以及用理证损害它的方式。第一，没有从肢体之外的有肢体，因为不执持衡量低下的差别。这便是对法的特性造成损害的例子。对此，即使写成有肢体不是肢体之外，也会变成遮止有法的特性，不是仅仅遮止其他法，而是遮止它的特性轻重等。而且胜论派认为，由于有见不见、遮不遮等差别，肢体和有肢体是不同的实体。肢体是有法，没有从你之外的有肢体，因为不执持衡量低下的差别。当这样说的时候，从肢体之外的那个法的本体轻重等其他三种，因为被立誓为那个法的特性，所以这个理证会损害那样的特性。或者，也可以写成有肢体是有法，不是他者。而且，那个理证损害了胜论派的所立宗，如果详细区分损害了什么，那就是损害了法的特性。

【英语翻译】
It is said that the meaning of the collection is to be established, and those parts that become contradictory in terms of characteristic basis or characteristic nature, harming the characteristics of the subject of dharma (thing-holder), harming the characteristics of dharma, and harming the very essence of the subject of dharma, these three flawed vows are incidentally pointed out. The commentary says that from this aspect, it should also be understood as negating the self-nature of the distinction between dharma and the subject of dharma. For example, the one with limbs is not other than the limbs, because the difference between measuring high and low is not grasped. Limbs and the one with limbs are not other, because it would become non-perceptible. Substance is not existent, because the substance of qualities, etc., would become substance and non-substance. This is what is said. Second, examples are given to eliminate the characteristics of dharma. From this, it is also advised to understand others. First, state the vows related to necessity. This is to explain the clear nature of things. First, there are three harms, and in this case, the meaning of eliminating the essence and characteristics of the subject of dharma is indirectly expressed and indicated. As the desired by the Vaisheshika school, an example of harming the characteristics of dharma is vowed to be stated only briefly. Second, identify the intention to be eliminated, and how it is harmed by reasoning. First, there is no one with limbs other than the limbs, because it does not hold the difference of measuring low. This is an example of harming the characteristics of dharma. In this regard, even if it is written that the one with limbs is not other than the limbs, it will become a negation of the characteristics of the subject of dharma, not just negating other dharmas, but negating its characteristics such as weight. Moreover, the Vaisheshikas believe that limbs and the one with limbs are different entities because there are differences such as seeing and not seeing, obscuring and not obscuring. The limb is the subject of dharma, there is no one with limbs other than you, because it does not hold the difference of measuring low. When this is said, the essence of that dharma other than the limb, such as weight and the other three, is vowed to be the characteristic of that dharma, so this reasoning will harm such a characteristic. Alternatively, it can also be written that the one with limbs is the subject of dharma, not other. Moreover, that reasoning harms the Vaisheshika's established thesis, and if we distinguish in detail what is harmed, it is the harm to the characteristics of dharma.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ན་བྱེ་བྲག་པས་འབྱུང་བཞིའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཕྲད་པའི་ཚེ་རིགས་མི་མཐུན་རྣམས་ཕྲད་ན་ལྡན་པ་ཙམ་སྐྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་མི་རྩོམ་ལ། རིགས་མཐུན་རྣམས་ཕྲད་པའི་ཚེ་ཐོག་མར་ལྡན་པ་དོན་གཞན་སྐྱེ། དེའི་འོག་ཏུ་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་ལོགས་སུ་སྐྱེ། ཆུང་མཐའ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་གཉིས་ཕྲད་པ་ན་ཡན་ལག་ཅན་དང་པོ་སྐྱེ་ལ། དེ་ཡན་ལག་ཅན་ཡིན་ཡང་མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་མིན་ཏེ། ད་དུང་རྡུལ་ཕྲན་ཞེས་པའི་མིང་ཐོབ་བོ། །རྡུལ་ཕྲན་མང་དུ་ཕྲད་པའམ་ཡན་ལག་ཅན་དང་པོ་སོགས་ཡན་ལག་ཅན་གཞན་དུ་མས་བསྐྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཅན་སྣང་དུ་རུང་བ་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་ཡིན་པས་དེ་ལ་རགས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཡན་ལག་དང་ཡན་ལག་ཅན་གཉིས་ཀ་དོན་དྲུག་ལས་རྫས་ཁོ་ན་སྟེ་གཞན་ལྔས་རྫས་རྩོམ་མི་
ནུས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ནི་ཡན་ལག་ཁོ་ན་ཡིན་པའི་མུའོ། །ཡན་ལག་ཅན་དང་པོ་དང་རགས་པ་གཉིས་ནི་ཡན་ལག་དང་ཡན་ལག་ཅན་གཉིས་ཀ་ཡིན་པའི་མུ་སྟེ། རགས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཕྲ་བ་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར། དེ་ལྟར་རྡུལ་རིགས་མཐུན་ཕྲད་ཅིང་ལྡན་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་དོན་གང་ཞིག་རྫས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཏེ། རྫས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་ལྗིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་། དེས་དྲངས་ནས་འོག་ཏུ་འགྲོ་བའི་བྱ་བ་དོན་གཞན་དང་། དེ་གཉིས་འཕྲོད་འདུའི་རྒྱུ་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་གསུམ་དུ་འདོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་རྫས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡོད་པའི་ཡན་ལག་ཅན་མངོན་སུམ་མཐོང་བ་ལ་བརྟེན་པ་ཞིག་ཡན་ལག་ལས་གཞན་དུ་ཡོད་པར་དམ་བཅས་པ་ཡིན་གྱི། འདིར་མངོན་སུམ་དུ་མ་མཐོང་ཞིང་ལྗིད་སོགས་ཁྱད་པར་གསུམ་གྱི་ཁྱད་པར་ཅན་མིན་པའི་ཡན་ལག་ཅན་ལ། དེ་ལྟ་བུ་གཞན་དུ་ཡོད་ཅེས་དམ་བཅའ་བ་ལ་རང་གིས་འདོད་པ་ལ་ཕན་པའི་དགོས་པ་ཅི་ཡང་མེད་དེ། རྒྱུ་མཚན་བྱེ་བྲག་པ་དེ་དག་གིས་མ་མཐོང་བ་ཡན་ལག་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རྡུལ་ལ་མཐོང་བ་དང་ཐོགས་པ་སོགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མེད་པ་མཐོང་ནས་ཡན་ལག་ལས་གཞན་དུ་མཐོང་སོགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་ཡན་ལག་ཅན་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་མིན་པའི་ཡན་ལག་ཅན་ཙམ་ཡན་ལག་ལས་གཞན་དུ་ཡོད་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ན་ལྡོག་པའམ་བཏགས་པའི་ཐ་སྙད་ཙམ་དུ་འགྱུར་བས་ཡན་ལག་རྡུལ་དུ་མ་ཚོགས་པའི་རང་མཚན་སྣང་རུང་དེ་ལ་ཡན་ལག་ཅན་ཞེས་འདོད་པ་སངས་རྒྱས་པ་ལ་གྲུབ་ཟིན་པ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བས་དེས་ན་བྱེ་བྲག་པའི་ཞེ་འདོད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ཡན་ལག་ལས་གཞན་པའི་ཡན་ལག་ཅན་དེ་ཡིན

【汉语翻译】
是的。如果胜论派认为四大种的极微结合时，不同类的结合只能产生结合，而不能构成具有肢体的物质；同类的结合时，首先产生结合的另一种事物，之后才单独产生具有肢体的物质；最小的两个极微结合时，产生第一个具有肢体的物质，虽然它是具有肢体的，但不是显现的对象，仍然被称为微尘。许多微尘结合，或者第一个具有肢体的物质等，由其他具有肢体的物质所产生的能够显现的具有肢体的物质，是显现的对象，因此被称为粗大。这样，肢体和具有肢体两者，在六种事物中只有物质，其他五种不能构成物质。这样，极微只是肢体。第一个具有肢体的物质和粗大两者，既是肢体又是具有肢体的物质。因为相对于粗大来说，微小就变成了肢体。他们这样说。因此，由同类微尘结合而产生的具有肢体的事物，是具有物质的特征的。物质的特征是具有重量的性质，由此引起的向下运动的行为，以及成为两者结合的原因，被认为是三种。具有这样物质特征的具有肢体的物质，依赖于显现可见，因此断定它存在于肢体之外。在这里，对于没有显现可见，也没有重量等三种特征的具有肢体的物质，断定它存在于其他地方，对于自己的主张没有任何帮助。理由是，胜论派认为，没有看到极微的肢体微尘没有看到和阻碍等结果，因此想要证明存在于肢体之外的具有看到等结果的具有肢体的物质。如果仅仅是证明如上所说的没有特殊性的具有肢体的物质存在于肢体之外，那么就变成了颠倒或者只是假立的名词。因此，对于没有聚集肢体微尘的自相能够显现的事物，如果认为是具有肢体的物质，那么对于佛教徒来说就变成了重复证明已经成立的事情。因此，胜论派想要证明的，是存在于肢体之外的具有肢体的物质。

【英语翻译】
Yes. If the Vaibhashika school believes that when the ultimate particles of the four great elements combine, the combination of different kinds can only produce a combination, but cannot form a substance with limbs; when the same kinds combine, first a different thing of combination is produced, and then a substance with limbs is produced separately; when the smallest two ultimate particles combine, the first substance with limbs is produced, although it has limbs, it is not an object of manifestation, and is still called a dust. Many dusts combine, or the first substance with limbs, etc., the manifestable substance with limbs produced by other substances with limbs is the object of manifestation, so it is called coarse. Thus, both limbs and limb-possessors are only substances among the six things, and the other five cannot constitute substances. In this way, the ultimate particle is only a limb. The first limb-possessor and the coarse are both limbs and limb-possessors. Because relative to the coarse, the subtle becomes a limb. They say so. Therefore, the limb-possessing thing produced by the combination of similar dusts has the characteristics of matter. The characteristics of matter are the property of weight, the act of moving downwards caused by it, and becoming the cause of the combination of the two, which are considered to be three. A limb-possessing substance with such material characteristics relies on being visible, so it is determined that it exists outside the limb. Here, for a limb-possessing substance that is not visible and does not have the three characteristics of weight, etc., determining that it exists elsewhere does not help one's own assertion. The reason is that the Vaibhashika school believes that the ultimate particles of limbs that have not been seen do not have the results of seeing and obstruction, etc., so they want to prove the existence of limb-possessing substances with the results of seeing, etc., outside the limbs. If it is only to prove that the limb-possessing substance without the above-mentioned particularity exists outside the limb, then it becomes an inversion or just a nominal term. Therefore, for a self-character that has not gathered limb dusts and can be manifested, if it is considered a limb-possessing substance, then for Buddhists it becomes a repetition of proving what has already been established. Therefore, what the Vaibhashika school wants to prove is the limb-possessing substance that exists outside the limb.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་ན་རྫས་ཐ་དད་
པ་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ལ། གནོད་པ་སྟོན་དང་དེའི་ལན་བཀག །དང་པོ། གལ་ཏེ་ཡན་ལག་ཅན་འདི་ཡན་ལག་ལས་ལྕི་ཞིང་འོག་ཏུ་འགྲོར་ཏེ་འགྲོ་བའི་བྱ་བ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ན། ཡན་ལག་བུམ་པ་ལྟ་བུའི་རྫས་མ་བརྩམས་པའི་སྔ་རོལ་གྱི་འཇིམ་རིལ་རྣམས་སོ་སོར་གནས་པ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བཞག་སྟེ་སྲང་ལ་གཞལ་བ་ལས་ཕྱིས་བུམ་པ་ལྟ་བུ་གྲུབ་པའི་ཚེའམ་འཇིམ་གོང་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ནས་གཞལ་བ་ན་སྔར་གཞལ་བའི་ཚད་ལས་སྲང་ནི་དམའ་བ་དག་ཏུ་འགྱུར་རིགས་ཏེ། དེའི་ཚེ་སྔར་ལས་ལྷག་པར་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་ལོགས་སུ་ཡོད་པ་གང་ཞིག །དེ་ལྗིད་སོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སྲང་དམའ་བའི་ཁྱད་པར་མི་འཛིན་པར་མངོན་སུམ་མཐོང་བ་དེས་ཡན་ལག་ལས་ཡན་ལག་ཅན་རྫས་གཞན་དུ་འདོད་པའི་དམ་བཅའ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མངོན་སུམ་གྱི་བསལ་བ་དེས་ན་ལྕི་བའི་ཡོན་ཏན་དང་འགྲོ་བའི་བྱ་བ་མེད་པ་དེ་ཕྱིར་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་དེ་འཕྲོད་པ་འདུ་བ་ཅན་གྱི་རྒྱུ་ཡང་མིན་ཏེ་འདུ་བར་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ལྕིད་སོགས་ཆོས་གསུམ་དང་དེ་ལྡན་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་ཀྱི་ངོ་བོ་དག་མངོན་སུམ་ཚད་མས་མཐོང་བའམ་བལྟར་རུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཚད་མས་མཐོང་བ་མིན་པ་དེས་ན་ཡན་ལག་ཅན་དེ་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡི་ཁྱད་པར་ལྕིད་སོགས་གཞན་གསུམ་པོ་དེ་ལ་སྲང་དམའ་བར་མཐོང་བ་མེད་པ་དེ་གནོད་བྱེད་ཡིན་པས་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་གནོད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འགོད་ཚུལ་གཞན་ཙམ་ལས་སྨོས་པ་མེད་ཀྱང་ཞེ་འདོད་ཀྱི་ཆོས་གསུམ་ཅན་དུ་འདོད་པ་ལ་དེ་ལྟར་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། ལན་དང་དེ་ལ་གནོད་པ་སྟོན། །དང་པོ། རྡུལ་ཕྲ་མོ་མཐར་ཐུག་པ་གཉིས་ཕྲད་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་ཡོད་ཀྱང་དེ་འདྲའི་
རྫས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་དག་ཇེ་མང་དུ་འཕེལ་བ་དེ་སྲང་ལག་གཅལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་རྫས་ཕྲེང་དུ་མའི་ནང་ན་གནས་པའི་རྫས་གཞན་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ལྕི་བ་ཉིད་ཡོད་ཀྱང་ལྷག་པོར་འདི་ཞེས་མི་རྟོགས་ཏེ། དཔེར་ན་རས་བལ་གྱི་ཁུར་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་རས་བལ་གྱི་འདབ་མ་ཆུང་ངུ་བཞག་པ་ན་སྲང་དམའ་བར་མི་བྱེད་པ་བཞིན་ཞེས་གཞན་བྱེ་བྲག་པ་དག་གིས་ལན་དུ་ཟེར་རོ། །གཉིས་པ་ལ། མཐོང་བའི་དངོས་པོས་མ་ངེས་བསྟན། །དེ་ཡིས་གཞན་གྱི་ཞེ་འདོད་འཇིག །དང་པོ། ཡན་ལག་ཅན་ལ་ལྕིད་ཡོད་ཀྱང་སྲང་གིས་རྟོགས་མི་ནུས་པར་འདོད་པ་དེ་ཡི་ལུགས་ལ་འཇིམ་གོང་ཚད་མཉམ་པ་གཉིས་ལས་གཅིག་ནི་ཅིག་ཅར་ལྡན་པ

【汉语翻译】
那么就会成为不同的事物。第二，揭示危害并反驳其答案。第一，如果整体大于部分，并且向下移动，具有移动的行为。那么，在像花瓶一样的整体事物尚未形成之前，将单独存在的泥土分别放在一个容器中，用秤称量，之后，当像花瓶一样的事物形成时，或者将泥土混合成一个整体称量时，秤的重量应该低于之前的称量。因为那时，整体事物的物质比以前更多地存在。因为他们认为它具有重量等属性。因此，由于没有观察到秤的重量降低的差异，因此显而易见的观察结果否定了认为整体事物不同于部分的承诺。像这样，由于显而易见的否定，整体事物的物质没有重量的属性和移动的行为，因此它也不是聚集的成因，因为它没有被聚集。因此，由于显而易见的证据无法看到或观察到果实的重量等三种属性以及具有这些属性的整体事物的本质，因此，由于无法通过证据看到它，因此整体事物和没有它就不会产生的重量等其他三种属性，由于没有看到秤的重量降低，因此这是有害的，因此被称为对属性的损害。虽然只是提出了另一种表达方式，但并没有特别说明，但对于想要具有三种属性的意愿来说，这是有害的。第二，展示答案以及对它的危害。第一，即使从两个最终的微粒结合开始就存在整体事物，但是由于这种事物的链条变得越来越多，因此，由于这是用秤来称量的，所以即使在许多事物链条中存在其他整体事物的重量，也不会特别意识到这一点。例如，就像在大量的棉花堆中放置一小块棉花不会降低秤的重量一样，其他分别论者这样回答。第二，通过可见的事物揭示不确定性。这摧毁了其他人的意愿。第一，对于认为整体事物具有重量但无法通过秤来识别的观点来说，两个重量相等的泥土块，其中一个立即

【英语翻译】
Then it would become a different substance. Second, reveal the harm and refute its answer. First, if the whole is heavier than the parts and moves downward, possessing the act of moving. Then, before the whole thing like a vase is formed, the separate pieces of clay that exist separately are placed in a container and weighed on a scale. Later, when something like a vase is formed, or when the clay is mixed into a whole and weighed, the weight on the scale should be lower than the previous weighing. Because at that time, the substance of the whole exists more separately than before. Because they believe it possesses qualities such as weight. Therefore, since the difference in the scale's weight reduction is not observed, the obvious observation negates the commitment to consider the whole thing as different from the parts. In this way, due to the obvious negation, the substance of the whole does not have the attribute of weight and the act of moving, so it is not even the cause of aggregation, because it is not to be aggregated. Therefore, since the essence of the fruit's weight and other three attributes and the substance of the whole possessing those attributes cannot be seen or observed by obvious evidence, therefore, since it is not seen by evidence, the whole thing and the other three attributes such as weight that do not arise without it, since there is no observation of the scale's weight reduction, this is harmful, so it is called harm to the attribute. Although only another expression is presented, there is no special mention, but it is harmful to the intention of wanting to have three attributes. Second, show the answer and the harm to it. First, even though the whole thing exists from the combination of two ultimate particles, but since the chain of such things becomes more and more numerous, therefore, since this is weighed on a scale, even if the weight of other whole things exists within many chains of things, it is not particularly realized. For example, just as placing a small piece of cotton in a large pile of cotton does not reduce the weight of the scale, other particularists answer in this way. Second, reveal uncertainty through visible things. This destroys the wishes of others. First, for the view that the whole thing has weight but cannot be identified by the scale, two clay lumps of equal weight, one of which immediately

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་སྟེ་གོང་བུ་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་དང་། གཅིག་ནི་རིལ་བུ་བཅུ་ལྟ་བུར་སོ་སོར་ལྡན་པའི་རྡུལ་གྱི་ཚོགས་པ་དག་དེ་གཉིས་སོ་སོར་སྲང་མདའི་ཕྱོགས་གཉིས་སུ་བཞག་ནས་ལྷན་ཅིག་གཅལ་བ་ན་གཅིག་ལ་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ལྕིད་ལྷག་པ་དེ་ཕྱིར་ལྕིད་ཆེ་ཆུང་ནི་ཐ་དད་པར་འགྱུར་རིགས་སོ། །དེས་ན་གསེར་མ་ཤ་རེ་རེའི་ཚད་དུམ་བུར་གནས་པ་ལྔ་དང་། དེ་ལྔ་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་པའི་གོང་བུ་དང་། འོལ་མོ་སེ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་ཡིས་བསྒྲེས་ཏེ་ཆ་དུ་མ་ཅན་ཆ་གཅིག་གི་ལྕིད་དང་མཉམ་པ་དེ་གཉིས་སྲང་གྲངས་མཚུངས་པ་ནི་མི་རུང་ངོ་། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྤྱིར་གོང་བུའི་ལྕིད་ཇི་ཙམ་པ་དེ་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ཡིན་དགོས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཕྲ་རྡུལ་ལ་དེ་རྟོགས་པ་མེད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ཡན་ལག་ཅན་དང་པོ་དུ་མའི་རྫས་ཕྲེང་གཞལ་བ་ཡིན་ན་གསར་དུ་རིགས་མཐུན་པའི་རྡུལ་ཕྲད་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡན་ལག་ཅན་བྱུང་བ་ན་དེ་ལ་ལྕིད་ལྷག་པོ་མེད་ན་ཡན་ལག་བཞིན་དུ་དེ་སྣང་དུ་མི་རུང་བར་འདོད་པས་ན་དེ་ལ་ལྕིད་ལྷག་པོ་ཡོད་དགོས་ལ། དེ་ཡང་གསེར་མ་ཤ་གཉིས་བསྲེས་པ་ན་སྔ་མ་གཉིས་
ཀྱི་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ལྕིད་གཞིར་བཞག་གི་སྟེང་དུ་བསྲེ་རྒྱུ་དེའི་ཡན་ལག་ཅན་དང་གསར་དུ་སྐྱེས་པའི་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ལྕིད་ཀྱིས་ལྷག་པས་ཡན་ལག་ཅན་གཉིས་འཕར་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་གཅིག་བསྣན་པ་ན་སྔ་མ་ལྔའི་སྟེང་དུ་གཉིས་འཕར་ནས་བདུན་གྱིས་ལྷག་པ་སོགས་ཇི་སྲིད་འཕེལ་ལོ། །གལ་ཏེ་བསྲེས་པའི་ཚེ་ཡན་ལག་ཅན་སྔ་མ་སྔ་མ་ཞིག་པར་འགྱུར་ན་ནི་རྫས་ཕྲེང་གཞལ་བ་ཡང་མི་འགྲུབ་ལ། ཐ་མའི་ཡན་ལག་ཅན་གཅིག་པོ་དེ་ཁོ་ནར་འགྱུར་ན་འཇིམ་རིལ་བཅུ་བསྲེས་པ་དང་མ་བསྲེས་པའི་ཚན་གཉིས་ལས་མ་བསྲེས་པ་ལྕིད་ཆེ་བར་འགྱུར་ཏེ་ཡན་ལག་ཅན་དགུས་ལྷག་པས་སོ། །དེས་ན་ཆ་གཅིག་དུ་མར་ཇི་ཙམ་ཕྱེ་ནས་རིམ་བསྲེས་བཞིན་ལྗིད་ཆེ་བའམ། སོ་སོར་དུམ་བུར་ཇི་ཙམ་བྱས་རིམ་བཞིན་ལྗིད་ཆུང་དགོས་ཀྱང་དེ་མི་སྲིད་པས་ཡན་ལག་ཅན་ནི་བཏགས་པ་ཙམ་ལས་ཡན་ལག་ལས་ཐ་དད་དུ་རྫས་སུ་མེད་པ་གསལ་པོར་མངོན་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། དངོས་དང་དེ་ཕྱིར་དེ་མེད་རྟགས། །དང་པོ། དེ་ལྟར་བརྟགས་པ་ན་ཡན་ལག་ལ་མེད་ཅིང་ཡན་ལག་ཅན་ལ་ཡོད་པའི་ཁྱད་པར་དུ་འདོད་པའི་ལྕིད་སོགས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མཐོང་བ་མེད་བཞིན་དེ་མཐོང་བས་གྲུབ་པར་ཁས་ལེན་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྨོངས་ཏེ། གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་བརྟགས་པ་ན་ཡུངས་ཀར་གྱི་ཚད་ཙམ་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྡུལ་གྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་གོང་ནས་གོང་དུ་ནི་འཕེལ་བ་དང་ལྡན་པ་ན་དེ་དག་ཕྲད་པ་ལས་བྱུང་བའ

【汉语翻译】
即，做成一个团块，以及像十个小球那样各自具有的微粒集合，将这二者分别放在天平的两端一起称量时，具有支分者的一方重量较重，因此重量大小理应不同。因此，黄金每玛夏（约0.8克）的量分成五份，这五份混合成一个团块，以及将豆蔻等依次混合，具有多个部分的与一个部分的重量相等，这二者天平的刻度相同是不行的。为什么呢？一般来说，团块的重量有多少，那必须是具有支分的，而对于支分微粒来说，认为没有认识到这一点。而且，如果是衡量最初的多个支分者的物质串，那么当新产生由相同种类的微粒结合而成的支分者时，如果它没有额外的重量，就像支分一样，它不应该显现，因此它必须有额外的重量。而且，当混合两个黄金玛夏时，在之前的两个
支分者的重量基础上，加上混合物的支分者和新产生的支分者的重量，支分者增加两个。在它的基础上加一个，那么在之前的五个的基础上增加两个，增加到七个等等，如此增长。如果混合时，之前的支分者逐渐消失，那么物质串的衡量也无法完成。如果最终只剩下一个支分者，那么混合十个泥球和不混合的两组中，不混合的会更重，因为增加了九个支分者。因此，将一个部分分成多个部分，逐渐混合就会变重吗？或者，分别分成多少份，逐渐变轻吗？这是不可能的，因此支分者只是假立的，除了支分之外，没有作为实体的存在，这是显而易见的。第二，事物以及因此它不存在的标志。第一，这样观察时，在支分上没有，而在支分者上有的，被认为是差别的重量等，即使丝毫也看不到，却承认它是通过看到而成立的，这实在是太愚昧了。如果这样观察，从芥子的量开始，直到微粒的巨大集合越来越增长，那么那些由结合而产生的

【英语翻译】
That is, making a single lump, and a collection of particles each possessing ten small balls, placing these two separately on either side of the balance beam and weighing them together, the one with parts will be heavier, so the weight should be different. Therefore, five portions of gold, each weighing one masha (approximately 0.8 grams), and a lump made by mixing these five, and cardamom, etc., mixed in sequence, the weight of one part with multiple parts being equal, it is not permissible for these two to have the same scale on the balance. Why? Generally speaking, however much the weight of the lump is, it must be that of the one with parts, but for the minute particles of the parts, it is believed that they do not recognize this. Moreover, if one is measuring the material string of the first many parts, then when a new part arises from the combination of similar particles, if it does not have additional weight, like a part, it should not appear, therefore it must have additional weight. Moreover, when mixing two gold mashas, on top of the weight of the previous two
parts, adding the weight of the parts of the mixture and the newly produced parts, two parts are added. Adding one on top of that, then adding two on top of the previous five, increasing to seven, and so on, it increases like that. If, when mixing, the previous parts gradually disappear, then the measurement of the material string cannot be completed. If only one part remains in the end, then of the two groups, mixing ten clay balls and not mixing, the unmixed will be heavier, because nine parts have been added. Therefore, if one divides one part into many parts, does it become heavier as it is gradually mixed? Or, however many parts it is divided into separately, does it gradually become lighter? This is impossible, therefore the parts are merely imputed, and other than the parts, there is no existence as a substance, this is clearly evident. Second, the thing and therefore the sign of its non-existence. First, when observing in this way, even though one does not see even a little of the weight, etc., which is considered to be a difference that is not on the parts but is on the one with parts, it is extremely foolish to acknowledge that it is established by seeing it. If one observes in this way, starting from the size of a mustard seed, until the great collection of particles increases more and more, then those arising from the combination of

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ི་འབྲས་བུའི་ཕྲེང་བ་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་གསར་དུ་སྐྱེས་པ་དུ་མ་ཡོད་ཀྱང་དེ་ཡི་ལྕི་བ་ནི་འདི་ཞེས་སྲང་གིས་ནམ་ཡང་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ནས་ཡུངས་ཀར་དུ་ལོངས་པའི་བར་གྱི་ལྕིད་དག་ཀྱང་བཤད་མ་ཐག་པ་ལས་ཆེས་ཆུང་ངུ་ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་དཀའ་བས་ན། ཕྲ་བ་དང་རགས་པར་གྱུར་པའི་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་གང་ཞིག་ཡན་
ལག་གི་ཚོགས་པ་ཕྲད་པ་ཡི་འབྲས་བུའི་ངོ་བོར་འདོད་པ་དེ་དག་གི་ལྕིད་ནི་ནམ་ཡང་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་སྲང་གིས་རྟོགས་བྱ་འདི་ནི་ཡན་ལག་ཅན་དེ་ཡི་རྒྱུ་ཡན་ལག་གི་མཐར་ཐུག་པ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཉིད་གཞལ་བྱར་འགྱུར་ཏེ། དེ་མང་ཉུང་གི་ཁྱད་པར་ཁོ་ནས་སྲང་མཐོ་དམན་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ནས་ཡུངས་ཀར་ཙམ་གྱི་བར་སྲང་གིས་མི་རྟོགས་ཀྱང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དུ་མ་འདུས་ན་རྟོགས་རུང་བ་དངོས་པོའི་ཆོས་ཉིད་དེ། རས་བལ་གྱི་འདབ་མ་ཕྲ་མོ་བཞག་པས་སྲང་དམའ་མ་ནུས་ཀྱང་རིམ་བཞིན་ཁུར་དུ་ལོངས་པ་སོགས་བསྣན་ན་ནུས་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ། འདི་ལྟར་རས་བལ་གྱི་ལྕིད་མ་རྟོགས་ཀྱང་ཁོ་རང་གི་གཟུགས་རྟོགས་པས་དེ་རས་བལ་གཞན་གྱི་སྟེང་དུ་བསྣན་པ་ཡོད་ཅེས་འདོད་ཀྱང་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་དོན་དེ་ནི་ཁོ་རང་ཡན་ལག་ལ་ཡོད་དོ་ཞེས་ནམ་ཡང་མཐོང་བ་མེད་དེ། ཡན་ལག་གི་ཆ་མཐོང་བ་ལས་གཞན་དུ་མ་དམིགས་སོ། །དེ་རང་ཉིད་མ་དམིགས་ཀྱང་འབྲེལ་བ་ཅན་དམིགས་པ་མེད་དེ། རས་བལ་གྱི་འདབ་མ་ཆུང་ངུ་བསྣན་པ་བཞིན་དུ་ཡན་ལག་ཅན་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ལྕི་བའང་རྟོགས་པ་མེད་པས་ན་དེ་ཚད་མས་མ་མཐོང་བཞིན་དུ་ཁས་ལེན་པ་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་ཡོད་པར་དམ་བཅའ་བ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་དཔེ་དེས་གཞན་ཡང་རྟོགས་བྱར་གདམས་པ་ལ། ཡོན་ཏན་གཞན་ཡང་འགོག་ཚུལ་དང་། །དེ་བཞིན་དཔེ་བརྗོད་གཞན་ཡང་མཚོན། །དང་པོ། སྲང་དམའ་བའི་ཁྱད་པར་འཛིན་པ་མཐོང་བ་མེད་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་གནོད་པའི་དཔེ་འདིས་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ལྕིད་ཉིད་ཚད་མས་རྟོགས་པ་མེད་པ་བཞིན་དུ་ཡན་ལག་ཅན་དེའི་གཟུགས་སོགས་ཡོན་ཏན་གཞན་ཐམས་ཅད་ལྷག་ཚུལ་ཀྱང་རྟོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་གསེར་མ་ཤ་ཀའི་ཚད་དང་ལྡན་པ་ལ་སོགས་ཡན་ལག་རྣམས་ཀྱི་
ལྕིད་ཁོ་ན་ལས་ཡན་ལག་ཅན་ལ་ལྕིད་ལྷག་པོ་ཡོད་པ་མིན་པས་ན་དེ་འཇལ་བྱེད་སྲང་དམའ་བ་མེད་པ་དེ་ནི་ཉེར་མཚོན་ཏེ་གཞན་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་དུ་ཡིན་པས་གཟུགས་དང་དྲི་སོགས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཡན་ལག་ལས་ཡན་ལག་ཅན་ལ་ལྷག་པོ་ཡོད་པ་དང་། ལྷག་པ་ཇི་བཞིན་དུ་རང་གི་དབང་པོས་མཐོང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་ལས་རྫས་གཞན་པའི་ཡན་ལ

【汉语翻译】
即使有许多新生的、具有分支的果实之串，但用秤也无法得知其重量，因为从极微尘到芥子的重量，都比刚才所说的还要小，所以很难理解。因此，对于任何微细或粗大的具有分支的物质，那些认为分支集合是果实本质的人，他们的重量是永远无法理解的，因此，秤所能理解的，只是具有分支之物的终极原因——极微尘本身，通过其数量的差异来衡量秤的高低。因此，虽然从极微尘到芥子的大小都无法用秤来衡量，但许多极微尘聚集在一起就可以衡量，这是事物的自然规律。就像放置细小的棉花纤维无法使秤降低，但逐渐增加负重等就可以做到一样。第二，虽然无法得知棉花的重量，但可以得知其形状，因此认为它被添加在其他棉花上。然而，具有分支的事物，却从未被看到它存在于分支上，除了看到分支的部分之外，什么也看不到。即使它本身没有被看到，也没有看到与它相关的部分。就像添加细小的棉花纤维一样，也无法得知具有分支之物的果实的重量，因此，在没有被量度看到的情况下就承认它，就像断言寡妇有儿子一样。第二，这个例子还教导了其他需要理解的地方：其他功德的遮止方式，以及其他例子的说明。第一，这个例子通过现量损害了无法把握秤低微差别的观点，就像无法用量度来衡量具有分支之物的重量一样，也无法理解具有分支之物的形状等所有其他功德的增加方式。例如，就像具有相当于金马沙卡的重量等所有分支的
只有重量，而具有分支之物并没有额外的重量，因此，没有降低秤的测量方法，这只是近似的说明，仅仅是近似的说明而已。因此，所有形状和气味等功德，都比分支在具有分支之物上更多，而且就像增加一样，由于自己的感官无法看到，因此，从分支之外的其他物质的

【英语翻译】
Even though there are many newly born strings of fruit with branches, the weight of these can never be known by scales, because the weight from the smallest atom to a mustard seed is even smaller than what was just said, so it is very difficult to understand. Therefore, for any substance with branches, whether subtle or coarse, those who consider the collection of branches to be the essence of the fruit, their weight can never be understood. Therefore, what can be understood by scales is only the ultimate cause of the thing with branches—the smallest atom itself—which is measured by the difference in its quantity, which determines the height of the scale. Therefore, although the size from the smallest atom to a mustard seed cannot be measured by scales, it is the nature of things that many smallest atoms can be measured when they are gathered together. Just as placing a small cotton fiber cannot lower the scale, but gradually adding weight, etc., can do so. Second, although the weight of cotton cannot be known, its shape can be known, so it is assumed that it is added to other cotton. However, the meaning of something with branches is never seen to exist on the branches themselves; nothing is seen other than the part of the branches. Even if it itself is not seen, the related part is not seen either. Just as adding a small cotton fiber, the weight of the fruit of the thing with branches cannot be known either. Therefore, admitting it without being seen by measurement is like asserting that a widow has a son. Second, this example also teaches other things that need to be understood: the way to prevent other qualities, and the illustration of other examples. First, this example, which is harmed by the perception that cannot grasp the subtle difference of the scale being lowered, just as the weight of the thing with branches cannot be measured, it is also impossible to understand how all other qualities such as the shape of the thing with branches increase. For example, just like all the branches that have the weight of a gold mashaka, etc.,
there is only weight, and the thing with branches does not have extra weight, therefore, there is no way to measure the lowering of the scale, which is only an approximate explanation, just an approximate explanation. Therefore, all qualities such as shape and smell are more on the thing with branches than on the branches, and just like the increase, since one's own senses cannot see it, therefore, from other substances other than the branches,

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་ཀུན་ཀྱང་དེ་ལྟར་བཀག་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ། ཁས་བླངས་པ་སྔ་ཕྱི་དང་རང་གི་ཚིག་དང་སོགས་པའི་སྒྲས་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་དཔག་དང་གྲགས་པ་གང་ཉིད་ཀྱིས་དམ་བཅའ་བའི་དོན་ལ་གནོད་པ་དག་ནི་སྲིད་པས་ན་བྱེ་བྲག་པའི་ཞེ་འདོད་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་འགོག་པའི་དཔེར་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཕྱོགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དམ་བཅའ་ལྟར་སྣང་གི་དཔེར་བརྗོད་པ་གཞན་ཡང་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དམ་བཅས་པའི་དོན་གང་ཞིག་ཁས་བླངས་སམ་ཚད་མས་གནོད་པ་ན་དེའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་དང་ཁྱད་པར་ལ་གནོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འགོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཆོས་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་ལ་གནོད་པ་ནི། རྫས་ཆོས་ཅན། ཡོད་པ་མིན་ཏེ། རྫས་དང་ཡོན་ཏན་དག་རྫས་དང་རྫས་མ་ཡིན་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པ་སྟེ། འདི་ཡང་གཙོ་བོར་ཁས་བླངས་པས་འགོག་པ་སྟེ། བྱེ་བྲག་པས་རྫས་དང་ཡོན་ཏན་ཐ་དད་པ་མཁར་གཞོང་ལ་རྒྱ་ཤུག་གི་ཚུལ་དུ་བརྟེན་པར་འདོད་པ་ལ་དེ་འདྲའི་རྫས་ཡོད་པ་མིན་ཞེས་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། གང་གིས་ན་དེ་ལྟ་བུར་ཡོད་ན་རྫས་ཡོན་ཐ་དད་དུ་ཡོད་པས་རྫས་ཀྱང་རྫས་མིན་པར་འགྱུར་ཏེ་ཡོན་ཏན་སོགས་དེ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྫས་མ་ཡིན་པ་གཞན་ཡོན་ཏན་སོགས་ཏེ་དེ་ཡང་རྫས་ལ་མི་བརྟེན་པས་ཡོན་ཏན་མ་ཡིན་པར་ཐལ་བ་སོགས་རང་གི་རྫས་དང་ཡོན་ཏན་གྱི་མཚན་ཉིད་བཞག་པ་འཁྲུག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ།
དུང་ལས་དཀར་པོ་དོན་གཞན་དུ་ཡོད་ན་དུང་དཀར་པོ་མིན་པ་དང་། དཀར་པོ་དེ་དུང་གི་མིན་པར་ཐལ་བ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་འདི་ཡང་ལྡོག་པ་ཙམ་གྱིས་ཐ་དད་པས་ནི་བྱེ་བྲག་པའི་ཞེ་འདོད་མི་འགྲུབ་ཅིང་སངས་རྒྱས་པ་ལ་གྲུབ་ཟིན་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་རྫས་ཡོན་ཐ་དད་དུ་ཡོད་ཅེས་བསྒྲུབ་པ་ལ་རིགས་པ་དེས་གནོད་དོ། །དེ་ཡང་ཆོས་ཅན་རྫས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་གནོད་པའོ། །ཡན་ལག་ཅན་ཡན་ལག་ལས་གཞན་མིན་ཏེ། མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་འདི་ཡང་ན་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་འགྲོ་བ་ལ་སྲང་དམའ་བའི་སྐབས་དང་འདྲ་ཞིང་། ཡན་ལག་ཅན་ནམ་ཡན་ལག་ཆོས་ཅན་དུ་བཟུང་ན་ཆོས་ཅན་དེའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་གཞན་དུ་མཐོང་བ་དེ་འགོག་པས་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་འགོག་པར་འགྲོའོ། །ངག་ཐམས་ཅད་ནི་བདེན་པའི་དོན་ཅན་མིན་ཞེས་པ་ཆོས་ཆོས་ཅན་གཉིས་ཀ་འགོག་པའི་དཔེ་སྟེ། ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་བདག་སྨྲ་བ་པོའི་ངག་ཀྱང་འདུས་པས་བདག་གི་ངག་དེས་དོན་སྟོན་པ་ཞེ་འདོད་ཡིན་པས་དེའི་ཁྱད་པར་དང་བདེན་པའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་བྱ་སྟོན་པ་ལ་གནོད་པའམ་སྤྱིར་ངག་དང

【汉语翻译】
应当知晓，所有“有”的差别都应如是遮止。第二，先前和后来的承诺，以及用“自己的话”等词语，通过现量、比量和名声，对所承诺的意义造成损害的情况是存在的，因此，如同先前所说的遮止胜论派所欲求的法的差别的例子一样，也应当通过这种方式理解其他虚假承诺的例子。其中，当所承诺的意义受到承诺或量妨害时，会以妨害其法和有法之自性与差别的方式进行遮止。其中，对有法之自性造成损害的例子是：实体，作为有法，不是存在的，因为实体和 गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音， गुण，功德）等会成为实体和非实体。这是主要通过承诺来遮止的。胜论派认为实体和 गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音， गुण，功德）是不同的，就像房屋中的柱子一样相互依赖，因此要论证不存在这样的实体。因为如果像那样存在，由于实体和 गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音， गुण，功德）是不同的，实体也会变成非实体，因为 गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音， गुण，功德）等不在其中。其他的非实体，如 गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音， गुण，功德）等，由于不依赖于实体，也会变成非 गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音， गुण，功德），等等，自己所设定的实体和 गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音， गुण，功德）的定义会变得混乱。
如果白色从海螺中以不同的方式存在，那么海螺就不是白色的，而且白色也不是海螺的。因此，仅仅通过反过来就不同，胜论派的意愿不会实现，而对佛教徒来说，则会变成证明已经成立的事情。因此，用那个理证会损害论证实体和 गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音， गुण，功德）是不同的。那也是对有法——实体的自性造成损害。有支不是从有支分离出来的，因为会变成非现量。这个也类似于在法的差别上走低秤的情况。如果将有支或有支视为有法，那么遮止了有法的那种不同的法，因此会变成遮止有法的差别。“一切语言都不是具有真实意义的”是遮止法和有法的例子。因为一切语言中也包括我——说话者的语言，因此我的语言显示意义是所希望的，所以会损害它的差别和真实的差别——所表达的意义，或者一般而言，会损害语言和

【英语翻译】
It should be known that all distinctions of "existent" should be prevented in this way. Secondly, there are cases where prior and subsequent commitments, and the words "one's own words" etc., harm the meaning of the commitment through direct perception, inference, and fame. Therefore, just as in the example of preventing the specific characteristics of dharma desired by the Vaiśeṣika school as previously stated, other examples of seeming commitments should also be understood in this way. Among these, when the meaning of a commitment is harmed by a commitment or a valid cognition, it is prevented in a way that harms the nature and distinctions of its dharma and dharmin. Among these, an example of harming the nature of the dharmin is: Substance, as a dharmin, is not existent, because substance and गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音，guṇa，quality）etc. would become substance and non-substance. This is mainly prevented by commitment. The Vaiśeṣika school believes that substance and गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音，guṇa，quality）are different and depend on each other like pillars in a house, so it is argued that such a substance does not exist. Because if it exists in that way, since substance and गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音，guṇa，quality）are different, substance would also become non-substance, because गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音，guṇa，quality）etc. are not in it. Other non-substances, such as गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音，guṇa，quality）etc., since they do not depend on substance, would also become non- गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音，guṇa，quality）, etc., and the definitions of substance and गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音，guṇa，quality）that one has set would become confused.
If white exists in a different way from a conch shell, then the conch shell is not white, and the white is not of the conch shell. Therefore, merely by reversing it, the intention of the Vaiśeṣika school will not be achieved, and for Buddhists, it will become proving what has already been established. Therefore, that reasoning harms the argument that substance and गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音，guṇa，quality）are different. That is also harming the nature of the dharmin—substance. A limb is not different from limbs, because it would become non-direct perception. This is also similar to the case of using a low scale in the distinction of dharma. If a limb or limbs are taken as a dharmin, then preventing that different dharma of the dharmin, it would become preventing the distinction of the dharmin. "All speech is not of true meaning" is an example of preventing both dharma and dharmin. Because the speech of myself—the speaker—is also included in all speech, therefore it is desired that my speech shows meaning, so it harms its distinction and the distinction of truth—the expressed meaning, or in general, it harms speech and

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་བདེན་པའི་ངོ་བོ་འགོག་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་མཚན་དགག་པ་ལ། གཞན་འདོད་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དགག །ཕྱོགས་ལྟར་སྣང་བའི་དཔེ་བརྗོད་དགག །དང་པོ་ལ། རྗོད་བྱེད་ཚིག་ལ་བརྟགས་ནས་དགག །བརྗོད་བྱའི་དོན་ལ་བརྟགས་ནས་དགག །ཉེས་སྤོང་ངེས་བཟུང་འདོད་ལན་དགག །དང་པོ་ལ། དཔེ་རྟགས་མ་གྲུབ་དམ་བཅར་ཐལ། །དེ་ཡི་ལན་གྱི་ཁྱད་པར་འགོག །དང་པོ་ལ། དངོས་དང་དེ་ཡི་འཐད་པ་བསྟན། །དང་པོ། ཀུན་བཏུས་སུ་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་མཚན་དགག་པའི་སྐབས་སུ། རིགས་
པ་ཅན་པ་རྣམས་ན་རེ། །བསྒྲུབ་བྱ་སྟོན་པ་ཞེས་འདི་ལ། །གྲུབ་པ་མེད་པར་དོན་གྱིས་བྱས། །དེ་ལྟ་ན་ནི་རྟགས་དང་དཔེ། །མ་གྲུབ་པ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་རིགས་པ་ཅན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གང་གཞན་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་དམ་བཅའ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཞིང་། སྔར་ཚད་མས་གྲུབ་པ་མེད་པར་ཚིག་དེའི་དོན་གྱིས་བྱས་སོ་ཞེས་ཟེར། དེས་གྲུབ་ཟིན་མིན་པར་སྟོན་པས་མ་གྲུབ་པ་ཞིག་ཏུ་རྟོགས་མོད། འོན་ཀྱང་མ་གྲུབ་པ་གང་ཞིག་དེ་རྟགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་བར་ཐལ་ལོ། །དེ་མི་འགྱུར་ཏེ། ད་ལྟ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པར་གྱུར་པ་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་གྱི་མ་འོངས་པ་ན་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་བ་ཙམ་མིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་འདྲའི་དོགས་པ་ཆོད་པ་ཁྱེད་རང་གི་དམ་བཅའི་མཚན་ཉིད་ལ་མེད་དེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཞེས་པའི་བྱ་བའི་རྐྱེན་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན། སྒྲ་རྟག་སྟེ། མིག་གིས་གཟུང་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་དང་། སྒྲ་རྟག་སྟེ། ལུས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བློ་བཞིན། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་དཔེ་རྟགས་ཕ་རོལ་ལ་གྲུབ་པ་དེ་ལྟའི་བདག་ཉིད་མིན་པ་མ་གྲུབ་པ་ཞིག་གཞན་ཕ་རོལ་པོ་དག་ལ་དེ་ལྟར་བཀོད་པ་དེ་ལ་བཀོད་བཞིན་པ་དེ་ཡི་ཚེ་དེ་འདྲའི་སྒྲུབ་བྱེད་དེ་དམ་བཅར་མི་འདོད་ན་ཡང་བསྒྲུབ་བྱར་དོན་གྱིས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། གཞན་ལ་བསྒྲུབ་བྱར་སྟོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ། ཤེས་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་དཔྱད་པའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱི་དཔེ་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་དམ་བཅར་ཐལ་བ་མེད་དེ། རྫ་མཁན་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ཞེས་པས་བུམ་པ་ཁོ་ན་གོ་ཞིང་འཁོར་ལོ་སོགས་ལ་མི་གོ་བ་ལྟར་ཡིན་པས་དཔེ་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་དམ་བཅར་ཐལ་ཞེས་འཕེན་པ་མི་འཐད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ཤིན་ཏུ་འཐད་དེ། འདིར་ཡང་ཤེས་བྱེད་
རྟགས་འགོད་པའི་སྐབས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་རྟགས་དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྔར་མ་གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་

【汉语翻译】
是遮止真实自性的。第二，破斥他宗的宗法，其中分：破斥他宗所许的宗的定义；破斥相似宗的例子。初者分：从能诠之词方面破斥；从所诠之义方面破斥；破除过失、避免肯定、所欲之答辩。初者分：例证、理由未成立则成宗；遮止彼之答辩的差别。初者分：显示真实与彼之理。第一，在《总集》中，于破斥他宗的宗的定义之时，理智者们说：‘显示所立’此言中，以意义上已成立而作。如是则理由与例证，未成立亦将成所立。如是说。对此，理智者说，凡是应成立者，凡是应向他人显示者，即是宗。先前未曾以量成立，以词句之义而作。由此显示尚未成立，故而理解为未成立。然而，任何未成立者，凡是以理由应成立者，一切都将成为所立。此不应成，因为现在成为所立者是所立，并非仅仅是未来将成为所立。若如是说，则在您的宗的定义中，不存在能断除如此疑惑之处，因为‘应成立’之‘应’是具有三时之境的缘故。如‘声是常，因为是眼所取’。以及‘声是常，因为是有身’，如‘觉’。如是，例证、理由在他宗成立，若非彼之自性，而是未成立之法，在其他论者前如是安立，于安立之时，若不欲彼之能立成为宗，然以意义上亦将成为所立，因为是向他人显示所立之故。第二，由于是辨析能知理由之所立之时，故而例证、理由未成立则成宗之过失不存在，如陶师以‘应成立’一词仅理解为瓶子，而不理解为轮子等，故而例证、理由未成立则成宗之责难不应理。此说极为应理，因为此处也是就安立能知理由之时而说的，理由应成立者，先前未成立的一切，亦将因此理由而得以理解。

【英语翻译】
It is to prevent the nature of truth. Second, refuting the tenets of others, including: refuting the definition of the tenets accepted by others; refuting examples of seemingly valid tenets. The first includes: refuting based on the expressive words; refuting based on the expressed meaning; refuting the refutation of faults, avoiding affirmation, and desired responses. The first includes: if the example and reason are not established, it becomes a tenet; preventing the difference in their responses. The first includes: showing the reality and its rationale. First, in the "Compendium," when refuting the definition of the tenets of others, the logicians say: "Showing what is to be established," in this statement, it is done by meaning that it is not established. If so, the reason and example, if not established, will also become what is to be established. So it is said. To this, the logicians say that whatever is to be established, whatever is to be shown to others, is a tenet. Previously, it was not established by valid cognition, but it was done by the meaning of the words. This shows that it has not been established, so it is understood as not established. However, whatever is not established, whatever should be established by reason, everything will become what is to be established. This should not be, because what is now becoming what is to be established is what is to be established, not just what will become what is to be established in the future. If so, then in your definition of a tenet, there is no place to cut off such doubts, because the "should" of "should be established" is because it has the object of the three times. For example, "Sound is permanent, because it is apprehended by the eye." And "Sound is permanent, because it is embodied," like "Awareness." Thus, the example and reason are established in other schools, if it is not its nature, but an unestablished dharma, it is established in this way before other debaters, at the time of establishment, if one does not want that proof to become a tenet, then it will also become what is to be established in meaning, because it is showing what is to be established to others. Second, since it is the time to analyze what is to be established by the knowable reason, there is no fault that the example and reason are not established, then it becomes a tenet, just as the potter understands only the pot by the word "should be established," and does not understand the wheel, etc., so the accusation that the example and reason are not established, then it becomes a tenet is unreasonable. This is very reasonable, because here it is also said in the context of establishing the knowable reason, and whatever should be established by the reason, everything that was not established before, will also be understood by this reason.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ཚིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཞེས་པ་དེ་དམ་བཅའི་མཚན་ཉིད་དུ་སྨོས་པ་དེ་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྒྲ་དེ་ནི་སྤྱིར་རྟགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཅོག་ལ་འཇུག་གི། རང་གི་ཞེ་ལ་འདོད་པའི་ཁྱད་པར་དམ་བཅའ་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་པ་མིན་ཏེ། དམ་བཅའ་དང་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་གཉིས་ཀ་རྒོལ་བའི་ངོར་རྟགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཁྱད་མེད་པས་སོ། །རྟགས་དང་དམ་བཅའ་གཉིས་ཀར་ཡང་དག་ལྟར་སྣང་ཡོད་པས་ཡང་དག་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་ཡོད་ཅིང་ཅིག་ཤོས་ལ་མེད་མོད། བཀོད་ཚོད་ཙམ་ལ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སྒྲུབ་བྱེད་ཡོད་པ་ལྟར་སྟོན་ནོ། །དེས་ན་དཔེ་དང་གཏན་ཚིགས་དག་མ་གྲུབ་པ་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་རོ་ཞེས་རིགས་པ་ཅན་པའི་ཕྱོགས་མཚན་ཁྱབ་ཆེས་པའི་དཔེར་ནི་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་ཤེས་བྱེད་ཀྱི་སྐབས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱའི་དབང་དུ་བྱས་པ་མིན་ན་རི་བོང་རྭ་ལ་སོགས་པ་མ་གྲུབ་པ་ཀུན་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཐལ་བ་འཕེན་དགོས་པ་ལ་དེ་ལྟར་མ་གསུངས་པས་ན། རྟགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་དབང་དུ་བྱས་པ་གཞིར་བཞག་གི་སྟེང་ནས་སྐྱོན་འཇུག་ཚུལ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཚིག་མཐའ་དུས་གསུམ་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱི་རྗོད་བྱེད་ལ་བརྟགས་ན་དཔེ་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་གཅོད་མི་ནུས་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལན་འགོག་པ་ལ། བསྒྲུབ་བྱའི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟར་ཁྱབ་ཆེས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཞེས་པའི་རྐྱེན་གྱི་མཐའ་དེ་ལས་བརྗོད་པའི་དོན་ཅན་ཡིན་པས་བྱེད་པོ་རྫ་མཁན་ལྟ་བུ་རྟགས་འགོད་པ་པོའི་ཞེ་ཕུག་གི་བསྒྲུབ་བྱ་ལས་སུ་བྱ་བ་རྫ་བུམ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་སྒྲུབ་བྱེད་འཁོར་ལོ་དང་དབྱིག་གུ་སོགས་ལ་བསྒྲུབ་བྱར་མི་འཛིན་པ་ལྟ་བུར་འགྱུར་ཞིང་། གཞན་ཡང་དཔེ་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཀྱང་ཡན་ལག་ལྔའི་
སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཡིན་གྱི་དམ་བཅའི་ཡན་ལག་མིན་པའི་ཕྱི་རིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱིར་དང་། གཞན་ཡང་རྒོལ་བས་ཁས་བླངས་པའི་གྲུབ་མཐའ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྤྱིར་གྲུབ་མཐའ་བཞི་སྟེ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་དང་མི་མཐུན་པའི་རྒྱུད་དམ་རྒོལ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་དང་། དབང་དུ་བྱ་བའམ་སྐབས་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་དང་། ཁས་བླངས་པའི་གྲུབ་མཐའ་ཞེས་པ་ནི་རིམ་པ་ལྟར། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དང་འགལ་བ་མེད་པ་ད་ལྟ་བའི་ཡུལ་ལྟ་བུ་ནི་དང་པོ་དང་། རྒྱུད་མཐུན་པ་ལ་གྲུབ་ཅིང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་མ་གྲུབ་པ་ལྟ་བུ་ནང་མི་མཐུན་པའི་ཁས་ལེན་གཉིས་པ་དང་། གང་གྲུབ་པ་ན་གནས་སྐབས་གཞན་གྲུབ་པ་ནི་གསུམ་པ་སྟེ་དངོས་སུ་ཁས་བླངས་པ་དེས་མེད་ན་

【汉语翻译】
所謂“要證成之事物”，既然被說成是立宗的定義，那麼，要證成之詞語，一般是指一切需要以理證來證成的事物。並非僅僅依賴於自己內心所希望的特殊立宗，因為立宗和理證未成立，在辯論者看來，都同樣是需要以理證來證成的，沒有差別。理證和立宗二者都有真和似是而非的，真實的具有能成立者，另一個則不具備，但僅僅從表面上看，似乎都具有能成立者。因此，說“例子和理由未成立，會變成要證成之事物嗎？”，這是智者一方所舉的周遍過寬的例子。否則，如果不是從認識對象的角度來考慮要證成之事物，那麼所有未成立的事物，如兔角等，都會變成要證成之事物，必須提出這樣的推論，但因為沒有這樣說，所以這是基於以理證要證成的事物為前提而提出的責難方式。像這樣，如果考察與三時相關的詞語的外部表達，那就是指出了例子和理證未成立，無法斷定的過失。第二，駁斥回答：要證成之事物的定義不會像那樣周遍過寬，因為“要證成之事物”的詞尾具有表達意義的作用，因此，如同陶匠這樣的作者，其內心深處要證成的事物是所作的陶罐，因此，不會將能成立者如輪子和泥團等視為要證成之事物。此外，即使例子和理證未成立，也是五支論式的能成立之支分，而不是立宗的支分，因為外部種類不同。再者，因為是辯論者所承諾的宗派，一般來說，有四種宗派：與所有傳承不相容的傳承，或者辯論者的傳承的宗派；可以隨意採納的或者場合的宗派；以及承諾的宗派，按照順序，與所有傳承不相違背的，如現在的對境，是第一種；在相同傳承中成立，而在其他傳承中不成立的，如同內部不相容的承諾，是第二種；成立時，其他情況也成立的，是第三種，如果沒有直接承諾的，那麼

【英语翻译】
The so-called "thing to be proven," since it is said to be the definition of a proposition, the term "to be proven" generally refers to all things that need to be proven by reasoning. It does not rely solely on the special proposition desired in one's own mind, because both the proposition and the unestablished reason are the same in the eyes of the debater as things to be proven by reasoning, without any difference. Both the reason and the proposition have true and seemingly true aspects, the true one has the ability to establish, while the other does not, but only from the surface, it seems that all have the ability to establish. Therefore, saying "Do examples and reasons that are not established become things to be proven?" is an example of an overly broad pervasion cited by the wise. Otherwise, if the thing to be proven is not considered from the perspective of the object of knowledge, then all unestablished things, such as rabbit horns, etc., would become things to be proven, and such a consequence must be put forward, but because it is not said in this way, this is a way of raising objections based on the premise that things are to be proven by reasoning. In this way, if we examine the external expression of words related to the three times, it points out the fault that examples and reasons are not established and cannot be determined. Second, refuting the answer: The definition of the thing to be proven will not be so overly broad, because the suffix of "thing to be proven" has the function of expressing meaning, therefore, like a potter, the thing to be proven in his heart is the pottery pot to be made, so the ability to establish, such as wheels and clay, etc., will not be regarded as things to be proven. Furthermore, even if the example and reason are not established, they are branches of the five-membered syllogism that can establish, but not branches of the proposition, because the external types are different. Moreover, because it is the tenet promised by the debater, in general, there are four kinds of tenets: the tenet of the lineage that is incompatible with all lineages, or the tenet of the debater's lineage; the tenet that can be adopted at will or the tenet of the occasion; and the tenet of promise, in order, not contradicting all lineages, such as the present object, is the first; established in the same lineage, but not established in other lineages, like the internal incompatible promise, is the second; when something is established, other situations are also established, is the third, if there is no direct promise, then

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
མི་འབྱུང་བ་ཤུགས་ལ་གྲུབ་པ་ལྟ་བུའོ། །མ་བརྟགས་པར་ཁས་བླངས་པ་ལས་གདོད་དེའི་ཁྱད་པར་བརྟག་པ་བཞི་པའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་ན་བསྒྲུབ་བྱ་འདི་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ལས་སུ་བྱ་བ་ཡིན་པ་དང་། དམ་བཅའ་བ་ཡིན་པ་དང་། བསྒྲུབ་བྱར་ཁས་བླངས་བ་ཡིན་གྱི་སྒྲུབ་བྱེད་མིན་པའི་རྒྱུ་མཚན་གསུམ་གྱིས་དཔེ་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་ལ་ཁྱབ་ཆེས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དཔེ་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་དེ་ཉིད་ལས་སོགས་གསུམ་རེ་རེ་ནས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། སྒྲུབ་བྱེད་མ་གྲུབ་པ་དང་བསྒྲུབ་བྱ་མ་གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཤེས་བྱེད་ཀྱི་རྟགས་རྣམ་པ་འགས་ཀྱང་ད་སྔ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱར་འགྲོ་ཚུལ་ལ་ཁྱད་མེད་ཅིང་། དེས་ན་བསྒྲུབ་བྱའི་ལས་སུ་གྱུར་པའམ་འགྱུར་བ། དམ་བཅས་པའམ་འཆའ་འགྱུར། ཁས་བླངས་པའམ་བླང་འགྱུར་ཐམས་ཅད་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་ལས་དང་དམ་བཅའ་ལ་སོགས་པ་ཡི་ཁྱད་པར་ཡོད་དོ་ཞེས་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ཡི་ལན་གྱིས་མི་ནོར་བར་སོ་སོར་རྣམ་པར་འབྱེད་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ལན་ཕྱི་མ་གཉིས་སྒེར་དུ་བཀག་པ་ལ། ཐོག་མར་དམ་
བཅའ་ཞེས་པ་འགོག་པ་ནི། སྔར་དང་པོར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་དམ་བཅའ་བའོ་ཞེས་པས་སྔར་མ་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་རྟགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་དགོས་པ་ཙམ་མོ་སྙམ་དུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་དཔེ་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་ལའང་དེར་དོགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་ནི་དམ་བཅའི་ཡན་ལག་ཁོ་ནའོ་ཞེས་སམ། བསྒྲུབ་བྱའི་ཡན་ལག་ཉིད་དོ་ཅེས་འཛིན་ནོ་སྙམ་པའང་རུང་བ་མིན་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པའམ་འགྱུར་རུང་གཉིས་ཀ་ཕྱོགས་མཚན་གྱིས་བཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ། རྒོལ་བས་ཁས་བླངས་པའི་གྲུབ་མཐའ་ཡིན་པས་ཀྱང་ཁྱབ་ཆེས་པ་མི་ཆོད་དེ། རྒོལ་བ་གང་གིས་བསྒྲུབ་བྱར་ཁས་བླངས་པས་དམ་བཅའི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་དེ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་བཀོད་པ་མ་གྲུབ་པ་ལ་ཡང་ཡོད་པས་དེ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་མཚུངས་སོ། །ཡང་ན་རྟགས་དང་དཔེ་མ་གྲུབ་པའང་རྒོལ་བས་ཁས་བླངས་པ་ཙམ་ཡིན་པས་དེས་ཁྱད་མི་འབྱེད་ཅེས་ཀྱང་གསུངས་སོ། །དེས་ན་རང་ལུགས་ལ་སྐབས་དེར་བསྒྲུབ་བྱར་འདོད་པ་དེ་འདས་པའི་མཐའ་ཅན་ཡིན་པས་དེ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་གྱི་སྐབས་དེའི་དཔེ་སོགས་མ་གྲུབ་པ་བསྒྲུབ་བྱ་མིན་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན་ཞིང་། དམ་བཅའ་བ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་ཡང་མི་འདོད་པས་མ་འདྲེས་པར་འགྱུར་རོ། །རིགས་པ་ཅན་པ་སོགས་ཀྱིས་དམ་བཅའ་བ་ཡང་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་འདོད་ཅིང་། རྟགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པ་ཙམ་ཞིག་དམ་བཅའི་མཚན་ཉིད་དུ་བཀོད་པས་ན་སྦྱོ

【汉语翻译】
就像不出现是依靠力量成立一样。第四个考察没有考察就承诺的最初的差别。像这样总的来说，这个所要成立的是作为能成立的事业，是承诺，是承诺为所要成立的，以不是能成立的三种理由，对例子和理由不成立不会太过分，因为例子和理由不成立的那本身不是从各自的三种等等中的每一种的缘故。如果说：能成立不成立和所要成立不成立的一切，作为认识的理由的各种方式至今没有成立的缘故，在成为所要成立的方式上没有差别，因此成为或将成为所要成立的事业，承诺或将要承诺，承诺或将要承诺的一切都是相同的缘故，事业和承诺等等的差别存在啊，像这样用近似安排的回答，不能不混淆地各自区分。另外，对于后面的两个回答单独遮止，首先遮止承诺，是因为先前首先所要成立的是承诺啊，因为认为仅仅是先前没有成立的自性需要用理由成立，对于例子和理由不成立也怀疑那里，所要成立仅仅是承诺的支分啊，或者认为所要成立的支分本身啊，也是不行的，因为成为或可能成为所要成立的支分的两种都被方面和特征执持的缘故。第二，因为反驳者承诺的宗派，也不会超出太过分，因为任何反驳者承诺为所要成立，成为承诺的相，那在作为能成立安立的不成立上也存在，因此那也同样是所要成立。或者说，理由和例子不成立也仅仅是反驳者承诺，因此那不区分差别也这样说了。因此在自宗，当时被认为是所要成立的那是具有过去边的缘故，那仅仅是所要成立，当时例子等等不成立不是所要成立而是能成立，承诺也不是认为是能成立的支分，因此不会混淆。正理派等等也认为承诺是能成立的支分，仅仅是用理由成为所要成立，就安立为承诺的相，因此应用。

【英语翻译】
It is like non-arising being established by force. The fourth examination is the initial difference from promising without examination. Thus, in summary, this to-be-established is the activity of the establisher, is a promise, is promised as to-be-established, and with the three reasons of not being the establisher, it will not be too extensive for the unestablished example and reason, because the very unestablished example and reason is not from each of the three etc. If it is said: all of the unestablished establisher and the unestablished to-be-established, because the various modes of the sign of cognition have not yet been established, there is no difference in the way of becoming to-be-established, and therefore becoming or about to become the activity of the to-be-established, promising or about to promise, promising or about to promise are all the same, the difference of activity and promise etc. exists, like this, with an answer of close arrangement, it is not possible to distinguish each without confusion. Furthermore, for the latter two answers to be blocked separately, first, the blocking of the promise is because what is to be established first is the promise, because it is thought that only the nature that has not been established before needs to be established by reason, there is also doubt there about the unestablished example and reason, the to-be-established is only a branch of the promise, or it is thought that the branch of the to-be-established itself, is also not right, because both becoming or possibly becoming a branch of the to-be-established are held by the aspect and characteristic. Second, because the tenet promised by the opponent, it will also not exceed being too extensive, because whatever opponent promises as to-be-established, becomes the characteristic of a promise, that also exists in the unestablished establishment as the establisher, therefore that is also the same as to-be-established. Or, it is also said that the unestablished reason and example are merely promised by the opponent, therefore that does not distinguish the difference. Therefore, in one's own system, what is considered to-be-established at that time is with the extreme of the past, therefore that alone is to-be-established, the unestablished example etc. at that time is not to-be-established but is the establisher, and the promise is also not considered a branch of the establisher, therefore it will not be confused. The logicians etc. also consider the promise to be a branch of the establisher, and merely becoming to-be-established by reason is established as the characteristic of a promise, therefore application.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ར་བ་སྐོར་གཅིག་གི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་བྱེད་མ་འདྲེས་པར་དབྱེ་བསལ་མི་ནུས་སོ། །གཉིས་པ་དོན་ལ་བརྟག་པ་ལ། དངོས་དང་ལན་ཉིད་འགོག་པའོ། །དང་པོ། ཀུན་བཏུས་ལས། ཆོས་བསྒྲུབ་བྱ་ན་ཆོས་མཐུན་མེད། །ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་རྟགས་དོན་མེད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། འདིར་རྟགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་
ཞེས་པ་དེ་ཅི་ཞིག །ཆོས་མི་རྟག་པ་ལྟ་བུ་རྐྱང་པ་ཡིན་ནམ། །ཆོས་ཅན་སྒྲ་ལྟ་བུ་རྐྱང་པ་ཡིན་ནམ། །དེ་གཉིས་ཀ་ཡིན། དང་པོ་ལྟར་ན། མཐུན་པའི་དཔེ་མེད་དེ། མི་རྟག་པ་ཕྱོགས་ཡིན་ཞིང་ཆོས་ཅན་སྒྲ་ལྟ་བུ་མ་བཟུང་ཚེ་མཐུན་ཡུལ་མེད་པ་ལ་བུམ་པ་སོགས་དཔེར་བྱེད་པ་མི་སྲིད་དོ། །གཉིས་པ་ལྟར་ན། སྒྲ་ཙམ་གྲུབ་ཟིན་པས་དེ་ལ་རྟགས་འགོད་པ་དོན་མེད་དོ། །དེས་ན་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་ཡན་གར་བ་ལ་ཤེས་འདོད་མེད་པས་རྟགས་འགོད་པ་མི་སྲིད་དོ། །གཉིས་ཀ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གཉིས་ཀའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཆོས་ཐ་དད་པ་རེ་རེ་ནས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཕྱི་རོལ་པ་འདི་དག་གིས་ལྡོག་པ་ཙམ་གྱི་ཡུལ་ཅན་སྒྲ་དང་ཚིག་གི་འཇུག་པས་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་སོགས་སུ་ཕྱེ་ཞིང་རང་མཚན་ལ་དབྱེར་མེད་པའི་གནད་མ་རྟོགས་པར་སྒྲ་རང་མཚན་ལ་སྤྱི་གཞན་ཐ་དད་དུ་བསྒྲུབ་སྙམ་པ་དང་སྒྲ་ལས་ཐ་དད་པའི་མི་རྟག་པའི་སྤྱི་སོགས་བསྒྲུབ་སྙམ་པའི་ཞེ་འདོད་དེ་ལ་གནོད་པ་སྟོན་པའོ། །གལ་ཏེ་གཉིས་ཀ་སོ་སོར་མི་བསྒྲུབ་ཀྱི་ཚོགས་དོན་བསྒྲུབ་བྱར་བྱེད་དོ་ཟེར་ན། ཚོགས་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་ཡིན་ནའང་ཁྱོད་ལྟར་ན་བརྗོད་འདོད་ཙམ་གྱི་ཐ་སྙད་ལ་བརྟེན་པའི་ཆོས་ཅན་དང་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་མི་འདོད་པར་ཚིག་དངོས་དབང་གིས་འཇུག་པ་ལྟར་ན། ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དེ་གཉིས་པོ་ཕན་ཚུན་གཅིག་གིས་གཅིག་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་དགོས་ལ། དེ་ཡི་ཚེ་ན་རྟག་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་སྒྲའམ་སྒྲས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་རྟག་པ་དེ་ལྟ་བུ་བསྒྲུབ་ན་དེ་སྒྲུབ་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་གང་བཀོད་པ་དང་། དཔེ་གང་བཀོད་པ་དེ་ཡི་སྟེང་ན་སྒྲུབ་ནུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མ་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱ་ཐུན་མོང་མིན་པའི་ཕྱིར་དཔེ་མི་སྲིད་པ་དང་རྟགས་བཀོད་པ་ཐུན་མིན་མ་ངེས་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ། དེ་ལྟར་ཕན་ཚུན་ཁྱད་པར་
ཅན་གྱི་དོན་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་སྒྲ་འཇུག་པ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ན་བསྒྲུབ་བྱའི་སྒྲ་ནི་རྟགས་དེ་ལ་གྲུབ་ཚུལ་དཔྱོད་པའི་ཚེ་གལ་ཏེ་ཆོས་ཅན་ལ་འཇུག་པར་འདོད་དེ། ཁྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་དེའི་མིང་གིས་བཏགས་ནས་ཕྱ

【汉语翻译】
不能区分周遍的所立和能立而不混淆。第二，考察意义，驳斥实体和回答。第一，在《集论》中说：“法是所立则无法同品，有法是所立则因无意义。”这里说，以因来成立的所立是什么呢？是像法无常那样单独的吗？还是像有法声那样单独的吗？是两者都是。如果是前者，则没有同品喻，因为无常是宗法，如果不取有法声等，则没有同品之处，所以不可能以瓶子等作为例子。如果是后者，仅仅是声已经成立，所以对它立因没有意义。因此，对于法和有法各自独立的情况，因为没有想了解的，所以不可能立因。如果说两者都是所立，则会成为两者的过失，因为要分别成立不同的法。也就是说，这些外道以仅仅是遮遣的境的声和词的用法来区分法和有法等，而不明白自相上没有差别的要点，想要成立声自相上的总相、异相、他相，或者想要成立与声不同的无常的总相等等，这是在揭示对这种意图的妨害。如果说不是分别成立两者，而是将集合意义作为所立，那么即使集合是所立，但按照你的观点，不承认仅仅依赖于表达意愿的名称的法和有法的体性，而是按照词语实际的用法，那么法和有法这两者必须是互相区分的所立。如果是那样，如果成立以常法所区分的声，或者以声所区分的常法，那么成立它的理由是什么，所举的例子是什么，在它的基础上无法成立能成立的特征，因为所立不是共同的，所以不可能有例子，并且所立的因会成为不共不定因。第二，像这样，因为所立的词不可能安立在互相区分的意义上，所以在观察因在所立上的成立方式时，如果想要安立在有法上，并且你也以所立的名义来命名所立的一方，那么

【英语翻译】
It is impossible to distinguish and not confuse the subject to be proven and the means of proof in a single pervasion. Second, examining the meaning, refuting the entity and the answer. First, in the Compendium it is said: "If the dharma is to be proven, there is no similar dharma; if the subject of dharma is to be proven, the sign is meaningless." Here it says, what is the subject to be proven by the sign? Is it like the dharma of impermanence alone? Or is it like the subject of dharma, sound, alone? It is both. If it is the former, there is no similar example, because impermanence is the property of the subject, and if the subject of dharma, such as sound, is not taken, there is no similar place, so it is impossible to use a pot, etc., as an example. If it is the latter, merely the sound is already established, so it is meaningless to establish a sign for it. Therefore, for the case where dharma and the subject of dharma are independent, because there is no desire to know, it is impossible to establish a sign. If you say that both are to be proven, then it will become a fault of both, because each different dharma must be established separately. That is to say, these outsiders distinguish dharma and the subject of dharma, etc., by the usage of sound and words that are merely the object of negation, and without understanding the point that there is no difference in the self-character, they want to establish the general character, different character, and other character on the self-character of sound, or they want to establish the general character of impermanence, etc., which is different from sound, etc. This is revealing the harm to that intention. If you say that you are not establishing the two separately, but are making the collective meaning the subject to be proven, then even if the collection is the subject to be proven, according to your view, you do not acknowledge the nature of dharma and the subject of dharma that merely relies on the name of the intention to express, but according to the actual usage of words, then the two, dharma and the subject of dharma, must be the subject to be proven that are distinguished from each other. If that is the case, if you establish the sound distinguished by permanence, or the permanence distinguished by sound, then what is the reason for establishing it, what is the example cited, and on that basis, the characteristic of being able to establish cannot be established, because the subject to be proven is not common, so it is impossible to have an example, and the established sign will become a non-common uncertain sign. Second, like this, because it is impossible for the word of the subject to be proven to be established on mutually distinguishing meanings, so when examining the way the sign is established on the subject to be proven, if you want to establish it on the subject of dharma, and you also name one side of the subject to be proven with the name of the subject to be proven, then

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་ཞེས་འདོགས་པ་བཞིན་ནོ་ཟེར་ན། རིགས་པ་ཅན་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་ཅི་བྱ་སྟེ། དེར་བསྒྲུབ་བྱའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་དེ་ལྟར་མཐའ་གཅིག་ཏུ་འཛིན་མི་དགོས་པར་སྐབས་སུ་བརྗོད་སྟབས་གང་བདེ་བདེར་ཅི་རིགས་པར་རྒོལ་བ་རང་ཉིད་འདོད་པས་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སངས་རྒྱས་པ་དག་གིས་ཚུལ་གསུམ་ཚང་བ་སྒྲུབ་བྱེད་ཡང་དག་དང་། དེས་བསྒྲུབ་བྱར་ཁས་བླངས་པ་དམ་བཅའ་ཡང་དག་གཉིས་རིགས་མི་མཐུན་པས་ཕན་ཚུན་འདྲེས་པ་མེད་ལ། བསྒྲུབ་བྱར་ཁས་བླངས་དེའང་ཚོགས་དོན་ཡིན་མོད་ཀྱི་བསྒྲུབ་ཆོས་མི་ལྡན་རྣམ་གཅོད་དུ་སྦྱོར་བ་སོགས་ཀྱིས་གཞན་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་པ་རང་ལ་མི་མཚུངས་ཚུལ་བཤད་ཟིན་ཅིང་ད་རུང་ཡང་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་ལ། སྔར་ངེས་བཟུང་ན་དོན་མེད་ཅིང་། །ཕྱིས་ངེས་བཟུང་ཡང་མི་ཕན་པའོ། །དང་པོ། ཁྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་ཁོ་ན་ཞེས་པའི་ཚིག་ཕྲད་ཀྱིས་སྒྲུབ་བྱེད་མ་གྲུབ་པ་གཅོད་པ་དེ་བཞིན་ཁོ་བོ་ཅག་གི་ཡང་ངེས་གཟུང་གི་སྒྲ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་ཆེས་བ་གཅོད་དོ་ཞེ་ན། ཚད་མ་མདོ་ལས། གོང་དུ་ངེས་གཟུང་དོན་མེད་འགྱུར། །ཅིག་ཤོས་ལྟར་ན་འདོད་མི་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟོན་པ་ཉིད་དམ་བཅའ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྔར་ངེས་པར་བཟུང་བའམ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟོན་པ་དམ་བཅའ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཕྱིས་ངེས་པར་བཟུང་བ་གང་ཡིན། དང་པོ་ལྟར་ན་ངེས་གཟུང་གི་སྒྲ་སྨོས་ཀྱང་དོན་མེད་དེ། སྒྲུབ་བྱེད་དངོས་སུ་བསྟན་པའི་ཤུགས་ཉིད་ལས་གང་ལ་
སྒྲུབ་བྱེད་འགོད་པའི་དོན་ལ་དེ་གྲུབ་ཟིན་པ་མ་ཡིན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་རྟོགས་ནུས་ལ། གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་སོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་རིགས་པ་ཅན་པའི་ལུགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་སྨོས་པའི་དོན་གྱིས་ཁྱབ་པའམ་གོ་ཆོད་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནམ་སྙམ་དུ་དོགས་པའང་མེད་ན་ངེས་གཟུང་གིས་གསར་དུ་ཅི་ཞིག་གཅོད་དེ་རྣམ་བཅད་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སྔར་ངེས་གཟུང་གི་སྒྲ་སྨྲས་ན་ངེས་གཟུང་དེ་ཡིས་ནི་དམ་བཅའི་མཚན་ཉིད་ཁོ་ན་བརྗོད་པ་དོན་མེད་དེ། མ་སྨོས་ཀྱང་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་དཔེ་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་ལ་དོགས་པ་ཟ་ཞེས་ཇི་ལྟར་བཤད་ཟེར་ན། བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པ་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་མི་འཛིན་ན་ཡང་སྒྲུབ་བྱེད་མ་གྲུབ་པ་བསྒྲུབ་བྱར་ཐལ་བ་མི་སྤོང་ལ། སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན་བཞིན་དུའང་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་བ་རུང་བས་དུས་གསུམ་གྱི་མཐའ་ཅན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཞེས་པ་དེ་ལ་ཞུགས་པས་

【汉语翻译】
如果说是像这样安立的话，那么论理学者的论著有什么用呢？因为在那里所显示的所立宗的体性，不必那样完全执着，而是随着场合，怎么方便就怎么说，论敌自己也乐意那样做。因此，佛教徒们所说的三相圆满的能立是正确的，以及由此所立的立宗也是正确的，二者因为种类不同，所以不会互相混淆。虽然所立宗也是集合意义，但是以不具足所立法的遮遣方式来指责他人，已经说明了对自己不适用的情况，而且之后还会继续阐述。第三，如果先前确定，则没有意义；如果之后确定，也没有利益。第一，如果你们也像用“仅仅”这样的词来遮断未成立的能立一样，我们也是用确定的语气来遮断过宽的范围，那么，《量经》中说：“先前确定则无意义，如果像另一种情况，则不会认可。”就像这样所说的，是要显示所要成立的本身就是立宗呢，还是先前确定，或者是要显示所要成立的本身就是立宗呢，还是之后确定？如果是前者，那么即使说了确定的语气也没有意义，因为从直接显示能立的语气中，就能理解到在安立能立的意义上，它不是已经成立的，而是要成立的本身。而且，在论理学者的体系中，在理由和例子等的体性中，已经说了“所立成立”的意义，已经涵盖或者足够了，所以对于能立是否是所立，也不会产生怀疑，那么确定语气还能新遮断什么呢？那样就变成没有遮断了。因此，如果先前说了确定的语气，那么确定语气仅仅表达立宗的体性是没有意义的，因为即使不说也能理解。那么，如果说对于例子和理由未成立会产生怀疑，那又该怎么解释呢？即使不认为所立是能立，也不会避免未成立的能立成为所立的过失，而且即使是能立，也可能变成所立，因此，具有三时边际的所要成立，就是指涉那个。

【英语翻译】
If it is said that it is established in this way, then what is the use of the treatises of logicians? Because the nature of the proposition shown there does not need to be completely adhered to in that way, but depending on the occasion, it is said in whatever way is convenient, and the opponent himself is willing to do so. Therefore, the Buddhists say that the valid proof with three characteristics is correct, and the proposition established by it is also correct. The two are different in kind, so they will not be confused with each other. Although the proposition is also a collective meaning, it has already been explained that criticizing others with the method of excluding what does not have the established dharma is not applicable to oneself, and it will continue to be explained later. Third, if it is determined beforehand, it is meaningless; if it is determined afterwards, it is also useless. First, if you also use words like "only" to cut off the unestablished proof, we also use a definite tone to cut off the overly broad scope, then, as it is said in the Sutra of Valid Cognition: "Determining beforehand is meaningless, if it is like another situation, it will not be accepted." As it is said, is it to show that what is to be established itself is the proposition, or is it determined beforehand, or is it to show that what is to be established itself is the proposition, or is it determined afterwards? If it is the former, then even if the tone of certainty is spoken, it is meaningless, because from the tone of directly showing the proof, it can be understood that in the sense of establishing the proof, it is not already established, but is the thing to be established itself. Moreover, in the system of logicians, in the nature of reasons and examples, etc., the meaning of "establishing the established" has been said, which has been covered or is sufficient, so there will be no doubt whether the proof is the established, then what new thing can the tone of certainty cut off? That would become no cutting off. Therefore, if the tone of certainty is spoken beforehand, then it is meaningless for the tone of certainty to only express the nature of the proposition, because it can be understood even if it is not spoken. Then, if it is said that there will be doubt about the unestablished example and reason, how should that be explained? Even if the established is not considered to be the proof, the fault of the unestablished proof becoming the established will not be avoided, and even if it is the proof, it may become the established, therefore, the thing to be established with the boundaries of the three times refers to that.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་བྱེད་གཞི་མཐུན་པ་མི་སྤོང་སྟེ། རང་ལྡོག་མ་འདྲེས་ཀྱང་སྤྱི་མཚན་ཐུན་མོང་བར་འགྱུར་ཏེ། དམ་བཅའ་ཡང་ཡིན་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཀྱང་ཡིན་པར་འདོད་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ། སྔ་མ་ལས་ཅིག་ཤོས་ཕྱིས་སུ་ངེས་བཟུང་བྱས་ན་རང་གི་འདོད་པ་ལ་ཕན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་མི་ལྡན་རྣམ་གཅོད་ཙམ་དུ་འགྱུར་གྱི་དམ་བཅའ་ལས་གཞན་པ་ལ་ལྡན་པ་གཅོད་པའི་དོན་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ན་དམ་བཅའ་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་སྔར་ཚིག་ཕྲད་ཁོ་ནའམ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་ངེས་བཟུང་བྱས་ན་དོན་མེད་པ་དེ་ཕྱིར་འོས་མེད་ཀྱི་རིགས་པའམ་ཤུགས་ཀྱིས་ཕྱིས་ངེས་གཟུང་ཅན་དེར་བརྗོད་དགོས་པས་དེ་ལྟ་ན་ངག་དེ་དམ་བཅའ་ལ་ཁྱབ་པའི་འབྲས་བུ་ཅན་ཡིན་པར་རྟོགས་ཏེ། དམ་བཅའ་ལ་བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པ་ཙམ་སྟོན་པའི་མི་ལྡན་རྣམ་གཅོད་ཀྱི་དགོས་པ་ཅན་ཡིན་
ལ། དེ་ལྟ་ནའང་དམ་བཅའ་བསྒྲུབ་བྱའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དུ་ངེས་ཀྱང་མཚན་ཉིད་དེ་སྒྲུབ་བྱེད་མ་གྲུབ་པ་ལ་མི་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པས་སྔ་མའི་སྐྱོན་སོ་ན་གནས་སོ། །གཉིས་པ་ཕྱོགས་ལྟར་སྣང་བའི་དཔེ་དགག་པ་ལ། འགལ་བར་འདོད་ལ་དཔྱད་ནས་དགག །གཏན་ཚིགས་ཉིད་འདོད་དཔྱད་ལ་དགག །དང་པོ་ལ། འདྲི་དང་འདོད་པ་སོ་སོར་བཀག །དང་པོ། རིགས་པ་ཅན་པ་ན་རེ། རྟགས་དང་དམ་བཅའ་འགལ་བ་ན་རྒོལ་བས་འདོད་ཡུལ་དང་བྲེལ་བ་མེད་པས་ན་དམ་བཅའི་སྐྱོན་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན། སྒྲ་རྟག་སྟེ། ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་འདི་རྟགས་དང་དམ་བཅའ་འགལ་བས་ན་དམ་བཅའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དེ་ལྟ་བུར་རྟགས་ཀྱི་དབང་གིས་དམ་བཅའ་སྐྱོན་ཅན་དུ་འགྱུར་ཚུལ་དེ། རྟགས་དེས་འདོད་ཡུལ་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཕན་པ་མེད་པ་ཙམ་ཡིན་ནམ། རྟགས་དང་བསྒྲུབ་བྱ་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པ་ཙམ་ཡིན་ཞེས་དྲི་བ་མཛད་པའོ། །གཉིས་པ་ལ། ཕན་པ་མེད་པ་ཙམ་མི་འཐད། །ལྷན་ཅིག་མི་གནས་ཀྱང་མི་འཐད། །དང་པོ། རྟགས་དེས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་མི་ཕན་པ་དེ་ལྟ་བུ་དམ་བཅའི་སྐྱོན་ཡིན་ན་ནི་རྟགས་ཀྱི་སྐྱོན་འགལ་མ་ངེས་མ་གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་དམ་བཅའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་དགོས་ནའང་། ཕྱོགས་རང་གི་སྐྱོན་ནི་གཞན་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་ལ་ལྟོས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་སྔར་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །གཉིས་པ། བྱས་རྟགས་ཀྱིས་སྒྲ་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པ་ལྟ་བུ་འདོད་པ་སྟེ་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་མེད་ན་ཡང་རྟགས་དེས་བསྒྲུབ་བྱ་མི་འགྲུབ་པའམ། ཡང་ན་རྟགས་དེ་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་མ་གྲུབ་པས་རྟགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་གྱི་དམ་བཅའི་མ་ཡིན་

【汉语翻译】
所立与能立，不舍弃基础相同，自反不混杂，也成为共同的共相。如认为既是宗，也是能立的支分。第二，从前者将后者确定下来，对自己的意愿没有助益。因为那仅成为不具遣除，不会成为从宗以外遣除具有之义。如何呢？如果以“宗”这个词，先前仅以词缀或“ཉིད་”的语气确定，则那个无意义，因为必须说成是后来以无义之理或势力所确定的。如果那样，则了知那句话是周遍于宗的结果。因为是仅显示宗周遍于所立的不具遣除的必要。即使那样，虽然确定宗是所立的体性，但没有理由说那个体性不适用于未成立的能立，所以先前的过失依然存在。第二，驳斥相似的例子。对于认为相违者，进行观察后驳斥。对于认为仅仅是因者，进行观察后驳斥。第一，分别遮破提问和意愿。第一，顺世外道说：如果因与宗相违，则由于辩论者与意愿境无关，所以是宗的过失。例如：声是常，因为一切都是无常。这个由于因与宗相违，所以是宗的过失。像这样，以因的力量使宗变成有过失的方式是，那个因对意愿境所立没有助益吗？或者因与所立不共存吗？这是所作的提问。第二，不应理仅是不利，不应理不共存。第一，如果那个因对所立没有助益，像那样是宗的过失，那么因的过失，相违、不定、未成立等全部都必须变成宗的过失。然而，也已经说过，自方的过失不是依赖于其他能立的支分。第二，如同以所作因成立声是常，如果意愿即所立不共存，那么即使那个因不能成立所立，或者那个因没有成立为能立，也是因的过失，而不是宗的过失。

【英语翻译】
The to-be-established and the establishing do not abandon the common basis. Even if self-reflexivity is not mixed, they become common generalities. It is like considering it to be both the proposition and a part of the establishing. Second, if one determines the latter from the former, it will not benefit one's own intention. Because that only becomes a non-possessive exclusion, it will not become the meaning of excluding what possesses other than the proposition. How is it? If the word "proposition" is previously determined only by a suffix or the tone of "nyid," then that is meaningless, because it must be said to be what is later determined by the reason or force of meaninglessness. If that is the case, then it is understood that that statement is the result of pervading the proposition. Because it is necessary for the non-possessive exclusion that only shows the proposition pervading the to-be-established. Even so, although it is certain that the proposition is the nature of the to-be-established, there is no reason why that nature does not apply to the unestablished establishing, so the previous fault remains. Second, refuting examples that appear to be sides. For those who think they are contradictory, refute after examining. For those who think they are only reasons, refute after examining. First, separately refute the question and the intention. First, the Lokayata says: If the sign and the proposition are contradictory, then since the debater is not related to the object of intention, it is a fault of the proposition. For example: Sound is permanent, because everything is impermanent. This is a fault of the proposition because the sign and the proposition are contradictory. In this way, the way in which the proposition becomes faulty by the power of the sign is, does that sign not benefit the to-be-established, the object of intention? Or do the sign and the to-be-established not coexist? This is the question being made. Second, it is not reasonable to be only unfavorable, it is not reasonable to not coexist. First, if that sign does not benefit the to-be-established, like that is a fault of the proposition, then all the faults of the sign, contradictory, uncertain, unestablished, etc., must become faults of the proposition. However, it has also been said before that the fault of one's own side does not depend on other parts of the establishing. Second, like establishing sound as permanent with the sign of being made, if the intention, i.e., the to-be-established, does not coexist, then even if that sign cannot establish the to-be-established, or that sign has not been established as the establishing, it is a fault of the sign, not of the proposition.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ནོ། །གཉིས་པ་གཏན་ཚིགས་དེ་ལ་དཔྱད་པ་ལ། དེ་དག་གཏན་ཚིགས་སུ་མི་
འཐད། །དེ་འདྲ་བརྗོད་པ་སྐྱོན་ཅན་ཡིན། །དང་པོ་ལ། དངོས་དང་དེ་ཡི་རྒྱུ་མཚན་གཉིས། །དང་པོ། ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་འདི་ཡོད་དོ་ཅོག་མི་རྟག་པར་བཟུང་ནས་དེ་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་གཏན་ཚིགས་དང་ལྡན་པས་ཆོས་ཅན་སྒྲ་ལ་ཕྱོགས་ཆོས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྦྱོར་ངག་དེ་ལྟར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཞིག་ན། ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་དེ་ལྟར་བཟུང་ནས་སྒྲ་རྟག་པ་དེ་ནི་བཟློག་པར་འགྱུར་ཏེ་སྨྲ་བ་མི་སྲིད་དོ། །དེ་ལྟ་ནའང་འདི་གཏན་ཚིགས་དང་སྒྲ་རྟག་པ་དམ་བཅའ་ཡིན་དགོས་ན་སྦྱོར་ངག་འདི་ལ་ཆོས་མི་མཐུན་སྦྱོར་བའི་དཔེ་ཡི་ཕྱོགས་གཅིག་རྟགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཙམ་བསྟན་པ་ཉིད་ལས་དོན་གཞན་ཅི་ཞིག་མཐོང་བ་ཡོད་དེ་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དག་ཀྱང་འཁྲུལ་ངོར་འབྲེལ་བ་ཅན་དུ་འཛིན་དགོས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པའི་ཁོངས་སུ་སྒྲ་ཡང་འཛིན་ན་དེ་རྟག་པར་དམ་བཅའ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ། བཤད་མ་ཐག་པ་དེ་ལྟར་འགྱུར་དགོས་ཏེ། དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཐམས་ཅད་ཅེས་པའི་སྒྲ་ཡིས་བརྗོད་བྱའི་བྱེ་བྲག་གམ་ཁྱད་པར་སྒྲ་ལ་ནི་རྟག་པ་ཞེས་ཆོས་གཞན་དམིགས་བསལ་ཏེ་བརྗོད་ནས། ཐམས་ཅད་ཅེས་པའི་སྒྲ་སྤྱི༷་ཡི་ཚིག་ནི་དེའི་རྗེས་སུའང་འཇུག་པར་བརྗོད་པས་ན་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་ཅེས་པ་དེ་ཆོས་ཅན་སྒྲ་ལ་ཁྱབ་བྱེད་དུ་བཟུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཡིན་ན་ཁྱད་པར་སྒྲ་རྟག་པར་ཁས་བླངས་ནས་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་ཅེས་པའི་སྤྱི༷་ཡི་ཚིག་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ་འབྲས་བུའང་ཅི་ཞིག་ཡོད་དེ་སྨྱོན་པའི་ངག་བཞིན་ནོ། །འོ་ན་ངའི་མ་མོ་གཤམ་ཡིན་ཞེས་སོགས་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བ་མིན་ནམ་སྙམ་ན། དེ་དག་རང་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི་དེ་དང་འདྲ་ན་སྒྲ་རྟག་ལ་ཡང་མི་རྟག་ཅེས་བརྗོད་དགོས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་སུ་བཀོད་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། རྟག་དང་མི་རྟག་ཅེས་དངོས་འགལ་ངེས་
ནས་དེ་འདྲ་དངོས་སུ་སྨྲ་ན་ཡང་འབྲས་བུ་མེད་པའི་དམ་བཅའ་ཙམ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པ་དེ་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་ཅེས་པས་རྟགས་ཀྱིས་དམ་བཅའ་བསལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་རྟག་པ་སེལ་བར་གྱུར་ན་ནི་སྒྲ་རང་མཚན་ལ་གནས་པ་ཡི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྟག་པ་སེལ་ཞེས་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་གླང་གིས་གསུངས་ཏེ། སྒྲ་ལ་རྟག་པ་མེད་པར་རྗེས་དཔག་གིས་ངེས་པ་ན་དེས་བསལ་བར་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་དེ་འདྲ་བརྗོད་པ་སྐྱོན་ཅན་ཡིན་ཚུལ་ལ། དངོས་དང་དེ་ཡི་འཐད་པ་བསྒྲུབ། །དང་པོ། ཐམས་ཅ

【汉语翻译】
否。第二，对那个理由进行分析。那些作为理由是不合理的。那样说是错误的。第一，有事物和它的理由两种。第一，因为一切都是无常的，这句话如果把所有事物都认为是无常的，并且它具备作为论证的组成部分——理由，那么在作为有法（梵文：dharmin）的声上，以同品遍在的方式来表达那个论式，就会变成那样执着一切都是无常的，而声音是常的，就会变成相违，说不出来。那样的话，如果这个必须是理由，声音是常的必须是立宗，那么这个论式就仅仅是指出了异品不共的例子的一方面，仅仅显示了相的体性，还能看到什么其他意义呢？什么也没有。而且，即使是相似的理由，也必须在错觉中认为是有关联的，如果在一切无常的范畴中也执着声音，那么就不能立宗它是常的。第二，必须变成像刚才所说的那样，它的理由是，用“一切”这个词来表达所表达的差别或者特点，对于声音来说，则特别指出了常这个其他法，然后说“一切”这个总的词也随之适用，所以说，一切无常这句话并不是把有法（梵文：dharmin）的声音当作周遍，如果那样的话，承认了声音是常的这个特点之后，总的词“一切无常”随之适用又有什么结果呢？就像疯子说的话一样。那么，难道我的母亲是妓女等等也和这个不一样吗？那些虽然和自己的话相矛盾，但如果和那个一样，声音是常的也必须说无常，作为理由又有什么用呢？常和无常确定是相违的，那样直接说也是没有结果的立宗而已。因此，作为理由说那个，是因为一切无常并没有用相来排除立宗，如果变成排除声音是常的，那么导师陈那（梵文：Dignāga）就说过，声音安住于自相的无常本身就排除了常，在通过比量确定声音没有常之后，才能排除常。第二，那样说是错误的方式，有事物和它的合理性成立。第一，一切

【英语翻译】
No. Second, analyzing that reason. Those are not valid as reasons. Saying that is flawed. First, there are two aspects: the object and its reason. First, the statement "because everything is impermanent" implies that if all things are considered impermanent, and it possesses the limb of proof, the reason, then when expressing that syllogism in the manner of establishing the property of the subject on the subject, sound, it would become contradictory to assert that sound is permanent while holding that everything is impermanent, and it would be impossible to speak. If this must be the reason and the assertion that sound is permanent, then this syllogism only points out one aspect of the example of dissimilar instances, merely showing the nature of the sign, and what other meaning can be seen? Nothing at all. Moreover, even apparent reasons must be regarded as related in illusion, but if sound is also included in the category of everything impermanent, then it is not appropriate to assert that it is permanent. Second, it must become as just stated, because the reason for that is that the word "everything" expresses the distinction or characteristic of the object, and for sound, it specifically points out the other quality of permanence, and then it is said that the general term "everything" also applies afterwards, so the statement that everything is impermanent does not take the subject, sound, as the pervader. If it were, after acknowledging the characteristic that sound is permanent, what result would there be in applying the general term "everything is impermanent" afterwards? It would be like the words of a madman. Then, isn't it similar to saying "my mother is a prostitute"? Those are contradictory to one's own words, but if it were the same, one would have to say that sound is permanent and also impermanent, so what is the use of setting it up as a reason? Permanence and impermanence are definitely contradictory, and even if one speaks directly like that, it is just a fruitless assertion. Therefore, saying that as a reason, because "everything is impermanent" does not eliminate the assertion with the sign. If it were to eliminate the permanence of sound, then the teacher Dignāga said that the impermanence of sound itself eliminates permanence, as sound abides in its own character. It is only after inferentially determining that sound does not have permanence that it goes to eliminate permanence. Second, regarding how such a statement is flawed, there is the object and the establishment of its validity. First, everything

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཅེས་སྒྲ་ལས་ཡུལ་གཞན་བུམ་སོགས་བཟུང་སྟེ་དེ་ལ་ནི་སྒྲ་ཡི་ཆོས་རྟག་པ་དང་འགལ་བ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་སྨྲ་བར་གཟོ་བས་སྒྲ་ནི་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་ཅེས་པ་དེ་ལས་གཞན་དུ་དོན་གྱིས་བརྗོད་པ་ཙམ་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན། བྲམ་ཟེ་ཀུནྡའི་བུ་ལ་དར་བ་བྱིན་ཅིག་བྱས་ནས་བྲམ་ཟེ་དག་ལ་ཞོ་བྱིན་ཅིག་ཅེས་སྨྲས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཐམས་ཅད་ཅེས་པའི་སྤྱི༷་ཡི་སྒྲས་ནི་རང་གི་ཁྱད་པར་སྒྲ་དེ་ཡང་མི་སྤོང་བར་སྤྱིར་བརྗོད་པ་ཙམ་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་དེ་འདྲའི་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བླུན་པོའི་སྨྲ་བ་འབྲེལ་མེད་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། དོགས་པ་བསལ་ནས་འཐད་པ་བསྒྲུབ། །དེ་ལས་གཞན་འདོད་ལ་གནོད་སྟོན། །དང་པོ། འདི་ལྟར་སྤྱི་སྒྲས་བྱེ་བྲག་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་སྤོང་བར་མ་ངེས་ཏེ། སྐབས་འགར་ཤ་པ་ཁོ་ན་ལ་ཤིང་ཞེས་པ་འདི་ཡིན་ནམ་ཞེས་དྲི་བའི་ཚེ་མ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དཔེར་ན་འདྲི་བ་པོའི་བསམ་པའི་དབང་གིས་སྐབས་འགར་ཤིང་ཤ་པ་ཉིད་ནི་ཤིང་མིན་ཞེས་བརྗོད་པ་ན་ཤིང་གི་སྤྱི་བཟུང་ནས་ཤིང་ཞེས་པ་ཤ་པ་ཁོ་ན་མིན་ཏེ། ཤུག་པ་སོགས་ཡོད་པ་ལ་བསམ་པ་ཡིན་པས་འདུས་བྱས་ནི་བུམ་པ་མིན་ཞེས་པ་ལྟ་
བུའོ། །དེ་ལྟར་བརྗོད་ཀྱང་དེས་ཤ་པ་ཤིང་མིན་པ་དང་། བུམ་པ་འདུས་བྱས་མིན་པར་མི་བརྗོད་པ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ནི་སྒྲ་མིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་སྤྱི་ཡི་སྒྲ་འདི་ཡང་མཉན་པ་སྟེ་སྒྲ་གཅིག་ཉིད་ལ་འཇུག་པ་འགོག་པར་འགྱུར་ཏེ། སྒྲ་ཁོ་ན་ཐམས་ཅད་མིན་ཞེས་པའི་དོན་དུ་སོང་ན་ཡང་དེ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་སྤྱི་སྤོང་བ་མིན་ཏེ། སྒྲ་ནི་ཐམས་ཅད་མིན་པའམ་ཐམས་ཅད་དུ་མ་གཏོགས་པ་མིན་ཏེ་དེའི་ཁོངས་སུ་འདུས་སོ། །གལ་ཏེ་མ་འདུས་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་འདོད་པ་བུམ་སོགས་ཀུན་ལའང་ཇི་ལྟར་སྤྱི་དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་སྒྲ་དེ་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་འཇུག་པ་མེད་ན་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་འཇུག་པ་དེ་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་སྤྱིར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེའི་བྱེ་བྲག་གང་ཞིག་དེ་འཇུག་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་གཅིག་ཀྱང་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ན་བརྗོད་བྱས་སྟོང་པ་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཐམས་ཅད་ཅེས་པའི་སྒྲ་དེ་འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པ་མ་ལུས་པའི་དོན་ཅན་སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱི་སྒྲར་བྱས་ན་དེ་ལྟར་མི་འཐད་པ་འོང་ངོ་། །དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་གཏན་ཚིགས་སུ་བྱས་ནས་སྒྲ་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ་ན

【汉语翻译】
现在，因为从声音之外取走瓶子等事物，并认为声音的属性与常恒相矛盾，是无常的，所以说“一切声音都是无常的”仅仅是从字面上表达而已。例如，就像说了“给婆罗门昆达的儿子牛奶吧”，然后又说“给婆罗门们酸奶吧”一样。即使如此，由于“一切”这个总相的词语并没有舍弃它自己的特殊性——声音，而只是泛泛地表达，所以这样的表达也是不合理的，因为那是愚蠢的、不相关的言论。第二，消除疑惑，确立合理性。从那之外，揭示对其他观点的危害。第一，像这样，总相的词语不一定在任何情况下都不舍弃它的特殊性。因为有时会看到，当被问到“这仅仅是娑罗树吗？”时，会回答“不是”。例如，由于提问者的想法，有时会说娑罗树不是树，这是因为心中认为“树”这个总相不仅仅是娑罗树，还有杉树等。这就像说“有为法不是瓶子”一样。即使那样说，也不会说娑罗树不是树，瓶子不是有为法。同样，即使说“一切不是声音”，那么“一切”这个总相的词语也会变成仅仅适用于声音，从而阻止它适用于一个声音。即使变成了“仅仅声音不是一切”的意思，仅仅是这样的差别也不会舍弃总相，因为声音不是一切，或者不是一切所包含的，而是包含在其中的。如果不是包含在其中，那么对于所有被认为是“一切”的特殊性的瓶子等事物，如果“一切”这个词语不能适用于总相的一个方面——声音，那么同样地，“一切”这个词语的适用也会变得不存在。因此，“一切”这个词语不会变成总相，因为不可能存在任何一个它的特殊性成为它所适用的对象。因此，它会变得像表达空洞的“寡妇的儿子”等词语一样。因此，如果将“一切”这个词语作为世界上普遍流传的、具有所有意义的总括性词语，那么这样做是不合理的。也就是说，当以“一切都是无常的”作为理由来证明声音是常恒的时候。

【英语翻译】
Now, because one takes objects like pots apart from sound, and considers the attribute of sound to be contradictory to permanence, being impermanent, therefore saying "all sounds are impermanent" is merely expressing it in terms of meaning. For example, it is like saying "give milk to the son of the Brahmin Kunda," and then saying "give yogurt to the Brahmins." Even so, since the general term "all" does not abandon its own particularity, sound, but merely expresses it generally, such an expression is not reasonable, because it is foolish, irrelevant speech. Second, dispel doubts and establish validity. From that, show the harm to other views. First, in this way, it is not certain that the general term does not abandon its particulars in all cases. Because sometimes it is seen that when asked, "Is this just a shapa tree?" one answers, "No." For example, due to the questioner's intention, sometimes one says that the shapa tree itself is not a tree, because one thinks that the general concept of "tree" is not just the shapa tree, but there are also fir trees, etc. This is like saying "conditioned things are not a vase." Even if one says that, one does not say that the shapa tree is not a tree, or that the vase is not a conditioned thing. Similarly, even if one says "all is not sound," then the general term "all" will become applicable only to sound, thus preventing it from applying to a single sound. Even if it becomes the meaning of "only sound is not all," merely such a difference does not abandon the general, because sound is not all, or is not excluded from all, but is included in it. If it is not included in it, then for all the particulars that are considered "all," such as vases, etc., if the term "all" does not apply to one aspect of the general, sound, then similarly, the application of the term "all" will become non-existent. Therefore, the term "all" will not become general, because it is impossible for there to be even one of its particulars that becomes the object to which it applies. Therefore, it will become similar to terms such as the empty expression "son of a barren woman." Therefore, if the term "all" is taken as a comprehensive term with the meaning of everything that is known in the world, then it will be unreasonable to do so. That is, when using "all is impermanent" as a reason to prove that sound is permanent.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
་དོན་གྱིས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ཡི་ཕྱོགས་གཅིག་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཚུལ་ནི། ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཀྱང་སྒྲ་ནི་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟག་ཅེས་དོན་གྱིས་ཐོབ་བོ། །དེ་ལྟར་བརྗོད་པའི་ཚེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་སྒྲ་འདུས་པས་ན་ངག་སྐྱོན་ཅན་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། ཐལ་བ་འགོད་དང་རྩོད་པ་སྤང་། །དང་པོ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་འདི་འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པ་ལྟར་མ་ལུས་པའི་ཡུལ་ཅན་དུ་མི་བཟུང་སྟེ། འགའ་ཞིག་ལ་གྲགས་པ་སྟེ་བརྗོད་པར་འདོད་པ་པོའི་བསམ་པའི་དབང་གིས་ཇི་ཙམ་པ་ལ་བསམས་ནས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་འཇུག་པས་ན་སྒྲ་
མ་གཏོགས་པ་ཀུན་ལ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བརྗོད་དོ་སྙམ་ན། དེ་ལྟར་ན། སྒྲ་ནི་རྟག་སྟེ། ཐམས་ཅད་མིན་པ་མིན་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་དོན་གྱིས་རྟགས་དེས་སྒྲ་ལས་གཞན་ཐམས་ཅད་མིན་པ་ནི་སྒྲ་ཉིད་ལས་གང་ཡང་མེད་པས་ན། སྒྲ་རྟག་སྟེ། སྒྲ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་དང་དོན་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པས་སྒྲ་མིན་ཀུན་མིན་པ་དང་སྒྲ་ཞེས་པའི་སྒྲ་རྣམ་གྲངས་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་ན་དེ་རྟགས་སུ་མི་འཐད་དེ། འདི་ལྟར་རྟགས་ཀྱིས་ཤེས་བྱ་ཆོས་ཅན་དང་ཤེས་བྱེད་རྟགས་ཐ་དད་པར་བློ་ལ་འཆར་དགོས་པའི་ཕྱིར་ན་ཆོས་ཅན་རང་གི་ལྡོག་པ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དངོས་པོར་གྱུར་ན་ནི། རྟགས་དང་ཆོས་ཅན་ཐ་མི་དད་པས་རྟགས་དེ་ཤེས་བྱེད་ཉིད་དུ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་རང་ལ་རང་ཉིད་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་མ་གྲུབ་སྟེ། ཤེས་བྱ་ཤེས་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་དེ་ལྟར་བརྗོད་པར་རྩོད་སྤང་ལ། །རང་བཞིན་རྟགས་ཕྱིར་མཚུངས་རྩོད་སྤང་། །བྱེ་བྲག་པ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་། །དང་པོ་ལ། མདོར་བསྟན་པ་དང་རྒྱས་པར་བཤད། །དང་པོ། དེ་ལྟ་བུར་སྐྱོན་བརྗོད་པ་འདི་ཁྱོད་ལྟར་ནའང་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་འགོད་པའི་ཚེ་དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ཆོས་དང་ནི་ཆོས་ཅན་སོ་སོར་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དོན་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་རང་གཞན་ཀུན་ལ་ཉེས་པ་མཚུངས་པར་གནས་སོ་ཤེ་ན། ངེད་ལ་སྐྱོན་དེ་ཡོད་པ་མིན་ཏེ། བྱས་དང་མི་རྟག་སྒྲ་ལྟ་བུ་དོན་ལ་ཐ་དད་མེད་ཀྱང་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པའི་ཁྱད་པར་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། གཉིས་པ་ལ། ལྡོག་པ་འདོད་ལ་སྐྱོན་དེ་མེད། །གཞན་དག་དེ་དང་མཚུངས་པ་མིན། །དང་པོ་ལ། བཏགས་ལ་རྩོད་པའི་གོ་སྐབས་མེད། །བཏགས་ཙམ་དེ་ལས་ཐ་སྙད་གྲུབ། །བཏགས་ཀྱང་དོན་ལ་མི་བསླུའི་ཚུལ། །དང་པོ། ལྡོག་པ་ཐ་དད་པ་དེའི་དབང་གིས་ཤེས་བྱ་ཤེས་བྱེད་དུ་གྲུབ་ན་དུ་བས་མེ་མཚོན་པ་ལྟར་འགྱུར་གྱི་སྒྲ་ཉིད་བྱས་
པ་དང་མི་རྟག་པའི་ངོ་བོར་མི་འགྱུར་ལ། ངོ་

【汉语翻译】
意义不符的例子，说出其中一面会变成怎样呢？虽然一切都是无常，但是声音不是一切，因此在意义上可以成立为常。这样说的时候，声音包含在一切之中，所以是语言上的过失。第二，指出过失并消除争论。第一，这个“一切”的声音，不像世间所说的那样，不执持为没有遗漏的对境，而是执持为某种事物，也就是说话者想要表达的，根据说话者的想法，考虑到有多少而使用“一切”这个词，所以认为除了声音以外的一切都可以称为“一切”。如果是这样，声音是常，因为不是一切的非有。从意义上来说，这个理由是指除了声音以外的一切都不是声音本身，因此，声音是常，因为是声音。这和“声音不是一切非有”在意义上没有差别，所以会变成“不是声音的一切非有”和“声音”这两个词是同义词。如果是这样，那么这个就不能作为理由，因为这样理由必须在心中显现为所知法有法和能知因是不同的，因此，如果法自己的反体变成了论式的对境，那么，因为因和有法不是他体的缘故，这个因就不能成立为能知，因此，法自己不能成立为自己的立宗，因为不可能有所知和能知的相状。第二，对于那样说进行辩论和消除。因为是自性因，所以消除相同的争论。对于胜论派消除争论。第一，简略地指示和详细地解释。第一，像这样指出过失，如果按照你的观点，在安立自性因的时候，对于一切事物来说，法和有法在意义上没有分别，因此，过失同样存在于自己和他人身上。我们没有那个过失，因为像所作和无常的声音一样，意义上没有差别，但是有反体不同的差别。第二，承认反体就没有那个过失。其他的不和那个相同。第一，对于假立没有争论的机会。仅仅是假立，就能成立名称。假立也不会欺骗意义的方式。第一，如果因为反体不同而成立为所知和能知，就会像烟表示火一样，声音本身不会变成所作和无常的体性，而且体

【英语翻译】
How does it become when one aspect of an example that does not agree in meaning is stated? Although everything is impermanent, sound is not everything, so in meaning it can be established as permanent. When stated in this way, sound is included in everything, so it is a linguistic fault. Second, point out the fault and eliminate the argument. First, this sound of "everything" is not held as an object without omission as it is said in the world, but is held as something, that is, what the speaker wants to express, according to the speaker's idea, considering how much to use the word "everything", so it is thought that everything except sound can be called "everything". If so, sound is permanent, because it is not the non-existence of everything. In terms of meaning, this reason means that everything other than sound is not sound itself, therefore, sound is permanent, because it is sound. There is no difference in meaning between this and "sound is not all non-existence", so it will become that the words "all non-existence that is not sound" and "sound" are synonymous. If so, then this cannot be taken as a reason, because in this way the reason must appear in the mind as the knowable dharma and the knower cause are different, therefore, if the self-nature of the dharma becomes the object of the argument, then, because the cause and the possessor of dharma are not other entities, this cause cannot be established as the knower, therefore, the dharma itself cannot be established as its own proposition, because the aspect of knowable and knower is impossible. Second, argue and eliminate for saying so. Because it is a nature cause, eliminate the same argument. Eliminate the argument for the Vaisheshika school. First, briefly indicate and explain in detail. First, like this pointing out the fault, if according to your point of view, when establishing the nature cause, for all things, dharma and possessor of dharma have no distinction in meaning, therefore, the fault exists equally in oneself and others. We do not have that fault, because like the sound of made and impermanent, there is no difference in meaning, but there is a difference in the difference of reverse. Second, admitting the reverse does not have that fault. Others are not the same as that. First, there is no opportunity to argue for the fictitious. Just by fictitious, the name can be established. The fictitious also does not deceive the way of meaning. First, if it is established as knowable and knower because of the difference in reverse, it will be like smoke indicating fire, the sound itself will not become the nature of made and impermanent, and the nature

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
བོ་ཐ་དད་མེད་ན་གཅིག་རྟོགས་པས་ཀུན་རྟོགས་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་ཤེས་བྱ་ཤེས་བྱེད་དུའང་ཅི་ལྟར་གྲུབ་ཅེ་ན། དོན་དམ་པར་དངོས་པོའི་གནས་ཚུལ་ནི་རྣམ་པར་དཔྱོ༷ད་པ་ན་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པའི་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་དུ་མེད་ཅེས་བརྗོད་ལ། ཀུན་རྫོབ་ཙམ་དུ་བཏགས་པ་ཡི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པའི་ཆ་ནས་ལྡོག་པ་སོ་སོར་ཕྱེ་ཡང་ལྡོག་པ་དེ་ལྡོག་ལྡན་གྱི་དངོས་པོ་དེ་དང་དེ་ཉིད་དེ་གཅིག་ཡིན་ནམ། དེ་ལས་གཞན་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཡིན་ཞེས་བརྟག་ཅིང་དེ་ལྟར་འདོད་པ་འགོག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། བློས་བཏགས་ལ་གཅིག་ཐ་དད་ཀྱི་ངེས་པ་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་དེ་འདྲའི་རྩོད་པའི་སྐབས་མེད་དོ། །གཉིས་པ། བཏགས་པ་ཙམ་ལས་གཞན་དུ་མེད་ན་ཤེས་བྱ་ཤེས་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་གཞག་སྐྱོན་མེད་པ་མི་སྲིད་དོ་ཟེར་ན། དཔག་བྱ་ཆོས་ཅན་དང་དཔོག་པར་བྱེད་པ་རྟགས་ཞེས་པ་ཡི་དོན་ཐ་དད་པ་ཅན་གྱི་ཐ་སྙད་དུ་གནས་པ་འདི་ནི་ཐ་སྙད་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་ལ་དེ་ལྟར་གྲུབ་པའི་ཐ་དད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་དུ་རྣམ་པར་བརྟག་ཅིང་འཇོག་པ་ཡིན་པས་ཐ་སྙད་ཅིས་མི་སྲིད་དེ། ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་ཤེས་བརྗོད་འཇུག་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པ་ཡིན་ལ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའང་ཤེས་པའི་ཐ་སྙད་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ། བརྟགས་པ་ནི་བློ་ཡིས་སྒྲོ་བཏགས་པའི་ཆོས་ཙམ་ཡིན་ན་དེས་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཙམ་གྱི་ཐ་སྙད་དེས་དངོས་པོའི་གནས་ཚུལ་བསླུ་མེད་དུ་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ་བློས་བཏགས་ཀྱང་ཐ་སྙད་དོན་མཐུན་རྣམས་དོན་གྱི་གནས་ཚུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ན་དོན་དངོས་པོའི་གནས་ཚུལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅི་ལྟའི་རང་བཞིན་ལ་རང་མིན་མཐའ་དག་ལས་ལོག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གནས་པ་ཙམ་བློས་བཏགས་པ་མིན་ལ། དེ་ལྟ་
བུའི་རང་བཞིན་གཞན་ལས་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་དོན་རང་མཚན་གྱི་གཞན་སེལ་ལ་བརྟེན་ནས་རྟོག་པའི་ངོར་སྒྲ་དེ་བྱས་པ་དང་མི་རྟག་པ་སོགས་ཀྱི་ལྡོག་པ་ཉི་ཚེ་བའི་རྣམ་པར་སྣང་ཞིང་། དེའི་དབང་གིས་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་ལ་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པར་སྣང་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྣང་བར་གྱུར་པ་དེ་ནི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྟེན་ཡིན་གྱི། རྟེན་མེད་པར་སྒྲ་ལ་རྟག་པ་ལྟ་བུ་བློ་འབའ་ཞིག་གིས་སྒྲོ་བཏགས་པ་མིན་པས་ན་དོན་ལ་མི་བསླུ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ། འོ་ན། སྒྲ་རྟག་སྟེ། ཐམས་ཅད་མིན་པ་མིན་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བཀོད་པ་དེའང་སྒྲ་ཉིད་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་དང་མི་འདྲ་བར་ཤེས་བྱ་ཤེས་

【汉语翻译】
如果不是各不相同，那么就会出现通过理解一个就能理解一切的荒谬结论，那么知识和认识者又如何成立呢？实际上，事物的真实状态是在进行分析时，那种不同的反面形式并没有成立，因此才说没有不同。但在世俗层面，对于假立的事物，从断除增益的角度来区分各个反面，那么这个反面与具有反面的事物是同一个吗？还是与它不同的另一个呢？这样进行考察，并且会阻止持有这种观点，因为对于心识假立的事物，不需要确定唯一或不同，因此没有这种争论的余地。第二，如果除了假立之外没有其他，那么知识和认识者的分类就不可能没有过失，如果这样说。那么，可衡量的法和作为衡量者的标志，这种具有不同意义的名词存在，这是因为在进行命名的意识中，依赖于如此成立的差别，才能区分和安立标志和具有标志者，那么怎么会不可能有名词呢？所有的名词都包含在知、说、行三者之中，而所有这些的根本都依赖于意识的名词。第三，如果分析只是心识增益的法，那么仅仅通过增益的名词，就不可能无欺地理解事物的真实状态，如果这样说。并非如此，因为即使是心识假立，但符合意义的名词都会进入事物的真实状态。如何呢？事物的真实状态的自性，存在于从一切非自性中返回的自性中，这并非是心识假立的。像这样的自性，与他者不同的究竟，依赖于事物自相的遣他，在分别念的面前，显现为声音是所作和无常等有限的反面形式。由于它的力量，在分别念的意识中，以显现为不同反面的方式，显现为法和有法的方式，这就是名词的基础。如果没有基础，像声音是常一样，并非仅仅是心识的增益，因此不会欺骗意义。第二，那么，声音是常，因为不是一切非不是，这样的陈述，与声音本身被作为标志不同，知识

【英语翻译】
If they were not distinct, it would lead to the absurd conclusion that understanding one would lead to understanding all. How then are the knowable and the knower established? In reality, the true state of affairs is that when analyzing, such a distinct aspect of difference is not established, hence it is said that there is no difference. But on the conventional level, for objects that are merely imputed, when distinguishing the aspects of negation from the perspective of cutting off superimpositions, is that aspect the same as the object possessing that aspect, or is it different from it? Thus, one examines and prevents holding such a view, because for what is imputed by the mind, there is no need to ascertain one or many, therefore there is no room for such disputes. Secondly, if there is nothing other than imputation, then the classification of knowable and knower cannot be without fault, if you say so. Then, the object to be measured, the subject, and the sign that measures it, the existence of these terms with different meanings, is because in the consciousness that names, relying on the difference thus established, one can distinguish and establish the sign and the sign-possessor, so how can there not be terms? All terms are included in knowing, speaking, and acting, and the root of all of these depends on the terms of consciousness. Thirdly, if analysis is merely a dharma imputed by the mind, then merely through the term of imputation, it will not be possible to unerringly understand the true state of affairs, if you say so. It is not so, because even if it is imputed by the mind, terms that accord with meaning enter into the true state of affairs. How so? The nature of the true state of affairs, existing in the nature of turning away from all non-natures, is not imputed by the mind. Such a nature, the ultimate of being different from others, relying on the exclusion of others from the self-character of things, appears in the face of conceptual thought as limited aspects such as sound is produced and impermanent. Due to its power, in the consciousness of conceptual thought, appearing as the way of appearing as different aspects, appearing as the way of dharma and dharmic, that is the basis of terms. If there is no basis, like sound is permanent, it is not merely an imputation of the mind, therefore it does not deceive meaning. Secondly, then, the statement that sound is permanent, because it is not not-everything, is different from sound itself being posited as a sign, knowledge.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
བྱེད་དུ་རུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། རྟགས་འདི་ནི་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱིས་བཞག་པ་ཡི་སྒོ་ནས་ཐ་དད་པར་སྣང་བའི་བློ་དང་འབྲེལ་བ་མེད་པ་ཅན་ཡིན་ཏེ། བྱས་པ་དང་སྒྲ་བཞིན་དུ་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པར་འཆར་དུ་མེད་དེ་སྒྲ་མིན་པ་མིན་པ་ནི་སྒྲ་ལས་ཐ་དད་པར་ཇི་ལྟར་འཆར་ཏེ་དགག་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་མ་གོ་བས་ན་ཚིག་ཐ་དད་ཀྱང་དོན་རྣམ་གྲངས་པར་འགྱུར་ལ་ལྡོག་པ་ཐ་དད་ཀྱང་མེད་དོ། །དེས་ན་ཆོས་ཅན་སྒྲ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་བྱས་པ་དེས་ན་ཤེས་བྱེད་དུ་མ་གྲུབ་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་རང་བཞིན་རྟགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་རྩོད་སྤང་ལ། སྤྱི་རྟགས་སུ་བཀོད་ལ་རྩོད་དང་། །ཁྱད་པར་རྟགས་བཀོད་རྩོད་པ་སྤང་། །དང་པོ་ལ། དངོས་དང་དེ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་། །དང་པོ། འོ་ན། སྒྲའི་དངོས་པོ་ཆོས་ཅན། མི་རྟག་སྟེ། དངོས་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་ལྟ་བུའི་རྟགས་འདི་ཤེས་བྱེད་ཡང་དག་ཏུ་མ་གྲུབ་པར་ཐལ་ཏེ། གོང་གི་སྐྱོན་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དེ་མ་ཡིན་ཏེ། ལྡོག་པའི་སྒོ་ནས་ཤེས་བྱ་ཤེས་བྱེད་དུ་རུང་བ་དེས་ན་བྱེ་བྲག་དང་སྤྱི༷་ཡི་ཆོས་ནི་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་ཉིད་དུ་རུང་
སྟེ། དཔེར་ན་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྩོལ་བྱུང་གི་སྒྲ་ནི་མི་རྟག་ཅེས་འགོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་དངོས་པོ་ནི་སྤྱི་དང་སྒྲའི་དངོས་པོ་ནི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ལ། ཡང་རྩོལ་བྱུང་ནི་སྤྱི་དང་རྩོལ་བྱུང་གི་སྒྲ་ནི་དེའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པས་ལྡོག་པ་ཐ་དད་ལ་སྤྱིར་དངོས་པོ་དང་རྩོལ་བྱུང་གི་རྟགས་དང་བསྒྲུབ་ཆོས་མི་རྟག་པ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་གི་ཁྱབ་པ་གྲུབ་ཅིང་། ཆོས་ཅན་སྒྲ་ལ་རྟགས་དེ་ཕྱོགས་ཆོས་གྲུབ་པས་ན་ཤེས་བྱེད་དུ་གྲུབ་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་རྩོད་སྤང་ལ། ཕྱོགས་ཡན་ལག་ཡིན་ཀྱང་མི་སྐྱོན། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཡན་ལག་མིན་པར་འཐད། །དང་པོ། རྩོལ་བྱུང་གི་སྒྲ་ཆོས་ཅན་དུ་བྱས་ནས་རྩོལ་བྱུང་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་དེའི་ཚེ་རྩོལ་བྱུང་ཉིད་ཕྱོགས་སམ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཡན་ལག་སྟེ་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་པས་ན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱོགས་གཅིག་རྟགས་སུ་འགོད་རུང་ན་གོང་དུ་གཞན་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་པར་མི་རིགས་སོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་རྩོལ་བྱུང་གི་སྒྲ་ཞེས་བཀོད་པའི་ཚེ་རྩོལ་བྱུང་དེ་ཕྱོགས་ཆོས་ཅན་སྒྲ་ཡི་ཡན་ལག་ཡིན་ནའང་རྟགས་དེས་སྒྲ་ལ་མི་རྟག་པ་འགྲུབ་པ་ལ་དེས་གནོད་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་ན། ཆོས་ཅན་སྒྲ་དང་རྟགས་རྩོལ་བྱུང་ཐ་དད་དུ་མ་གྲུབ་པ་མིན་ཏེ་དཔེར་ན་ཧ་ཅ

【汉语翻译】
如果说是可以成立的吗？这个理由是因为以反体的不同术语安立的，与显现为不同的心识没有关联，就像所作和声音一样，无法显现为反体不同，因为非声音的非声音怎么能从声音中显现为不同呢？因为理解了双重否定的真实意义，所以即使词语不同，意义也会变成多种，而且也没有反体不同。因此，以法有法声音本身作为能立，这样就显示了没有成立为能知。第二，对于自性因的差别进行辩论和驳斥。安立为总相因进行辩论，安立差别因驳斥辩论。第一，对于事物和它进行辩论和驳斥。第一，如果这样，声音的事物作为法有法，是无常的，因为是事物。像这样的理由，推论没有成立为正确的能知，因为与之前的过失相同。不是这样的，因为通过反体的角度，可以成为所知和能知，因此差别和总的法是反体不同的，因此可以成为因和有法。例如，就像因为是勤劳所生，所以安立勤劳所生的声音是无常的。其中，事物是总相，声音的事物是差别。同样，勤劳所生是总相，勤劳所生的声音是它的差别，因为反体不同，所以在总的事物和勤劳所生的因以及所立宗无常上，成立了随行和遮返的周遍。并且，在法有法声音上，那个因成立了周遍，因此仅仅是成立为能知。第二，辩论和驳斥，即使是部分也不损害。不是部分的部分是合理的。第一，以勤劳所生的声音作为法有法，并且安立勤劳所生作为因的时候，勤劳所生本身是部分或者所立宗的部分，也就是一部分，因此如果所立宗的一部分可以安立为因，那么之前对其他进行过失指责是不合理的。不是这样的，如果安立勤劳所生的声音的时候，即使勤劳所生是法有法声音的部分，那个因对于声音成立无常也没有丝毫损害。因为，法有法声音和因勤劳所生并不是没有成立为不同，例如哈ཅ

【英语翻译】
If it is said that it can be established? This reason is because it is established by different terms of opposites, and is not related to the mind that appears as different. Just like what is made and sound, it cannot appear as different opposites, because how can non-sound of non-sound appear as different from sound? Because the true meaning of double negation is understood, even if the words are different, the meaning will become multiple, and there is no difference in opposites. Therefore, by making the Dharma-possessor sound itself as the establisher, it is shown that it has not been established as the knower. Second, there are debates and refutations on the differences of the nature sign. Establish the general sign as a cause for debate, and establish the difference sign to refute the debate. First, there are debates and refutations on things and it. First, if so, the thing of sound as the Dharma-possessor is impermanent, because it is a thing. Like this reason, the inference is not established as the correct knower, because it is the same as the previous fault. It is not like this, because from the perspective of the opposite, it can become the knowable and the knower, so the difference and the general Dharma are different opposites, so it can become the cause and the Dharma-possessor. For example, just because it is born of diligence, it is established that the sound born of diligence is impermanent. Among them, things are general aspects, and things of sound are differences. Similarly, diligence-born is a general aspect, and the sound of diligence-born is its difference, because the opposites are different, so in the general thing and the cause of diligence-born, and the established proposition of impermanence, the pervasiveness of following and reversing is established. And, on the Dharma-possessor sound, that cause establishes pervasiveness, so it is only established as the knower. Second, debate and refute, even if it is a part, it does not harm. It is reasonable that it is not a part of the part. First, when the sound born of diligence is taken as the Dharma-possessor, and the diligence-born is established as the cause, the diligence-born itself is a part or a part of the established proposition, that is, a part, so if a part of the established proposition can be established as the cause, then it is unreasonable to blame others for faults before. It is not like this, if when establishing the sound born of diligence, even if the diligence-born is a part of the Dharma-possessor sound, that cause does not cause any harm to the sound establishing impermanence. Because, the Dharma-possessor sound and the cause diligence-born are not established as different, for example, Haཅ

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ང་གསལ་པོར་མ་མཐོང་བའི་གོང་བུ་མང་པོ་ཉེ་བའི་སྐབས་སུ་ཅི་རྟ་ཡིན་ནམ་མིན་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པ་ན། གོང་བུ་རྭ་ཅན་འདི་རྭ་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟ་མིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ན་རྭ་ཅན་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་གོང་བུ་ཆོས་ཅན་དུ་བཟུང་ནས་རྭ་ཅན་རྟགས་སུ་བཀོད་ན་ཡང་རྟ་མིན་པའི་ཤེས་བྱེད་ཡང་དག་ཏུ་རུང་བ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ། ཡང་ན་རྩོལ་བྱུང་ཞེས་པ་དེས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཅན་སྒྲ་དེ་མཚོན་ཅིང་རྟོགས་པར་བྱས་ནས་རྩོལ་བྱུང་རང་ཉིད་ཆོས་ཅན་དུ་མི་གནས་པར་ལྡོག་པའི་ཕྱིར། སྒྲ་མི་རྟག་པར་རྩོལ་བྱུང་གིས་བསྒྲུབ་བྱའི་
དུས་སུ་རྩོལ་བྱུང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་མིན་ཏེ། དེ་ལ་རྩོལ་བྱུང་གི་རྟགས་ཀྱིས་གསར་དུ་བསྒྲུབ་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་ལྷས་བྱིན་གྱི་ཁང་པ་ཤེས་འདོད་ནས་དྲིས་པའི་ཚེ་བྱ་རོག་གནས་པ་འདིའོ་ཞེས་བསྟན་པ་ན། ཁང་པ་ཤེས་ནས་དེར་བགྲོད་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་དུ་འཛིན་གྱི་བྱ་རོག་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པའམ། གོས་དཀར་པོ་ཅན་དེ་ཁྲིད་ཤོག་ཟེར་ན་གོས་དེས་མཚོན་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ་འདོད་ཡུལ་ཡིན་གྱི་ཕྱིས་སུ་གོས་དཀར་པོ་མ་བགོས་ན་ཁྲིད་བྱ་མིན་པར་མི་འགྱུར་བ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ། འདི་དང་མཉན་བྱ་འདྲ་བས་ན་མཉན་བྱ་རྟགས་སུ་བཀོད་ནས་སྒྲ་མི་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པ་ལྟ་བུ་ཡང་དམ་བཅའ་བ་རྟགས་སུ་བཀོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་ཁྱད་གཞི་སྒྲ་དང་ལྡོག་ཆོས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་མཉན་བྱ་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་ཡང་དམ་བཅའི་ཕྱོགས་གཅིག་གི་དོན་དུ་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་གོ་བྱ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་སོང་ནས། ༈ །ད་ནི་གཉིས་པ་གོ་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལ། །ཕྱོགས་ཆོས་དགུའི་དགོས་སྤྱི་རུ་བསྟན། །དབུས་མ་གསུམ་དགོས་བྱེ་བྲག་བཤད། །མ་དམིགས་ལོགས་སུ་མ་བསྟན་དོན། །དང་པོ་ལ། ཕྱོགས་ཆོས་ལས་བརྩམ་དབྱེ་བའི་དོན། །ཕྱོགས་ཆོས་ཉིད་ལ་རྩོད་པ་སྤང་། །ཕྱོགས་ཆོས་དགུ་རུ་དབྱེ་དོན་ནོ། །དང་པོ། ཚད་མ་མདོ་ལས། གཞན་དོན་རྗེས་དཔག་གི་སྐབས་སུ། །ཕྱོགས་ཆོས་མཐུན་ཕྱོགས་ཡོད་མེད་དང་། །རྣམ་གཉིས་རེ་རེ་དག་ལ་ཡང་། །རྣམ་གསུམ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡང་། །ཡོད་མེད་རྣམ་པ་གཉིས་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་དང་། གཞལ་བྱ་བྱས་དང་མི་རྟག་དང་། །བྱས་དང་མཉན་བྱ་རྩོལ་ལས་བྱུང་། །མི་རྟག་རྩོལ་བྱུང་རེག་བྱ་མིན། །དེ་དགུ་རྟག་པ་ལ་སོགས་ལའོ། །དེ་ལ་རིགས་མཐུན་ལ་ཡོད་དང་། །རྣམ་
གཉིས་མེད་ལ་མེད་གང་ཡིན། །དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་དེ་ལས་བཟློག །འགལ་བ་གཞན་

【汉语翻译】
当我不清楚地看到许多球体靠近时，我怀疑它们是否是马。当我说这个有角的球体因为是有角的所以不是马时，即使把有角作为特征的球体作为有法，并把有角作为理由，它也能成为正确的非马的认知。第二，或者通过“勤作所生”来区分，从而表示和理解作为有法的声音，因为勤作所生本身并不存在于有法中，而是相反的。在以勤作所生来证明声音是无常的时候，勤作所生并不是所证的组成部分，因为不需要用勤作所生的理由来新证明它。例如，当想知道天授的房子而询问时，如果指示说“这是乌鸦停留的地方”，那么知道房子后，会把它当作应该去的地方，而不需要依赖乌鸦。或者，如果说“把那个穿白衣服的人带过来”，那么白衣服所代表的人是想要的目标，但如果后来不穿白衣服，也不会变成不应该带过来的人。第二，因为这个和可听性相似，所以如果把可听性作为理由来证明声音是无常，那么也会变成把承诺者作为理由吗？不是的，因为特征的基础声音和相反的法是不同的，所以把特征可听性作为理由，也不适合作为承诺的一个方面。到此为止，已经完成了对所知方面（ཕྱོགས་，pakṣa， पक्ष， पक्ष, पक्ष，paksha，方面）的建立。༈。现在是第二部分，能知理由的分类。显示了九种方面法的共同必要性。解释了中间三种的个别必要性。没有单独显示未观察到的意义。第一部分。从方面法开始分类的意义。避免对方面法本身的争论。分类为九种方面法的原因。第一。在量论经中。在为他人推理的情况下。方面法、同品有无，以及两种中的每一种。在异品中也有三种。有无两种情况。如云。可量为所作和无常，以及所作和可听性是勤作所生。无常、勤作所生、非所触。这九种是常等。其中，在同类中存在，以及两种中不存在的是什么。那就是与该理由相反的，是相违品。

【英语翻译】
When I don't clearly see many spheres approaching, I doubt whether they are horses or not. When I say that this horned sphere is not a horse because it is horned, even if I take the sphere characterized by horns as the subject of the thesis and posit horns as the reason, it can still be a valid cognition of non-horse. Second, or by distinguishing it with "produced by effort," thereby indicating and understanding the sound as the subject of the thesis, because "produced by effort" itself does not exist in the subject of the thesis, but is the opposite. When proving that sound is impermanent with "produced by effort," "produced by effort" is not a component of what is to be proven, because there is no need to newly prove it with the reason of "produced by effort." For example, when wanting to know about Devadatta's house and asking, if it is indicated that "this is where the crow is staying," then after knowing the house, it will be taken as the place to go, without needing to rely on the crow. Or, if it is said, "Bring that person wearing white clothes," then the person represented by the white clothes is the desired object, but if later they don't wear white clothes, it won't become someone who shouldn't be brought. Second, because this is similar to audibility, if audibility is posited as the reason to prove that sound is impermanent, will it also become positing the proponent as the reason? No, because the basis of the characteristic, sound, and the opposite dharma are different, so positing the characteristic audibility as the reason is also not suitable as one aspect of the commitment. Up to this point, the establishment of the knowable aspect (ཕྱོགས་，pakṣa， पक्ष, पक्ष，paksha，aspect) has been completed. ༈. Now is the second part, the classification of the knowable reason. The common necessity of the nine aspects of the thesis is shown. The individual necessity of the three middle ones is explained. The meaning of not separately showing the unobserved is explained. First part. The meaning of classifying starting from the aspects of the thesis. Avoiding disputes about the aspects of the thesis themselves. The reason for classifying into nine aspects of the thesis. First. In the Pramāṇasūtra. In the case of inference for others. The aspect of the thesis, the presence or absence of similar instances, and each of the two types. There are also three types in dissimilar instances. There are two types of presence or absence. As it says. Measurable as made and impermanent, and made and audible are produced by effort. Impermanent, produced by effort, not tangible. These nine are permanence, etc. Among them, what is present in the similar class, and what is absent in the two types. That which is the opposite of that reason is the contradictory.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
རྣམས་མ་ངེས་པའོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཚིགས་བཅད་དང་པོ་འདི་རྣམ་ཤེས་དང་ཐ་མ་རྒྱན་དུ་དྲངས་པ་ཡིན་པས་དེང་སང་མདོ་རྩ་བའི་འགྱུར་དང་ཅུང་མི་འདྲ་ཡང་འདི་ལྟར་བདེའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱོགས་ཆོས་དགུ་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པ་ལས་གཞན་མ་གསུངས་ལ། སྤྱིར་རྟགས་འདི་ལ་ཡང་དག་དང་ལྟར་སྣང་གཉིས་སུ་ཡོད་ཅིང་། ཡང་དག་ལའང་འབྲས་རང་མ་དམིགས་པ་གསུམ་དང་། དེར་ཡང་ནང་གི་དབྱེ་བ་དུ་མ་ཡོད་པ་དང་། ལྟར་སྣང་ལའང་མ་གྲུབ་འགལ་བ་མ་ངེས་པ་གསུམ་དང་། སོ་སོའི་ནང་གི་དབྱེ་བ་དུ་མ་ཡོད་བཞིན་དུ་ཡང་དག་གཉིས་དང་ལྟར་སྣང་བདུན་ཏེ་དགུ་པོ་འདི་ཁོ་ན་ལས་ཅིའི་ཕྱིར་མ་གསུངས་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་དང་ལྟར་སྣང་གི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་དོན་རྒྱ་ཆེ་བ་དག་ཚེགས་ཆུང་ངུས་བདེ་བར་བཟུང་ཞིང་རྟོགས་པར་བྱ་བ་གྲུབ་བྱའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཆོས་དགུར་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཡིས་མདོར་བསྡུས་པ་ནི་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་གྲུ་བཞི་པའི་རེ་ཁཱ་ལ་ཐུར་མ་གཉིས་གཉིས་བསྣོལ་བའི་རེའུ་མིག་དགུ་ལ་སྟེང་མ་གསུམ་ལ་རིམ་བཞིན། སྒྲ་ཆོས་ཅན། རྟག་སྟེ། གཞལ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་དང་། སྒྲ་ཆོས་ཅན། མི་རྟག་སྟེ། བྱས་པའི་ཕྱིར། ཞེས་དང་། སྒྲ་ཆོས་ཅན། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་སྟེ། མི་རྟག་པའི་ཕྱིར། ཞེས་བཀོད། བར་མ་གསུམ་ལ་རིམ་པ་བཞིན། སྒྲ་ཆོས་ཅན། རྟག་སྟེ། བྱས་པའི་ཕྱིར། ཞེས་དང་། སྒྲ་ཆོས་ཅན། རྟག་སྟེ། མཉན་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་དང་། དུང་སྒྲ་ཆོས་ཅན། རྟག་སྟེ། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། ཞེས་བཀོད། འོག་མ་གསུམ་ལ་རིམ་བཞིན། སྒྲ་ཆོས་ཅན། རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་སྟེ། མི་རྟག་པའི་ཕྱིར། ཞེས་དང་། དུང་སྒྲ་ཆོས་ཅན། མི་རྟག་སྟེ། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་
ཕྱིར། ཞེས་དང་། སྒྲ་ཆོས་ཅན། རྟག་སྟེ། རེག་བྱ་ཅན་མིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་བཀོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཀོད་པ་དེ་ལ་ཡང་དག་གཉིས་དང་། འགལ་བ་གཉིས་དང་། མ་ངེས་པ་ལྔར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་ཆོས་དགུའི་འཁོར་ལོ་ལས། སྟེང་འོག་གཉིས་ལ་ཡང་དག་གོ། །ལོགས་ལ་འགལ་བ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། །ཟུར་བཞིར་ཐུན་མོང་མ་ངེས་བཞི། །དབུས་ན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་དབུས་ཀྱི་ཐུན་མིན་མ་ངེས་པའི་དཔེ་བརྗོད་དུ། གསོན་ལུས་ཆོས་ཅན། བདག་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཏེ། སྲོག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་བཀོད་ཀྱང་འདྲའོ། །དེ་ཡང་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་། མེད་པ་དང་། ཆ་གཉིས་སུ་འཇུག་པ་གསུམ་ཡོད་པའི་དེ་རེ་རེ་ལའང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་། མེད་པ་དང་། ཆ་གཉིས་སུ་འཇུག་པ་གསུམ

【汉语翻译】
都是不确定的。如是说。这第一句偈颂，因为是把“遍知”和最后作为庄严语而引用的，所以现在和根本经的译本稍微有些不同，但这样是好的。像这样仅仅讲述了九种左右的方面法，此外没有说其他的。总的来说，这个因有正确的和似是而非的两种。正确的也有果、自性、不可得三种。在那里也有内部的多种分类。似是而非的也有不成立、相违、不确定三种。各自的内部也有多种分类，虽然存在着正确两种和似是而非七种，这九种，为什么只说了这九种呢？因为为了以小的辛劳容易地掌握和理解正确和似是而非的推理的广大的分类意义，为了成就所要成立的，以九种方面法来简略地归纳，所以这样说了。也就是在四方形的线条上，用两两交叉的九个表格中，上面的三个依次是：声音，有法。是常，因为是可以度量的缘故。如是说。声音，有法。是无常，因为是所作的缘故。如是说。声音，有法。是从功用中产生的，因为是无常的缘故。如是安立。中间的三个依次是：声音，有法。是常，因为是所作的缘故。如是说。声音，有法。是常，因为是可以听闻的缘故。如是说。海螺的声音，有法。是常，因为是从功用中产生的缘故。如是安立。下面的三个依次是：声音，有法。不是从功用中产生的，因为是无常的缘故。如是说。海螺的声音，有法。是无常，因为是从功用中产生的缘故。如是说。声音，有法。是常，因为不是所触的缘故。如是安立。像那样安立之后，就变成了正确两种，相违两种，不确定五种。从九种方面法的轮转中，上面下面两种是正确的。旁边两种是相违的。四个角上是共同不确定四种。中间是非共同不确定的。如是所说。或者在中间的非共同不确定的例子中，有生命的身体，有法。是有我的，因为具有生命的缘故。这样安立也可以。也就是在同品方面有，没有，和部分两种进入的三种，各自在异品方面也有，没有，和部分两种进入的三种。

【英语翻译】
All are uncertain. Thus it is said. This first verse, because it quotes "omniscience" and the last as an adornment, is slightly different from the translation of the root sutra nowadays, but this is good. Like this, only about nine aspects of the dharma have been taught, and nothing else has been said. In general, this sign has two types: valid and seemingly valid. The valid ones also have three types: result, nature, and non-apprehension. There are also many internal divisions there. The seemingly valid ones also have three types: unestablished, contradictory, and uncertain. Although there are many internal divisions in each, why are only these nine, two valid and seven seemingly valid, mentioned? Because in order to easily grasp and understand the vast meaning of the classification of valid and seemingly valid reasoning with little effort, in order to accomplish what is to be established, it is said that it is summarized by classifying into nine aspects of the dharma. That is, on a square line, in the nine tables of two intersecting lines, the top three are respectively: Sound, subject. It is permanent, because it is measurable. Thus it is said. Sound, subject. It is impermanent, because it is produced. Thus it is said. Sound, subject. It arises from effort, because it is impermanent. Thus it is established. The middle three are respectively: Sound, subject. It is permanent, because it is produced. Thus it is said. Sound, subject. It is permanent, because it is audible. Thus it is said. Conch sound, subject. It is permanent, because it arises from effort. Thus it is established. The bottom three are respectively: Sound, subject. It does not arise from effort, because it is impermanent. Thus it is said. Conch sound, subject. It is impermanent, because it arises from effort. Thus it is said. Sound, subject. It is permanent, because it is not tangible. Thus it should be established. After establishing it in that way, it becomes two valid ones, two contradictory ones, and five uncertain ones. From the wheel of nine aspects of the dharma, the top and bottom two are valid. The side two are contradictory. The four corners are four common uncertain ones. The center is a non-common uncertain one. As it is said. Or, in the example of the non-common uncertain one in the center, a living body, subject. It is with a self, because it has life. It is also similar to establish it in this way. That is, there are three types of concordant aspects: existing, non-existing, and partially entering. Each of these also has three types of discordant aspects: existing, non-existing, and partially entering.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
་རེ་སྦྱར་བས་གསུམ་གསུམ་དགུར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། དེའི་ནང་གི་མཐུན་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལ་ཡོད་པ་དང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལ་མེད་པ་ནི་སྟེང་གི་རེའུ་མིག་ལ་གནས་པ་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་སོ། །མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་མེད་ཆ་གཉིས་དང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མེད་པར་ངེས་པ་ནི་འོག་གི་རེའུ་མིག་ལ་གནས་པ་འབྲས་རང་གཉིས་ཀྱི་དཔེར་འོས་པ་ཡང་དག་གོ། །དེ་ལས་གོ་བཟློག་པ་གཉིས་ནི། ལོགས་གཉིས་ལ་བཀོད་པའི་འགལ་བ་གཉིས་སོ། །ལྷག་མ་ལྔ་ནི་མ་ངེས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་དབུས་ན་ཕྱོགས་གཉིས་ཀར་མེད་པའོ། །ཟུར་བཞིར་ཕྱོགས་གཉིས་ཀར་ཡོད་པས་མ་ངེས་པ་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་རེའུ་མིག་དང་པོར་ནི་ཕྱོགས་གཉིས་ཀར་ཁྱབ་པར་ཡོད་པའོ། །གསུམ་པར་ནི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཁྱབ་པར་ཡོད་ཅིང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཆ་གཉིས་སུ་འཇུག་པ་ཅན་ནོ། །བདུན་པར་ནི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཆ་གཉིས་སུ་དང་
མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཁྱབ་པར་ཡོད་པའོ། །ཐ་མ་དགུ་པར་ནི་མཐུན་ཕྱོགས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་གཉིས་ཀར་ཆ་གཉིས་སུ་འཇུག་པ་ཅན་ནོ། །དེ་ཡང་ཐོག་མ་གསུམ་ནི་རྟགས་དེ་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཁྱབ་བྱེད་དུ་ཡོད་པ་གཞིར་བཞག་ནས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་། མེད་པ་དང་། ཆ་གཉིས་སུ་འཇུག་པ་གསུམ་རིམ་པས་སྦྱར་བའོ། །བར་མ་གསུམ་ནི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་གཞིར་བཞག་ནས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་སྔར་བཞིན་སྦྱར་བའོ། །འོག་མ་གསུམ་ནི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་མེད་ཆ་གཉིས་ལ་བརྟེན་པ་གཞིར་བཞག་ནས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་གསུམ་པོ་རིམ་པས་སྦྱར་བའོ། །འདི་དག་གི་དཔེ་ཡང་། ཐོག་མ་གསུམ་གྱི་དང་པོའི་མཐུན་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ། མི་མཐུན་ཕྱོགས་བུམ་པ་ལྟ་བུ། དེ་བཞིན་གཉིས་པའི་བུམ་པ་དང་ནམ་མཁའ། གསུམ་པའི་མཐུན་ཕྱོགས་བུམ་པ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་གློག་དང་ནམ་མཁའ་གཉིས་སོ། །བར་པ་གསུམ་པོ་མཐུན་པར་མཐུན་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་དང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་བུམ་པ་དང་གློག་གཉིས་སོ། །འོག་མ་གསུམ་གྱི་དང་པོའི་མཐུན་ཕྱོགས་གློག་དང་ནམ་མཁའ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་བུམ་པ། གཉིས་པའི་མཐུན་ཕྱོགས་བུམ་པ་དང་གློག་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ། གསུམ་པའི་མཐུན་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་དང་རྡུལ་ཕྲན་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་དང་བུམ་པའམ། ཡང་ན་བློ་དང་བུམ་པ་བྱས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །རེག་བྱ་ཅན་མིན་པའམ་ལུས་ཅན་མིན་པ་ནི་ཕན་ཚུན་ཐོགས་རེག་མི་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་རང་ལུགས་ལ་རྡུལ་ཕྲན་རྟག་པ་མིན་ཀྱང་གཞན་ཕྱི་རོལ་པའི་འདོད་ངོར་མཐུན་ཕྱོགས་བྱས་ཚེ་དེ་ལ་རྟགས་འདི་མ་གྲུབ་པར་སྟོན་པའི་ཆེད་དོ། །འདི་ཙམ་གྱིས་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་དང་ལྟར་

【汉语翻译】
将它们组合起来，三三得九。其中，在所有同品方面存在，而在所有异品方面不存在的，是位于上方表格中的自性之相。在同品方面有存在和不存在两种情况，而在异品方面必定不存在的，是位于下方表格中的，可以作为果和自性二者例子的正确情况。与此相反的两种情况是，被安置在两侧的两种相违。剩余的五种是不确定的，也就是在中间，在两个方面都不存在。四个角上在两个方面都存在，因此是不确定的，也就是在第一个表格中，在两个方面都普遍存在。在第三个中，在同品方面普遍存在，而在异品方面则有两种情况。在第七个中，在同品方面有两种情况，而在异品方面普遍存在。最后一个第九个中，在同品和异品两个方面都有两种情况。也就是说，最初的三个是基于该相在同品方面作为遍及因存在的前提下，依次组合异品方面存在、不存在和有两种情况这三种情况。中间的三个是基于在同品方面不存在的前提下，将异品的区分如前一样组合。最后的三个是基于同品方面存在和不存在两种情况的前提下，依次组合这三种异品情况。这些的例子是：最初三个的第一个的同品是天空，异品如瓶子。同样，第二个是瓶子和天空。第三个的同品是瓶子，异品是电和天空二者。中间的三个共同的同品是天空，异品是瓶子和电二者。最后三个的第一个的同品是电和天空，异品是瓶子。第二个的同品是瓶子和电，异品是天空。第三个的同品是天空和原子，异品是业和瓶子，或者也可以是意识和瓶子。非触知或非有身是指互相之间不发生阻碍接触的意思。也就是说，虽然在自宗原子不是常法，但是如果以外道的观点作为同品，是为了说明这个相在那方面不能成立。

【英语翻译】
Combining them, three times three makes nine. Among them, that which exists in all homogeneous instances and does not exist in all heterogeneous instances is the nature sign located in the upper table. That which has both existence and non-existence in homogeneous instances and is definitely non-existent in heterogeneous instances is located in the lower table, and is a correct example that can serve as both effect and nature. The two situations that are the opposite of this are the two contradictions placed on either side. The remaining five are uncertain, that is, in the middle, they do not exist in either aspect. The four corners exist in both aspects, so they are uncertain, that is, in the first table, they universally exist in both aspects. In the third, they universally exist in homogeneous instances and have two possibilities in heterogeneous instances. In the seventh, they have two possibilities in homogeneous instances and universally exist in heterogeneous instances. In the last, the ninth, they have two possibilities in both homogeneous and heterogeneous instances. That is, the first three are based on the premise that the sign exists as a pervasive cause in homogeneous instances, and the three situations of existence, non-existence, and two possibilities in heterogeneous instances are combined in sequence. The middle three are based on the premise of non-existence in homogeneous instances, and the distinctions of heterogeneous instances are combined as before. The last three are based on the premise of existence and non-existence in homogeneous instances, and these three heterogeneous instances are combined in sequence. Examples of these are: the first homogeneous instance of the first of the first three is the sky, and the heterogeneous instance is like a vase. Similarly, the second is the vase and the sky. The homogeneous instance of the third is the vase, and the heterogeneous instances are both electricity and the sky. The common homogeneous instance of the middle three is the sky, and the heterogeneous instances are both the vase and electricity. The first homogeneous instance of the last three is electricity and the sky, and the heterogeneous instance is the vase. The second homogeneous instance is the vase and electricity, and the heterogeneous instance is the sky. The third homogeneous instance is the sky and atoms, and the heterogeneous instance is action and the vase, or it can also be consciousness and the vase. Non-tangible or non-corporeal means that there is no mutual obstruction or contact. That is, although atoms are not permanent in our own system, if the views of outsiders are taken as homogeneous instances, it is to show that this sign cannot be established in that respect.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
སྣང་གི་གནད་ཁོང་དུ་ཆུབ་པར་ནུས་ཏེ། མདོ་ལས། གང་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་དག་དང་ནི། །དེར་
སྣང་ཕལ་ཆེར་ཕྱོགས་ཆོས་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་གི། དོན་དུ་དེ་དབྱེ་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདི་ཡང་དེང་སང་ཞ་མའི་འགྱུར་འདི་དང་མི་འདྲ་ལ་འདི་བདེའོ། །གཉིས་པ་ཕྱོགས་ཆོས་ལ་རྩོད་སྤང་ནི། རྟགས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུ་གྲུབ་པ་ཞེས་པ་འདི་བྱས་པ་དེ་སྒྲ་ལ་གྲུབ་པ་ན་རྟགས་ཆོས་ཅན་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པས་ན་མཐུན་དཔེ་ལ་རྗེས་འགྲོ་མེད་ཅིང་། ཁྱད་པར་དུ་མ་བྱས་ན་ཕྱོགས་ཆོས་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་རྣམ་གཅོད་ལ་མི་མཁས་པའི་རྩོད་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཕྱོགས་དང་འབྲེལ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་འདི་ལ་ཚིག་གི་ཕྲད་ངེས་གཟུང་གི་སྦྱོར་ཚུལ་ཐ་དད་པར་བྱེད་པས་མི་ལྡན་རྣམ་གཅོད་དང་། གཞན་ལ་ལྡན་པ་རྣམ་གཅོད་དང་། ཁྱད་གཞི་ལ་ཤིན་ཏུ་མི་སྲིད་པ་རྣམ་པར་གཅོད་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ་གསུམ་དུ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། ངེས་གཟུང་ཁོ་ནའམ་ཉིད་ཅེས་པ་ལྟ་བུའི་ཚིག་ཕྲད་འདི་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་དང་སྦྱར་ན་མི་ལྡན་རྣམ་གཅོད་དུ་འགྱུར་ཏེ། སྲིད་སྒྲུབ་འཕོང་སྐྱེན་པ་ཁོ་ན་ཞེས་སམ། སྒྲ་ལ་བྱས་པ་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ལྟ་བུའོ། །ཁྱད་པར་ཅན་དག་དང་སྦྱར་ན་གཞན་ལྡན་རྣམ་གཅོད་དེ། སྲིད་སྒྲུབ་ཁོ་ན་འཕོང་སྐྱེན་པ་ཞེས་དང་། སྒྲ་ཁོ་ན་ལ་བྱས་པ་ཡོད་ཅེས་པ་ལྟ་བུའོ། །བྱ་བ་དག་དང་ནི་ལྷན་ཅིག་ངེས་གཟུང་སྦྱར་ཏེ་བརྗོད་ན་མི་སྲིད་རྣམ་གཅོད་དེ། སྲིད་སྒྲུབ་འཕོང་སྐྱེན་པར་གནས་པ་ཁོ་ནའམ། བ་ལ་བེའུ་འབྱུང་སྲིད་པ་ཁོ་ན་དང་། ཆོས་ཅན་ལ་རྟགས་སྲིད་པ་ཁོ་ན་ལྟ་བུ་སོགས་སོ། །དེས་ན་དངོས་སུ་རྣམ་བཅད་སྦྱར་བའི་སྒྲའི་ནུས་པ་དེ་ལྟར་རྣམ་རྟོག་གཏིང་ཚུགས་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་དང་། དེ་འདྲའི་ངེས་གཟུང་དེ་དངོས་སུ་སྦྱར་བ་མེད་ཀྱང་ངེས་གཟུང་གི་དོན་དེ་ལྟ་བུར་ཞེ་ལ་བསམ་ཞིང་བརྗོད་འདོད་ལས་དངོས་སུ་མ་སྨྲས་ཀྱང་ངེས་གཟུང་དེ་ཡི་
དོན་ཉིད་ནི་སོར་སོར་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡོད་དེ། མ་སྨྲས་ཀྱང་དོན་གྱིས་རྟོགས་པ་གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ངག་སྦྱོར་བའི་འབྲས་བུའམ་དགོས་པ་ནི་བརྗོད་འདོད་ཀྱི་དོན་དེ་ལས་གཞན་པའི་འགལ་ཟླ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དཔེར་ན་ནག་པ་འཕོང་སྐྱེན་ཞེས་སྨྲས་པའམ། སྲིད་སྒྲུབ་འཕོང་སྐྱེན་ཞེས་པའམ། སྔོན་པོ་ནི་མཚོ་སྐྱེས་ལ་ཡོད་པར་འགྱུར་ཞེས་སྨྲས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་གི་དོན་ནི་ནག་པ་ལས་འཕོང་སྐྱེན་བ་གཞན་མེད་ཅེས་མ་གྲགས་པའི་ཕྱིར་དེ་མི་ལྡན་རྣམ་གཅོད་ཙམ་ད

【汉语翻译】
能够通达显现的关键。经中说：因为理路和，在那里，大多数显现是宗法。因此，对于似是而非的理路，实际上要显示它的差别。这样说。这和现在霞玛的译本不同，这个好。第二，对于宗法进行辩驳：说“在宗中成立的法”，这个“所作”在声上成立时，因为以法有法者来区分，所以在同品例上没有随行；如果不区分，宗法就不会成立，如果这样说。那是对不精通决断的辩驳。像这样，对于和宗相关的法的声，因为词的语助词的用法不同，所以有不具决断，具有他者决断，和在基体上完全不可能的决断的三种方式。像“仅仅”或“就是”这样的语助词，如果和特殊的法结合，就会变成不具决断。比如“唯有能立敏捷”或者“声上有所作仅仅存在”等。如果和特殊者结合，就是具有他者决断。比如“唯有能立敏捷”和“唯有声上有所作存在”等。如果和行为一起结合语助词来说，就是不可能决断。比如“能立安住在敏捷上仅仅”或者“母牛仅仅可能生小牛”和“法有法者上仅仅可能存在因”等。因此，实际上结合决断的声的力量，像那样在分别念上彻底闻名，并且即使没有实际结合那样的语助词，也心中想着那样的语助词的意义，并且想要说，即使实际上没有说，那语助词的意义也仍然会分别了知。为什么即使没有说，也能通过意义了知呢？因为语言结合的果或必要就是，从想要说的意义之外，是具有决断对立面的缘故。比如，说“黑色的敏捷”或者“能立敏捷”或者“蓝色会在莲花上存在”等一样。那些意义就是，因为没有说“除了黑色之外没有敏捷”，所以那仅仅是不具决断。

【英语翻译】
It is possible to understand the key to appearance. The sutra says: Because of the reasons and, there, most appearances are the dharma of the subject. Therefore, for seemingly valid reasons, in reality, its differences should be shown. So it is said. This is different from the current Xia Ma translation, this is good. Second, to argue against the dharma of the subject: saying "the dharma established in the subject", this "made" when established on sound, because it is distinguished by the subject possessing the dharma, there is no following in the similar example; if not distinguished, the dharma of the subject will not be established, if so. That is an argument for not being proficient in determination. Like this, for the sound of the dharma related to the subject, because the usage of the word particle is different, there are three ways of non-possession determination, possession of other determination, and determination that is completely impossible on the base. Like the word particle "only" or "is", if combined with a special dharma, it will become a non-possession determination. For example, "only the establisher is quick" or "there is only what is made on sound" and so on. If combined with special ones, it is a possession of other determination. For example, "only the establisher is quick" and "only on sound there is what is made" and so on. If combined with actions and said with a word particle, it is an impossible determination. For example, "the establisher resides only in quickness" or "a cow can only give birth to a calf" and "only on the subject there can be a reason" and so on. Therefore, the power of the sound that actually combines determination, like that, is thoroughly famous in discrimination, and even if there is no actual combination of such a word particle, the meaning of such a word particle is thought of in the mind, and wanting to say, even if not actually said, the meaning of that word particle will still be separately understood. Why is it that even if not said, it can be understood through meaning? Because the result or necessity of language combination is that, apart from the meaning one wants to say, it is because it has the determination of opposites. For example, saying "black quickness" or "the establisher quickness" or "blue will exist on the lotus" and so on. Those meanings are, because it is not said "there is no quickness other than black", so that is only a non-possession determination.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ུ་གོ་ལ། སྲིད་སྒྲུབ་འཕོང་སྐྱེན་པའི་ཚད་དུ་གྲགས་པས་དེ་ལ་མི་ལྡན་མི་སྲིད་པའི་དོགས་པ་མེད་ཕྱིར་གཞན་ལྡན་རྣམ་གཅོད་དུ་གོ་བ་དང་། མཚོ་སྐྱེས་ལ་དཀར་པོ་སོགས་ཡོད་པས་མི་ལྡན་གཅོད་མི་ནུས་ཤིང་གཞན་རིན་ཆེན་སྔོན་པོ་སོགས་ཡོད་པས་གཞན་ལྡན་ཀྱང་གཅོད་པ་མེད་པས་ཆུ་སྐྱེས་ལ་སྔོན་པོ་མི་སྲིད་པ་གཅོད་པ་ཙམ་དུ་གོ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་སྐབས་ཐོབ་ཀྱི་དབང་གིས་སྒྲ་བརྗོད་ཚུལ་ལ་ཁྱད་མེད་ཀྱང་རྣམ་གཅོད་ཀྱི་དོན་སྣ་ཚོགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡོད་པ་ཞིབ་ཏུ་མཚོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བརྗོད་པ་དེར་ཡང་ཤེས་པར་འདོད་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཟླ་བོ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཡི་དོན་དུ་བརྗོད་པ་ལས་ངེས་གཟུང་གི་དོན་རྣམས་ལ་ནི་ཉན་པ་པོའི་རྟོགས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཅི་ནག་པ་འདི་འཕོང་སྐྱེན་ནམ་མི་སྐྱེན་སྙམ་དུ་དྲིས་པའི་ཚེ་ནག་པ་འཕོང་སྐྱེན་ཞེས་སྨྲས་པས་འཕོང་སྐྱེན་པ་སྲིད་པ་ཙམ་དུ་སྟོན་གྱི་སྒྱུ་རྩལ་གཞན་སོགས་གཅོད་དོན་མེད་ལ། ཅི་ནག་པ་འདི་ལ་འཕོང་ལས་གཞན་པའི་ཡོན་ཏན་ཡོད་དམ་མེད་ཅེས་དྲིས་པའི་ཚེ་ནག་པ་འཕོང་སྐྱེན་ཞེས་དམིགས་བསལ་བའི་ཚེ་འཕོང་ལས་གཞན་པ་འགོག་པའི་ཚུལ་དུ་གོ་བ་དང་། སྲིད་སྒྲུབ་དང་རྣ་ཅན་གཉིས་ལས་སུ་འཕོང་སྐྱེན་དྲིས་པས་སྲིད་སྒྲུབ་འཕོང་སྐྱེན་ཞེས་སྨྲས་པ་ན་དེའི་སྐབས་ཀྱི་
ཟླ་བོ་རྣ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣ་ཅན་ལ་དེ་འདྲའི་འཕོང་སྐྱེན་པ་ཡོད་པ་ཙམ་བཟློག་གི་གཞན་ར་མ་ཎ་སོགས་ལ་འཕོང་དེ་འདྲ་ཡོད་པ་མི་བཟློག་གོ། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་འཕོང་སྐྱེན་པ་སུ་ཡིན་ཞེས་དྲིས་པའི་ཚེ་སྲིད་སྒྲུབ་འཕོང་སྐྱེན་ཞེས་སྨྲས་པ་ན་སྲིད་སྒྲུབ་ཁོ་ན་ལས་གཞན་ལ་དེ་འདྲའི་འཕོང་སྐྱེན་པའི་ཡོན་ཏན་ཡོད་པ་གཅོད་པའི་དོན་དུ་གོ་བ་སྟེ་འདི་ནི་བརྗོད་འདོད་ལས་སོ། །དེ་ལྟར་སྒྲ་རང་གི་ནུས་པ་དང་བརྗོད་འདོད་གཉིས་ཀའང་ངེས་གཟུང་དེ་ལྟ་བུའི་དོན་གོ་བར་འཇིག་རྟེན་ན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པས་ན་དེ་གཞན་དུ་བྱ་མི་ནུས་ཏེ། སྒྲ་དོན་རྣམ་འཇོག་ལ་འཇིག་རྟེན་ཚད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་ལས་དོན་ཇི་ལྟར་གོ་བའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་བརྡ་རྣམས་ཀྱང་འཇུག་པ་ཡིན་པས་བརྡ་ནི་དོན་མཚོན་པ་ཙམ་ལས་རྒྱུ་མཚན་གཞན་གྱིས་དཔྱད་དགོས་པ་མིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་སྤྱིར་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་དབང་དང་། སྒྲ་བརྗོད་ཚུལ་གྱི་ནུས་པ་དང་། སྒྲ་ནི་བརྗོད་འདོད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བཟློག་ཟླ་གཅོད་ཅིང་འདོད་ཡུལ་ངེས་པར་བཟུང་བའི་འབྲས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་གཅོད་སྣ་ཚོགས་སུ་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་བུ

【汉语翻译】
于此而言，由于政绩卓著而闻名，因此没有不具备政绩的可能性，所以理解为排除其他具备者。由于海生（莲花）有白色等，所以不能排除不具备者，而且其他有蓝色宝石等，所以也不能排除其他具备者，因此仅仅理解为排除莲花不可能是蓝色的情况。同样，由于场合的不同，即使语音表达方式没有差别，也会有各种不同的排除含义，应该详细说明。像这样表达时，对于想要了解的情况的对立面，表达的是排除的意思，而对于需要确定的意义，听者会产生理解。例如，当被问及“这个黑人擅长政绩吗？”时，回答说“黑人擅长政绩”，这仅仅表明擅长政绩是可能的，并没有排除其他艺术等。当被问及“这个黑人除了政绩之外还有其他优点吗？”时，回答说“黑人擅长政绩”，这种特别强调的情况下，理解为排除政绩之外的其他优点。当在政绩和有耳朵两者中被问及谁擅长政绩时，回答说“政绩擅长政绩”，因为当时的
对立面是有耳朵，所以仅仅是排除了有耳朵的人有这种政绩，并没有排除其他人如罗摩等有这种政绩。当被问及“这个世界上谁擅长政绩？”时，回答说“政绩擅长政绩”，这意味着排除只有政绩之外的人才具备这种政绩的优点，这是表达的意图。像这样，声音本身的力量和表达的意图，在世间都普遍认为能够理解这种确定的意义，因此不能改变。因为在声音和意义的确定上，世间是可靠的依据，所以跟随声音如何理解意义，世间的约定俗成也是如此运用，约定俗成仅仅是表达意义，不需要用其他理由来分析。像这样，一般来说，根据普遍的认知，语音表达方式的力量，以及声音跟随表达的意图，从而具有排除对立面并明确把握所期望对象的果效，因此会产生各种不同的排除情况。

【英语翻译】
Here, it is understood as excluding others who possess it because there is no doubt that it does not possess it, as it is known for its outstanding political achievements. Since marine life (lotus) has white, etc., it cannot exclude those who do not possess it, and since others have blue gems, etc., it cannot exclude those who possess it, so it is only understood as excluding the possibility that the lotus is not blue. Similarly, due to the occasion, even if there is no difference in the way the sound is expressed, there will be various different meanings of exclusion, which should be explained in detail. When expressing it in this way, the listener will understand the meaning of excluding the opposite of the situation that one wants to know, and for the meaning that needs to be determined. For example, when asked, "Is this black person good at political achievements?" and answered, "The black person is good at political achievements," it only shows that it is possible to be good at political achievements, and does not exclude other arts, etc. When asked, "Does this black person have other advantages besides political achievements?" and answered, "The black person is good at political achievements," in this special emphasis, it is understood as excluding other advantages besides political achievements. When asked who is good at political achievements between political achievements and having ears, and answered, "Political achievements are good at political achievements," because the
opposite at that time is having ears, it only excludes that people with ears have this kind of political achievements, and does not exclude others such as Rama from having this kind of political achievements. When asked, "Who in this world is good at political achievements?" and answered, "Political achievements are good at political achievements," it means excluding that only people other than political achievements have the advantage of this kind of political achievements, which is the intention of expression. In this way, the power of the sound itself and the intention of expression are universally recognized in the world as being able to understand this kind of definite meaning, so it cannot be changed. Because the world is a reliable basis for the determination of sound and meaning, so following how sound understands meaning, the conventions of the world are also applied in this way, and conventions only express meaning and do not need to be analyzed by other reasons. In this way, in general, according to common knowledge, the power of the way of expressing sound, and the sound follows the intention of expression, thus having the effect of excluding the opposite and clearly grasping the desired object, so various different exclusion situations will occur.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་གཅོད་ཀྱི་ཚུལ་གསུམ་ཡོད་པ་དེས་ན་སྐབས་འདིར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཆོས་གྲུབ་ཚུལ་ནི་མི་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཅན་ཡིན་པས་ཆོས་ཅན་དེའི་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནའང་ཆོས་ཅན་དེ་ཡི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཅན་གྱི་ཆོས་ཁོ་ནར་གྱུར་ནས་མཐུན་པའི་དཔེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་རྟེན་པའམ་ཡོད་པ་མིན་ཏེ་གཞན་ལ་ལྡན་པ་མི་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་པ། ཕྱོགས་ཆོས་དགུར་ཕྱེ་བའི་དགོས་པ་ཅི་ཞེ་ན། རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་ཡི་སྒྲུབ་རྟགས་ཡང་དག་གཉིས་དཔེ་བརྗོད་ཀྱིས་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྒྲ་མི་རྟག་པའི་རྟགས་སུ་བྱས་པ་དང་རྩོལ་བྱུང་བཀོད་པའི་གཏན་ཚིགས་
གཉིས་དང་། དེ་ལས་གོ་ལྡོག་པ་འགལ་བ་གཉིས་ཤེས་པའི་དོན་དུ་སྒྲ་རྟག་པ་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་སྔ་མ་གཉིས་པོ་དག་བཀོད་པ་དང་། རྗེས་འགྲོ་དང་ལྡོག་པ་ཆིག་རྐྱང་གྲུབ་པ་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་ཏུ་འདོད་པ་ཡོད་པས་དེ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་མིན་ལ་རྩོད་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དེ་འདྲའི་འཁྲུལ་བ་བཟློག་ནས་གཏན་ཚིགས་མིན་པར་ཤེས་པའི་སླད་དུ་ཁྱད་པར་མཉན་བྱ་དང་སྤྱི༷་གཞལ་བྱ་རྟགས་སུ་བཀོད་ནས་སྒྲ་རྟག་པར་སྒྲུབ་པ་གཉིས་པོ་དག་བཀོད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་མཐུན་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལ་རྗེས་འགྲོ་གྲུབ་པ་ཙམ་གྱིས་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་ཡིན་ན་གཞལ་བྱས་སྒྲ་རྟག་པར་སྒྲུབ་པ་འདི་ཡང་དག་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་དང་། མི་མཐུན་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལ་མ་མཐོང་པ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་ཁྱབ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་ཡིན་ན་མཉན་བྱས་སྒྲ་རྟག་པར་སྒྲུབ་པ་འདི་སྒྲུབ་བྱེད་ཡང་དག་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཤེས་པའི་དོན་དུ་ཡིན་ཏེ། རྟགས་དེས་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་འགྲུབ་ནུས་ན་མི་རྟག་པར་ཡང་སྒྲུབ་ནུས་པས་འགལ་བ་ལ་མི་འཁྲུལ་བའི་ཚད་མ་སྲིད་པར་འགྱུར་བས་གནོད་པ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷག་མ་གསུམ་ནི་རྗེས་འགྲོ་གྲུབ་པ་ཁོ་ནས་མི་ཆོག་སྟེ། ལྡོག་པའི་ཁྱབ་པ་འགྲུབ་དགོས་ཞེས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སླད་དུ་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རྗེས་འགྲོ་ཙམ་མཐོང་བས་ཆོག་ན། རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་སྟེ། མི་རྟག་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་འདི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་འགྱུར་ཏེ། མཐུན་ཕྱོགས་གློག་དང་ནམ་མཁའ་དག་ལས་གློག་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་རྗེས་འགྲོ་ཙམ་གྲུབ་ཀྱང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྩོལ་བྱུང་བུམ་པ་སོགས་ལས་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་སུ་མི་རུང་སྙམ་ན། རྟག་སྟེ། རེག་བྱ་ཅན་མིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་འདི་མཐུན་ཕྱོགས་རྡུལ་ཕྲན་དང་ནམ་མཁའ་དག་ལས་ནམ་མཁའ་ལ་འཇུག་ཅིང་། མི་མཐ

【汉语翻译】
是也。因此，既然有三种区分的方式，那么在此处，在一方之上，法成立的方式是具有区分不具备者的性质，因此，即使在有法者的法的差别上成立，也仅仅成为有法者差别的法，从而在相似的例子中，不具有随行之过，或者说不是有，因为不区分其他具备者。第三，将一方之法分为九种的必要是什么呢？为了通过例子成立自性和果的两种正确推理，将声音作为无常的标志，并陈述由功用产生的理由。
为了了解与此相反的两种矛盾，陈述声音常住的两种前述论证。因为有人认为仅仅成立随行和逆转是正确的理由，所以对于这是否是理由存在争议，为了避免这种错误，为了知道这不是理由，将可听的差别和可测量的总相作为标志，并陈述两种证明声音常住的论证。也就是说，如果仅仅在所有顺品上成立随行就是正确的理由，那么用可测量来证明声音常住也会变成正确。如果仅仅在所有违品上没有见到就是成立逆周遍的正确理由，那么用可听来证明声音常住也会变成正确的论证。这是为了知道，如果标志能够成立所要证明的，那么也能成立无常，因此不会对矛盾产生迷惑，度量会变成可能，从而显示出损害。剩余的三种仅仅成立随行是不够的，为了证明必须成立逆周遍而陈述。如果仅仅见到随行就足够了，那么，不是由功用产生的，因为是无常的。这会变成论证，因为在顺品闪电和虚空中，随行于闪电。即使仅仅成立随行，但因为不从违品功用产生的瓶子等中逆转，所以认为不能成为理由，那么，是常住的，因为不是可触的。这在顺品微尘和虚空中，适用于虚空，不

【英语翻译】
It is so. Therefore, since there are three ways of distinguishing, then here, on one side, the way of establishing the dharma is to have the nature of distinguishing the non-possessor, therefore, even if it is established in the difference of the dharma of the subject, it only becomes the dharma of the difference of the subject, so that in the similar example, there is no fault of following, or it is not existent, because it does not distinguish the other possessors. Third, what is the necessity of dividing the dharma of the side into nine? In order to establish the two correct inferences of nature and effect through examples, the sound is made as a sign of impermanence, and the reason of arising from effort is stated.
In order to understand the two contradictions that are opposite to this, the two aforementioned arguments are stated for the sound being permanent. Because some people think that only establishing following and reversing is the correct reason, so there is a dispute as to whether this is a reason or not, in order to avoid such confusion, in order to know that this is not a reason, the audible difference and the measurable generality are taken as signs, and the two arguments for proving the sound to be permanent are stated. That is to say, if only establishing following on all homogeneous sides is the correct reason, then proving the sound to be permanent by measurement will also become correct. If only not seeing on all heterogeneous sides is the correct reason for establishing inverse pervasion, then proving the sound to be permanent by hearing will also become the correct argument. This is to know that if the sign can establish what is to be proved, then it can also establish impermanence, so there will be no confusion about contradiction, measurement will become possible, thus showing harm. The remaining three are not enough to only establish following, and it is stated in order to prove that inverse pervasion must be established. If it is enough to only see the following, then, it is not produced by effort, because it is impermanent. This will become an argument, because in the homogeneous sides lightning and space, it follows lightning. Even if only following is established, but because it does not reverse from the heterogeneous sides effort-produced vase etc., so it is thought that it cannot become a reason, then, it is permanent, because it is not tangible. This in the homogeneous sides atom and space, applies to space, not

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ུན་ཕྱོགས་བདེ་བ་དང་བུམ་པ་དག་ལས་བདེ་
བ་ལས་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཁྱབ་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་མེད་པས་རྟགས་ཡང་དག་མིན་སྙམ་ན། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་སྟེ། མི་རྟག་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་འདི་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། མཐུན་ཕྱོགས་བུམ་པ་སོགས་རྩོལ་བྱུང་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་འཇུག་ཅིང་། མི་མཐུན་ཕྱོགས་གློག་དང་ནམ་མཁའ་ལས་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ལྡོག་པའི་ཁྱབ་པ་ཡང་དག་པར་མ་གྲུབ་ཕན་ཆད་དཔེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལྟར་མཐོང་ཡང་གཏན་ཚིགས་མིན་ཞེས་ཤེས་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་དབུས་ན་གནས་པ་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་པོའི་དགོས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་ལ། ཡང་དག་གཉིས་པོའི་དགོས་པ་བཤད། །མ་ངེས་གཅིག་པོའི་དགོས་པ་བཤད། །དང་པོ་ལ། ཐུན་མིན་སོ་སོའི་དགོས་པ་དང་། །གཉིས་ཀ་བསྟན་པའི་དགོས་པའོ། །དང་པོ་ལ། དངོས་དང་དེ་ལ་དོགས་པ་སྤང་། །དང་པོ་ལ། འབྲས་རྟགས་དཔེ་ལ་རྩོལ་བྱུང་དང་། །རང་བཞིན་རྟགས་ལ་བྱས་སྨོས་དོན། །དང་པོ་ལ། དངོས་དང་དེ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་། །དང་པོ། བྱས་མི་རྟག་ལྟ་བུ་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་འགའ་ཞིག་ཉིད་ལས་གཞན་གྱིས་ཏེ་འབྲས་བུའི་རྟགས་ནི་རང་གི་གོ་བྱ་བསྒྲུབ་ཆོས་ལ་འགོད་ཚུལ་ལྟར་ཁྱབ་མཉམ་དུ་གྲུབ་པ་ཡོད་པ་མིན་ཏེ། དུ་བ་ཡོད་ན་མེ་སྔར་ཡོད་པས་ཁྱབ་ཀྱང་མེ་ཡོད་ཙམ་ལ་དུ་ཡོད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་མེད་པ་ནི་རྒྱུ་ཙམ་ནི་འབྲས་བུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཁྲུལ་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་ཚིག་དང་བརྗོད་འདོད་ལྟ་བུ་སོགས་འབྲས་རྟགས་ཀུན་ལ་རིགས་འདྲ་བ་ཡིན་པ་དེ་ཕྱིར་འབྲས་རྟགས་ནི་མཐུན་དཔེ་ལ་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཆ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འཇུག་པ་ཡིན་ཏེ། ཚང་བང་ལྟ་བུའི་མེ་ཡོད་ལ་དུ་བ་མཐོང་ཡང་མེ་ཡོད་ཚད་ལ་དུ་བ་མཐོང་བས་མ་ཁྱབ་པ་
བཞིན་ནོ། །དེས་ན་རྩོལ་བྱུང་གིས་མི་རྟག་བསྒྲུབ་པ་འདི་ཡང་མཐུན་ཕྱོགས་གློག་དང་བུམ་པ་ལས། བུམ་པ་ལ་མཐོང་། གློག་ལ་མ་མཐོང་བས་ཆ་གཉིས་སུ་འཇུག་པ་ཅན་ཡིན་པས་འབྲས་རྟགས་ཀྱི་དཔེར་རུང་ཞིང་། འབྲས་རྟགས་དངོས་སུ་འགྱུར་ཚུལ་ནི་སྒྲ་རྩོལ་བའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བར་དམིགས་པའི་ཉན་ཤེས་དེ་འབྲས་བུ་དང་། དེའི་རྒྱུ་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཡིན་པར་དཔོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རྩོལ་བྱུང་གིས་མི་རྟག་པ་སྒྲུབ་པ་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་ཡིན་པར་ཐམས་ཅད་མཐུན་པ་ཡིན་ཞིང་། འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་སུ་བྱེད་ན་དོན་གྱིས་དེ་ལྟར་འགྱུར་ཚུལ་ཚེགས་ཆེན་པོས་བསྒྲུབ་དགོས་པས་དུ་བས་མེ་སྒྲུབ་པ་ལྟ་བུའི་འབྲས་རྟགས་དངོས་སུ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་སྟོ

【汉语翻译】
因为顺方安乐和瓶子等不是安乐的反面。如果认为因为顺方不具有遍及性，所以不是正确的相，那么，从努力产生，因为是无常。这可以成为正确的理由，因为遍及所有顺方的瓶子等努力所生之物，并且是和逆方的闪电和天空的反面。因此，为了知道在反面遍及没有正确成立之前，即使看起来像随同例子，也不是理由。第二，处于中间，分别解说上中下三者的必要。解说两个正确的必要。解说一个不决定的必要。第一，有共同不共各自的必要，以及显示两者的必要。第一，有真实和消除对它的疑惑。第一，在果相的例子中，努力所生和，在自性相中，说“已作”的意义。第一，有真实和消除对它的争论。第一，像“已作是无常”这样的自性相，有些不是由其他的，即果相，按照自己的所知，安立在所立之法上，没有成立为周遍相等，虽然有烟就有火遍及，但是有火不一定有烟，因为仅仅是因，对于成立果有可能会迷惑。同样，词和想说的话等，所有的果相都是同类的，因此，果相是在顺例中以有和没有两种方式存在，就像厨房等有火的地方能看到烟，但是有火的地方不一定都能看到烟一样。因此，用努力所生来成立无常，这也在顺方闪电和瓶子中，在瓶子上看到，在闪电上看不到，因为是具有两种方式，所以可以作为果相的例子。果相真正转变的方式是，声音在努力之后立即产生，听到声音的听觉是果，并且推测它的原因是声音是无常的。对此，用努力所生来成立无常，所有人都认为是自性相，如果作为果的理由，那么实际上要费很大的力气才能成立，所以为什么要像用烟来成立火一样，不直接显示果相呢？

【英语翻译】
Because the agreeable side, such as happiness and vases, are not the opposite of happiness. If it is thought that it is not a correct sign because the agreeable side does not have pervasiveness, then, arising from effort, because it is impermanent. This can become a correct reason because it pervades all effort-born things such as vases on the agreeable side and is the opposite of lightning and the sky on the contrary side. Therefore, in order to know that before the pervasiveness of the opposite is correctly established, even if it seems to follow the example, it is not a reason. Second, being in the middle, explaining the necessity of the three, upper, middle, and lower, separately. Explaining the necessity of the two correct ones. Explaining the necessity of the one uncertain one. First, there is the necessity of each of the common and uncommon, and the necessity of showing both. First, there is the real and eliminating doubts about it. First, in the example of the fruit sign, the effort is born, and in the nature sign, the meaning of saying "made". First, there is the real and eliminating disputes about it. First, like "made is impermanent", some of the nature signs are not by others, that is, the fruit sign, according to one's own knowledge, is established on the dharma to be established, and it is not established as pervasive and equal. Although there is smoke, there is fire pervading, but there is fire, there is not necessarily smoke, because only the cause, there is a possibility of confusion in establishing the fruit. Similarly, words and what one wants to say, etc., all fruit signs are similar, therefore, fruit signs exist in two ways, with and without, in the agreeable example, just like in the kitchen, etc., where there is fire, smoke can be seen, but where there is fire, smoke is not necessarily seen. Therefore, using effort-born to establish impermanence, this is also in the agreeable side, lightning and vases, seen on the vase, not seen on the lightning, because it has two ways, so it can be used as an example of the fruit sign. The way the fruit sign actually transforms is that the sound arises immediately after the effort, and the hearing consciousness that focuses on the sound is the fruit, and it is inferred that its cause is that the sound is impermanent. On this, using effort-born to establish impermanence, everyone agrees that it is a nature sign, and if it is used as a reason for the fruit, then in fact it takes a lot of effort to establish it, so why not directly show the fruit sign like using smoke to establish fire?

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཞེ་ན། རང་བཞིན་གྱི་དཔེ་བརྗོད་ཕྱོགས་གཅིག་དང་བཅས་པ་མཚོན་ནུས་པ་དང་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བར་དམིགས་པ་ལ་རྟག་པ་མི་སྲིད་པ་སོགས་དགོས་པ་དུ་མ་ཡོད་པའི་དབང་གིས་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་འདི་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་ཡིན་ལ་འབྲས་བུའི་རྟགས་སུའང་རུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། བྱས་པ་དང་མི་རྟག་བདག་གཅིག་འབྲེལ་གྲུབ་པ་ནི་སྒྲ་དེ་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས་འདུས་བྱས་པ་དང་། སྐད་ཅིག་གཉིས་པར་མི་སྡོད་པའི་ལྡོག་ཆ་ནས་སོ་སོར་ཕྱེ་བ་ལས་ངོ་བོ་ཐ་དད་དུ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་སྤྱིར་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས་འདུས་བྱས་པའི་བྱེ་བྲག་རྒྱུ་ཡི་ཁྱད་པར་སྐྱེས་བུའི་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་དང་། མི་རྟག་པ་སྒྲའི་སྟེང་དུ་དབྱེར་མེད་པར་བདག་གཅིག་གིས་འབྲེལ་བ་ཡོད་པས་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་ཡིན་མོད། འོན་ཀྱང་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཅོག་རྩོལ་བྱུང་མིན་པས་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཁྱབ་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་མིན་ཀྱང་སྒྲ་རང་གི་སྟེང་ན་རྩོལ་བྱུང་དང་མི་རྟག་པ་ཐ་དད་དུ་མེད་དོ། །འོན་ཀྱང་འབྲས་རྟགས་སུ་བྱེད་པ་ན་རྩོལ་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲ་དེ་ཉིད་འབྲས་བུར་བཟུང་ན་རྩོལ་བ་མེད་པའི་སྔ་ན་སྒྲ་
དེ་གནས་པ་མེད་པར་རྒྱུ་གཞན་ལས་སྐྱེ་བར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་སྒྲ་སྔོན་མེད་གསར་སྐྱེ་དང་། དེ་ཡང་རྒྱུ་བཅས་ཙམ་གྲུབ་མོད་ཀྱི་རྩོལ་བ་སོགས་རྒྱུ་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་ན་འབྲས་བུས་རྒྱུ་སྒྲུབ་པའི་རྟགས་དངོས་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འབྲས་རྟགས་ཤུགས་ལ་འཕེན་བྱེད་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ན་སྐབས་འདིར་རྩོལ་བྱུང་ཞེས་པ་དེ་ཡུལ་སྒྲ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་སུ་བཟུང་ན་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་སུ་འགྱུར་བས་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བར་དམིགས་པའི་ཉན་ཤེས་ལ་དེར་བཏགས་པ་སྟེ་ཡུལ་གྱི་མིང་ཡུལ་ཅན་ལ་བཏགས་པའོ། །དགོས་པ་མེད་པར་ཅི་སྟེ་གདགས་ཤེ་ན། དགོས་པ་ཡོད་དེ། བྱས་པ་དང་སྐྱེ་བ་འགག་པ་སོགས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་ཀྱང་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པ་ལས་དེ་ལྟར་འཇོག་གི་ཡུལ་ཅན་མ་འཁྲུལ་བས་དམིགས་པ་ལས་གཞན་དུ་རྣམ་གཞག་མི་སྲིད་པར་ཤེས་པའི་སླད་དུའོ། །གཉིས་པ་རྩོད་སྤང་ནི། ཕ་རོལ་དག་ན་རེ། འོ་ན་དེ་ལྟར་དམིགས་པའི་ཉན་ཤེས་དེ་འབྲས་བུ་ཡིན་ན་དེ་སྒྲའི་འབྲས་བུ་ཡིན་དུ་ཆུག་མོད་དེས་སྒྲ་མི་རྟག་པར་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་སྟེ། སྒྲ་རྟག་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་ན་རྩོལ་བས་སྒྲ་སྔར་ཡོད་ཉན་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གསལ་བར་བྱེད་ཀྱི་སྐྱེད་པར་མི་བྱེད་པས་ན་འབྲས་རྟགས་ཀྱི་དཔེར་མི་རུང་ངོ་ཞེ་ན། སྒྲ་རྟག་པ་རྩོལ་བ་མ་སྐྱེས་པའི་སྔར་ནས་ཡོད་པ་

【汉语翻译】
那么，由于能够表示具有性质例证的一方面，并且以勤作所生为目标，需要恒常不可能等诸多必要条件。那么，这既是自性之相，又可以作为果之相的理由是什么呢？因为所作和无常成立一体关系，声音是因缘聚合所成，并且从不驻留于第二刹那的相违方面进行区分，没有成立各自不同的体性，同样，一般因缘聚合所成的差别，是因的差别，从人的勤作所生，并且无常与声音之上无差别地存在一体关系，所以是自性之相。然而，并非所有无常都是勤作所生，因此不能使之成为同品遍及，但声音自身之上，勤作所生和无常没有差别。然而，如果作为果之相，那么如果将勤作所生的声音本身视为果，那么在没有勤作之前，声音
不存在，而是从其他因产生，因此声音是先前没有的新生事物。即使仅仅成立具有因，但由于勤作等因已经成立，所以不是以果证因的真实之相。因此，果之相是暗示性的。例如，如果此时将“勤作所生”视为事物声音本身的法，那么就会变成自性之相，因此这是将勤作所生所针对的听觉识安立于彼处，即以事物的名称安立于有事者之上。如果没有必要，为什么要安立呢？因为有必要，因为所作和生灭等的分别也是从现量成立，所以这样安立，不会混淆有事者，为了知道除了目标之外，不可能有其他分别。第二，驳斥争论：对方说，那么，如果这样，以目标所针对的听觉识是果，那么姑且承认它是声音的果，但它如何证明声音是无常的呢？因为作为声音是常的果，并没有矛盾。例如，勤作使声音在先前存在的听觉识的境上显现，而不是产生它，因此不能作为果之相的例子。如果声音是常的，那么在勤作未生之前就已经存在

【英语翻译】
Then, because it can represent one aspect of the nature example, and with the aim of being produced by effort, there are many necessary conditions such as the impossibility of permanence. So, what is the reason why this is both a sign of self-nature and can also be a sign of effect? Because the made and the impermanent are established as a single relationship, the sound is assembled by causes and conditions, and from the contradictory aspect of not staying in the second moment, it is distinguished that the essence is not established as different. Similarly, the difference in the general cause and condition aggregation is the difference in the cause, which is born from the effort of a person, and impermanence exists on the sound without difference as a single relationship, so it is a sign of self-nature. However, not all impermanence is born of effort, so it cannot be made to pervade the same category, but on the sound itself, there is no difference between being born of effort and impermanence. However, if it is taken as a sign of effect, then if the sound produced by effort itself is regarded as the effect, then before there is no effort, the sound
does not exist, but is produced from other causes, so the sound is a new thing that did not exist before. Even if only having a cause is established, but since the cause such as effort has already been established, it is not a real sign of proving the cause by the effect. Therefore, the sign of effect is suggestive. For example, if at this time "produced by effort" is regarded as the dharma of the sound of the thing itself, then it will become a sign of self-nature, so this is to establish the auditory consciousness aimed at being produced by effort there, that is, to establish the name of the thing on the thing that has the thing. If there is no need, why establish it? Because it is necessary, because the distinctions of being made and arising and ceasing are also established from direct perception, so establish it in this way, and do not confuse the thing that has the thing, in order to know that apart from the object, there can be no other distinctions. Second, refuting the argument: The other party says, then, if so, if the auditory consciousness aimed at the object is the effect, then let us admit that it is the effect of the sound, but how does it prove that the sound is impermanent? Because there is no contradiction in being the effect of the sound being permanent. For example, effort makes the sound appear on the object of the previously existing auditory consciousness, but does not produce it, so it cannot be taken as an example of the sign of effect. If the sound is permanent, then it already exists before the effort is born

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ཡི་ཡུལ་ཅན་ཉན་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་ཡིན་ན་ནི་དེ་རྟག་ཏུ་ཡོད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་གྱི་བྱེད་པ་ལྕེ་རྐན་སོགས་ཀྱིས་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བར་ངེས་པ་མིན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྒྲ་རྟག་པའི་སྒྲིབ་བྱེད་སེལ་བ་ལ་དང་། ཡུལ་ཅན་དབང་པོ་ལ་དང་། ཡུལ་སྒྲ་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་རྩོལ་བ་དེ་ཡིས་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཕན་པའི་བྱ་བ་ཉེར་སྦྱོར་མིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་རྩོལ་མ་ཐག་ཏུ་ངེས་པ་མིན་དགོས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་ཐོས་པ་ནམ་ཡང་མེད་ལ་རྩལ་
མ་ཐག་ཏུ་ཐོས་ངེས་པས་ན་སྒྲ་ཐོས་པའི་ཉན་ཤེས་ནི་རྟག་པའི་སྒྲའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པར་མི་འཐད་དོ། །དེ་ལ་སྒྲ་རྟག་ཀྱང་སྒྲིབ་པས་མ་ཐོས་པ་ཡིན་ན་རྩོལ་བས་སྒྲིབ་བྱེད་ལ་བྱ་བ་མི་བྱེད་པ་ཅི་ཞེ་ན། རྟག་ལ་སྔ་ཕྱིའི་ཁྱད་པར་མེད་པས་བསྒྲིབས་པ་དང་མ་བསྒྲིབས་པའི་གནས་སྐབས་ཐ་དད་མི་རུང་བས་ན་སྒྲིབ་མི་ནུས་པ་ལ་སྒྲིབ་བྱེད་མི་སྲིད་པས་དེ་སེལ་བའི་བྱ་བ་འཇུག་པ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་སྔར་ཡོད་ཀྱི་བུམ་པ་མར་མེས་གསལ་བ་བཞིན་ནོ་སྙམ་ན། བུམ་པ་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་ན་སྐད་ཅིག་གི་རྒྱུན་ལ་བསྒྲིབས་མ་བསྒྲིབས་རུང་གི་རྟག་པ་ལ་དེ་མི་རུང་ངོ་། །རྩོལ་བས་དབང་པོ་ལ་ཕན་གདགས་ནས་སྒྲ་རྟག་པ་ཐོས་སོ་ཞེས་པའང་མི་རུང་སྟེ། སྒྲ་རྟག་པ་རྒྱུ་ཡིན་ན་དེས་རང་འབྲས་ཉན་ཤེས་རྟག་ཏུ་མི་བསྐྱེད་པར་རྩོལ་བས་ལེགས་པར་བྱས་པའི་དབང་པོའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་ནས་རེས་འགའ་བསྐྱེད་ན་དེ་ཁྱད་པར་བྱར་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལས་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲ་རང་གི་ངོ་བོ་རྟག་པ་ནི་རྐྱེན་གྱིས་ཁྱད་པར་བྱར་མེད་པ་ཡིན་ན་རྩོལ་བ་ལ་ཇི་ལྟར་ལྟོས་ཏེ། དེས་ན་རྩོལ་བས་སྒྲ་རྟག་པ་ལ་ཉན་ཤེས་སྐྱེད་པའི་བྱ་བ་རྡུལ་ཙམ་ཡང་མི་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་གྱུར་པ་སྒྲ་རྟག་པ་དག་ནི་གལ་ཏེ་རང་གི་ཡུལ་ཅན་བློ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བར་འདོད་ན་དུས་འགའ་ཞིག་གི་ཚེ་འབྲས་བུ་སྒྲ་འཛིན་ཉན་ཤེས་སྐྱེད་པར་མི་བྱེད་པ་འགལ་བའི་ཕྱིར་ན། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲ་འཛིན་ཉན་པའི་ཤེས་པ་འདི་འདྲ་བ་རྟག་པའི་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐེར་ཟུག་ཏུ་གནས་པ་མེད་པར་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་རེས་འགའ་བའི་དངོས་པོ་སྒྲ་མི་རྟག་པའི་འབྲས་བུར་གྲུབ་པས་རྩོལ་བྱུང་དེ་རང་གི་རྒྱུ་སྒྲའི་ཆོས་མི་རྟག་བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་རྟགས་སམ། རང་གི་རྒྱུ་མི་རྟག་པའི་དངོས་པོ་ཙམ་སྒྲུབ་པའི་འབྲས་རྟགས་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ། དེ་ལྟར་རྩོལ་བྱུང་
གིས་མི་རྟག་པར་སྒྲུབ་པ་འདིས་འབྲས་བུའི་རྟགས་དོན་གྱིས

【汉语翻译】
如果说产生了以声音为对象的听觉意识，那么它就只会是恒常存在的，而不能确定是由舌头、上颚等努力后立即产生的。例如，对于恒常声音的遮蔽进行消除，对于作为对象的感官，以及对于声音本身的性质所作的努力，并不能在所有方面都起到有益的作用，因为这不是一种直接的辅助行为。因此，虽然不一定非得是努力后立即产生，但如果始终没有听到，而一旦努力后就一定能听到，那么听到声音的听觉意识就不能说是恒常声音的结果。如果说声音是恒常的，只是因为被遮蔽才听不到，那么为什么努力不能对遮蔽物起作用呢？因为恒常的事物没有先后之分，被遮蔽和未被遮蔽的状态不能区分，所以对于无法遮蔽的事物来说，遮蔽物是不存在的，因此消除遮蔽的行为也无法进行。如果认为就像先前存在的瓶子被灯光照亮一样，那么瓶子是无常的，所以在一刹那的延续中可以被遮蔽或不被遮蔽，但对于恒常的事物来说，这是不可能的。通过努力对感官产生有利的影响，从而听到恒常的声音，这也是不合理的。如果恒常的声音是原因，那么它不会总是产生作为结果的听觉意识，而是依赖于努力后得到改善的感官作为共同原因，有时才会产生，那么它就会失去其不可区分的自性。如果声音本身的性质是恒常的，并且不会被因缘所改变，那么它怎么会依赖于努力呢？因此，努力对于恒常的声音产生听觉意识这件事，连一点作用也起不到。像这样不依赖于因缘的恒常声音，如果想要成为产生自身所对境的智慧的原因，那么在某些时候不产生作为结果的声觉听觉意识就是矛盾的。因此，这种由努力产生的声觉听觉意识不是恒常的结果，而是不恒定存在，由因缘产生的偶尔存在的现象，即无常声音的结果。因此，努力产生的结果要么是证明其原因声音的无常性质的结果之相，要么仅仅是证明其原因无常事物的存在的结果之相。第二，像这样通过努力产生的结果来证明无常，这是通过结果之相来证明。

【英语翻译】
If it is said that auditory consciousness arises with sound as its object, then it would only be constantly present, and it would not be certain that it arises immediately after effort is exerted by the tongue, palate, etc. For example, the effort to remove the obscuration of permanent sound, to the sense organ as the object, and to the nature of the sound itself, does not serve as a direct auxiliary action that benefits in all aspects. Therefore, although it is not necessarily the case that it arises immediately after effort, if there is never hearing without effort and there is certain hearing immediately after effort, then the auditory consciousness of hearing sound cannot be said to be the result of permanent sound. If sound is permanent but is not heard because it is obscured, then why does effort not act on the obscuration? Because there is no distinction between before and after for the permanent, the state of being obscured and not being obscured cannot be distinguished, so for that which cannot be obscured, there is no obscuration, and therefore the action of removing the obscuration cannot occur. If it is thought that it is like a previously existing vase being illuminated by a lamp, then the vase is impermanent, so it can be obscured or not obscured in a moment's continuum, but this is not possible for the permanent. It is also not reasonable to say that by exerting effort to benefit the sense organ, permanent sound is heard. If permanent sound is the cause, then it does not always produce auditory consciousness as its result, but relies on the sense organ that has been improved by effort as a co-operative condition, and sometimes produces it, then it will lose its indistinguishable nature. If the nature of sound itself is permanent and is not differentiated by conditions, then how does it rely on effort? Therefore, effort does not do even a particle of action in causing auditory consciousness to arise for permanent sound. If such permanent sounds, which do not depend on conditions, are to be the cause of generating the wisdom that is their object, then it is contradictory that they do not produce the auditory consciousness of sound perception as a result at some times. Therefore, this auditory consciousness of sound perception arising from effort is not the result of the permanent, but is an impermanent phenomenon that does not exist permanently but arises from causes and conditions, which is established as the result of impermanent sound. Therefore, the result arising from effort is either the result-sign that proves the impermanent nature of its cause sound, or merely the result-sign that proves the existence of its cause impermanent phenomenon. Second, proving impermanence by the result arising from effort in this way is proving by the result-sign.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
་མཚོན་ནུས་ན་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་མཚོན་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས། དེས་ན་རང་བཞིན་རྟགས་ཀྱི་དཔེ་བརྗོད་ལོགས་སུ་སྨོས་པ་དོན་མེད་དོ་ཞེ་ན། རྩོལ་བྱུང་གིས་མི་རྟག་པ་སྒྲུབ་པའི་དཔེ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་གྲུབ་པ་བདེན་མོད་ཀྱང་འདི་ལས་ཐ་དད་དུ་བྱས་པ་ཉིད་མི་རྟག་པ་སྒྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་བཀོད་དེ་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་འབྲས་བུ་རྩོལ་བྱུང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཕྱོགས་ཆོས་དགུའི་གྲངས་སུ་བསྟན་པ་ན་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་ཐམས་ཅད་རྩོལ་བྱུང་གིས་མི་རྟག་པ་སྒྲུབ་པ་དེ་འདྲར་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཆ་གཉིས་སུ་འཇུག་པ་ཅན་ནོ་སྙམ་དུ་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་། རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་ལ་ལ་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཁྱབ་བྱེད་དུ་འཇུག་གོ་ཞེས་ཤེས་པའི་སླད་དུའོ། །གཉིས་པ་ཡང་དག་གཉིས་སོ་སོར་བཤད་པ་དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་དོགས་སྤང་ལ། བཤད་ཟིན་ཟློས་པའི་དོགས་པ་སྤང་། །འཆད་འོས་མ་བཤད་དོགས་པ་སྤང་། །དང་པོ། འབྲེལ་བ་གཉིས་ཀྱི་དབང་གིས་འབྲས་རང་གི་གཏན་ཚིགས་འབྱུང་བ་ཡིན་ན་དེ་ནི་ཚུལ་གསུམ་ཚང་བ་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་གི་མཚན་ཉིད་དུ་སྔར་རང་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བཤད་ཟིན་ནའང་འདིར་ཟློས་ཏེ་བསྐྱར་བས་ཅི་བྱ་ཟེར་ན། སྤྱིར་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་གི་མཚན་ཉིད་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བཤད་ཟིན་ནའང་། དོན་དེ་ཉིད་དང་མཐུན་པར་གཏན་ཚིགས་དེ་ཉིད་ཕ་རོལ་ལ་ངག་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱས་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་སྨྲ་བ་ལ་མཁས་ཤིང་རྟོགས་པའི་དོན་དུ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་མདོར་བསྡུས་པ་ཙམ་བཤད་དེ། གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་ཚུལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ལ་ནི་ཐ་དད་པ་མེད་དོ། །གཉིས་པ། རྩོལ་བྱུང་གིས་འབྲས་རྟགས་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འཇུག་
པའི་དཔེ་བརྗོད་པ་དེ་ལྟར་ན་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ལའང་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འཇུག་པ་ཡོད་པའི་དཔེ་བརྗོད་ལོགས་སུ་འཆད་འོས་པ་ལ་དེ་མ་བཤད་པས་ཆད་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། རྩོལ་བྱུང་གིས་མི་རྟག་པ་སྒྲུབ་པ་དེས་སྐབས་འདིར་འབྲས་བུའི་རྟགས་ཀྱི་དཔེ་ཡང་དོན་གྱིས་མཚོན་པར་བྱས་ཤིང་། དེར་མ་ཟད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རང་བཞིན་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་འགའ་ཞིག་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཁྱབ་བྱེད་དུ་ཡོད་པ་མིན་པར་ཆ་གཅིག་ལ་བརྟེན་པའང་བཤད་པ་ཡིན་པས་དཔེ་བརྗོད་ལོགས་སུ་མི་དགོས་སོ། །དེས་ན་རྩོལ་བ་ལས་སྒྲ་ཉན་ཤེས་ལ་གསལ་བ་འབྲས་རྟགས་ཀྱི་དཔེ་བརྗོད་དང་། སྒྲ་ཉིད་རྩོལ་བ་ལས་གསར་དུ་སྐྱེ་བ་རང་བཞིན་རྟགས་ཀྱི་དཔེ་བརྗོད་དེ། དེ་གཉིས་འདྲ་བར་སྟེ་ཐུན་མོང་

【汉语翻译】
如果能表示，更不用说表示自性之相了。那么，单独说自性相的例子就没有意义了，如果这样说。那么，用功用所生来证明无常的这个例子，虽然确实成立了自性之理，但是将它与此区分开来，作为证明无常的相来举例，当与果功用所生一起，在九种法相的数目中显示时，就不会认为所有的自性之相，都像用功用所生来证明无常那样，在顺品中具有二分性。为了了解有些自性之相在顺品中是遍及的。第二，为了消除分别解释两种正确的疑问，消除已经说过重复的疑问，消除应该解释而没有解释的疑问。第一，如果凭借两种关系产生果和自性的理，那么这就是具足三相的正确之理的特征，以前在自义比量中已经说过，但是在这里重复说有什么用呢？一般来说，正确的理的特征已经在比量中说过了。但是，为了使那个意义与理相符，将那个理用语言向他人表达。为了精通不颠倒的说法，并且为了理解，只说了理的简略分类。成为理的方式的特征是没有差别的。第二，功用所生的果相在顺品中具有两种

【英语翻译】
If it can represent, what need is there to mention representing the sign of self-nature? Therefore, it is meaningless to separately mention the example of the sign of self-nature, if you say so. Then, this example of proving impermanence by effort-born, although it is true that it establishes the very reason of self-nature, but distinguishing it from this, exemplifying it as a sign of proving impermanence, when shown together with the fruit effort-born in the number of nine aspects of dharma, it will not be thought that all signs of self-nature, like proving impermanence by effort-born, have a two-part nature in the similar class. It is for the sake of knowing that some signs of self-nature are pervasive in the similar class. Second, in order to eliminate doubts arising from separately explaining the two correct ones, eliminate the doubt of repeating what has already been said, and eliminate the doubt of not explaining what should be explained. First, if the reason for fruit and self-nature arises by virtue of two relations, then this is the characteristic of a correct reason that possesses three aspects, which has already been said in the self-benefit inference, but what is the use of repeating it here? In general, the characteristic of a correct reason has already been said in inference. However, in order to make that meaning consistent with reason, that reason is expressed in words to others. In order to be proficient in non-inverted speech, and for the sake of understanding, only a brief classification of reasons is given. There is no difference in the characteristic of how it becomes a reason. Second, the effort-born fruit sign has two kinds in the similar class

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
དུ་གཅིག་པུ་དེ་དཔེར་བརྗོད་པ་མཛད་དོ། །གཉིས་པ་ཡང་དག་གཉིས་པོ་ཐུན་མོང་གི་དགོས་པ་ལ། སྒྲུབ་པའི་དོན་དང་དགག་པའི་དོན། །དང་པོ། འབྲས་བུ་ཡོད་པ་གང་ཞིག་རང་གི་རྒྱུ་གང་དེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་དེ་བྱུང་གི་འབྲེལ་པའམ་རང་གི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་རྣམ་དབྱེར་མེད་པ་ཅན་བདག་གཅིག་འབྲེལ་གང་ཡིན་པའི་འབྲས་རང་གི་རྟགས་དེ་ནི་རང་གི་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་དང་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་འཁྲུལ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱའི་དོན་རྟོགས་པའི་སླད་དུ་གཏན་ཚིགས་འདི་གཉིས་དཔེ་ཡིས་མཚོན་ནས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ། གཞན་གྱིས་འབྲེལ་བར་འདོད་པ་ལྡན་པ་ཅན་དང་འདུ་བ་ཅན་དང་རྗེ་ཁོལ་གྱི་འབྲེལ་བ་སོགས་གང་དག་ལ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་དེ་འདྲའི་འབྲེལ་བ་ཡོད་པ་མིན་པ་དེས་ན་དེ་དག་གཅིག་གིས་ཅིག་ཤོས་བསྒྲུབ་ན་འཁྲུལ་བ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་དེ་འདྲ་གཏན་ཚིགས་མིན་ནོ་ཞེས་ཚུལ་འདིས་དོན་གྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ལྡན་འདུ་དེ་དག་ལ་འབྲེལ་བ་ཡོད་པ་ཡིན་ན་ཡང་འབྲེལ་བ་གཉིས་པོ་
དེ་ཙམ་ཞིག་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི་དེ་ལས་གཞན་པའི་འབྲེལ་བ་ཕུང་གསུམ་པ་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་ནུས་གང་ཡང་མེད་དེ། རྟགས་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་མི་འཁྲུལ་པར་ངེས་པ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་དེ་འདྲའི་ངེས་པ་མེད་པ་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་རུང་བ་མིན་པས་འབྲེལ་བ་གཉིས་པོ་འདི་ཙམ་གྱི་དབང་གིས་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་མ་ངེས་པ་གཅིག་བཤད་པ་ལ། སྲོག་ལ་ལྡོག་ཁྱབ་གྲུབ་པ་དགག །སྲོག་དང་མཉན་བྱ་འཁྲུལ་བར་མཚུངས། །ཚུལ་དེས་རིགས་ཅན་གཞན་ཡང་མཚོན། །དང་པོ་ལ། ལྡོག་ཁྱབ་མེད་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་འགོད། །ལྡོག་ཁྱབ་ཡོད་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་བཀག །དང་པོ་ལ། དངོས་དང་ལུང་འགལ་དོགས་པ་སྤང་། །དང་པོ། རིགས་པ་ཅན་པ་རྣམས་ན་རེ། གསོན་པོའི་ལུས་ཆོས་ཅན། བདག་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཏེ། སྲོག་ལྡན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་འདི་བདག་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་འདོད་ལ། དེ་ཡང་གསོན་ལུས་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་སུ་བྱ་དགོས་པས་དཔེ་གཞན་གྱི་སྟེང་དུ་བདག་ཡོད་པ་ལ་སྲོག་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚུལ་བསྟན་མི་ནུས་ཀྱང་ལྡོག་པ་ཆིག་རྐྱང་གྲུབ་པ་ཡིན་པར་འདོད་དོ། །དེ་ལ་དཔྱད་ན་ལྡོག་པ་གྲུབ་པའི་དོན་མེད་དེ། མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ཉིད་ནི་ཚད་མས་ངེས་པ་ཉིད་རྒྱུ་གང་ལས་ཡིན་ན། བསྒྲུབ་བྱ་མེད་ན་རྟགས་དེ་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མེད་ཅེས་ངེས་ད

【汉语翻译】
仅以一个例子来说明。第二，对于两种正确的共同需求，有确立的意义和否定的意义。第一，任何结果，如果它自己的原因不存在就不会产生，那么这种产生关系的，或者成为它自身本质的无差别者，即任何单一所有者关系的果，它自身的标志，与它自己的立宗在任何方面都不会混淆，为了理解这个意义，这两个理由用例子来充分区分。第二，对于其他人认为有关系的，具有包含性和聚集性，以及主仆关系等等，如果不存在就不会产生，因为不存在这样的关系，所以如果用这些来确立一个，可能会有混淆，因此，像这样的不是理由，这是用这种方式来实际说明的。如果包含和聚集这些有关系，那么仅仅这两个关系本身会成为理解立宗的论据，除此之外，没有第三种关系能够理解立宗。因为确定标志不会与立宗混淆，只有不存在就不会产生的关系才是，如果没有这样的确定性，就不能作为论据，因此，应该知道仅仅依靠这两个关系就能成立立宗。第二，解释一个不确定的情况。否定在生命上成立反向周遍。生命和可闻声相似会混淆。这种方式也暗示了其他同类。第一，建立没有反向周遍的论据。阻止有反向周遍的论据。第一，消除与事实和经文相违背的疑虑。第一，理智者们说：有生命的身体，是具有我的，因为具有生命。这被认为是确立我的理由。而且，因为必须将所有有生命的身体都作为宗法，所以在其他例子上，无法显示我的存在伴随生命的道理，但他们认为仅仅成立了反向单一。对此进行分析，成立反向没有意义，从不相似方返回本身，是从什么原因确定为量呢？依赖于不存在立宗，那个标志就不会产生的关系，因此确定在不相似方不存在。

【英语翻译】
It is illustrated with only one example. Second, for the common needs of the two correct ones, there is the meaning of establishing and the meaning of negating. First, any result that does not arise without its own cause is the relationship of arising, or the non-differentiator that has become its own essence, that is, the fruit of any single owner relationship, its own sign, will not be confused with its own proposition in any way, in order to understand this meaning, these two reasons are fully distinguished by examples. Second, for those who others consider to be related, having containment and aggregation, and the relationship of master and servant, etc., if they do not exist, they will not arise, because there is no such relationship, so if one is established with these, there may be confusion, therefore, such is not a reason, this is explained in this way in practice. If containment and aggregation have a relationship, then only these two relationships themselves will become the argument for understanding the proposition, apart from that, there is no third relationship that can understand the proposition. Because the determination that the sign will not be confused with the proposition is only the relationship that does not arise without existence, if there is no such certainty, it cannot be used as an argument, therefore, it should be known that the proposition can be established only by relying on these two relationships. Second, explain one uncertain situation. Negate the establishment of reverse pervasion on life. Life and audible sound are similar and will be confused. This method also implies other similar types. First, establish an argument without reverse pervasion. Prevent arguments with reverse pervasion. First, eliminate doubts that contradict facts and scriptures. First, the rationalists say: The living body is possessed of self, because it possesses life. This is considered a reason for establishing self. Moreover, since all living bodies must be taken as the subject, it is impossible to show the principle that the existence of self accompanies life in other examples, but they believe that only reverse singularity is established. Analyzing this, there is no meaning in establishing the reverse, returning from the dissimilar side itself, from what reason is it determined as a measure? Relying on the non-existence of the proposition, that sign will not arise from the relationship, therefore it is determined that it does not exist in the dissimilar side.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
གོས་པ་ཡིན་པར་བརྗོད་དེ། མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་དེ་ཡང་རྟགས་ཆོས་གཉིས་འབྲེལ་བ་མེད་པ་ལ་མེད་པར་ཟད་དོ། །དེ་ལྟ་ནའང་སྲོག་ལྡན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའི་རྟགས་འདི་ལ་ལྡོག་པ་གྲུབ་ཅེས་ཁས་ལེན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་འདི་ལ་རྗེས་འགྲོའང་གནས་དགོས་ཏེ། རྗེས་འགྲོ་མེད་པར་
ལྡོག་ཁྱབ་འགྲུབ་པའི་ཐབས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲེལ་བ་དེ་ཡང་རང་གི་བདག་གམ་རྒྱུ་དངོས་པོར་གྱུར་པ་ཡི་བདག་གཅིག་དང་དེ་བྱུང་གི་འབྲེལ་བ་ནི་གྲུབ་ན་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་གྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཀྱང་བདག་དང་སྲོག་ལ་དེ་འདྲའི་འབྲེལ་བ་གཉིས་པོ་གང་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་ཁྱད་པར་མཉན་བྱ་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་དང་། གསོན་ལུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྲོག་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་འདི་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་མི་རྟག་དང་བདག་ལ་འབྲེལ་བ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་ཁྱབ་གྲུབ་པ་མེད་ལ། མཐུན་ཕྱོགས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་དོགས་སྤང་ནི། འདི་ལ་ལྡོག་པ་མེད་ན་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་ཐུན་མིན་མ་ངེས་པ་འདི་ནི་ཕྱོགས་གཉིས་ལས་ལྡོག་པ་ཅན་ནོ་ཞེས་ཅི་སྟེ་གསུངས་ཤེ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་དེ་ལ་ལྡོག་ཁྱབ་གྲུབ་ཅེས་གསུངས་པ་མིན་ཏེ། ཕྱོགས་གཉིས་ཀར་མ་མཐོང་བ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་ལྡོག་པ་ཅན་ཞེས་སུའང་གསུངས་ལ། དེ་ཕ་རོལ་གྱི་ལྡོག་པ་ཆིག་རྐྱང་འདོད་པའི་ངོར་འདིའང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་འབའ་ཞིག་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད་པ་སྟེ། ལྡོག་རྐྱང་ཙམ་ཡིན་པ་དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་འདི་མ་ངེས་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་ལྡོག་ཁྱབ་གྲུབ་པ་ཅན་ཡིན་ན་བསྒྲུབ་བྱ་གོ་བར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་པར་འགྱུར་ཏེ། ཁྱབ་པ་གཉིས་པོ་གཅིག་གྲུབ་ན་ཅིག་ཤོས་དོན་གྱིས་གྲུབ་པར་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་བྱེད་བཀག་པ་ལ། མདོར་བསྟན་པ་དང་རྒྱས་པར་བཤད། །དང་པོ། གཞན་དག་ན་རེ། སྲོག་སོགས་ཀྱིས་ཁྱབ་བྱེད་བདག་ཡིན་ལ་ལྡོག་ཕྱོགས་སྲོག་མེད་ཀྱིས་བདག་མེད་ལ་ཁྱབ་སྟེ། བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ཅན་ལ་སྲོག་མེད་པ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དང་། སྲོག་
མེད་པ་ལ་བདག་ཡོད་པར་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་སྲོག་མེད་ན་བདག་ལྡོག་པ་དང་། ཡོད་ན་བདག་ཡོད་པར་གྲུབ་བོ་ཟེར་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་བདག་ནི་ལྡོག་པ་ཡིས་སྲོག་སོགས་དག་ནི་ལྡོག་པར་འགྱུར་བར་འདོད་ན་ནི། སྲོ༷ག་སོགས་མེད་པས་བདག་མེད་པ་ལ་ཁྱབ་པར་འགྱུར་བར་ཚད་མས་ངེས་དགོས་ནའང་དེ་ལྟ་བུ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་སྲོག་མེད་དང་བདག་མེད་ལ

【汉语翻译】
说是适合的。如果没有，就不会产生，这也只是因为能立和法两者没有关系而没有了。即使这样，因为“有生命”这个能立成立了反驳，因此，这里也必须存在随同，因为没有随同，就没有办法成立反驳周遍。这个关系，如果是自己或者成为因的实物的同一个本体和由此产生的关系成立，那么依靠它就能成立从不相似品中反驳，但是本体和生命之间，没有这两种关系中的任何一种。因此，将可听的差别作为能立，将活着的身体的生命差别作为能立，这是因为对于所要成立的无常和本体没有确定关系，所以没有成立从不相似品中反驳周遍，在相似品中也没有随同。第二，消除疑惑：如果这里没有反驳，那么论师陈那（ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ）为什么说这个不共不定因是从两个方面反驳的呢？论师并没有说在那里成立了反驳周遍，只是依靠在两个方面都没有见到，才说成了反驳。那是针对对方想要单方面反驳的观点，说这个因为在不相似品中没有见到，所以会变成仅仅是反驳，因为仅仅是反驳，所以这个是不定的，如果不是这样，如果成立了反驳周遍，那么就会变成使所要成立的能够理解的正确理路，因为两个周遍成立一个，另一个就必定会实际成立。第二，遮破能成，分为略说和广说。第一，其他人说：生命等所周遍的是本体，反过来说，无生命周遍于无本体，因为在具有本体执着的人那里没有见到无生命的，并且在无生命那里没有见到有本体的，所以如果没有生命，本体就反驳，如果有生命，就成立有本体。如果像那样认为本体通过反驳，生命等也通过反驳而成立，那么，没有生命等就周遍于没有本体，必须通过量来确定，但那样的也没有，因为在无生命和无本体上

【英语翻译】
It is said to be suitable. If it is not, it will not arise, and this is only because the reason and the property have no relationship and are gone. Even so, because the reason of "having life" establishes a refutation, therefore, there must also be concomitance here, because without concomitance, there is no way to establish a refutation pervasion. This relationship, if the same entity of oneself or the object that becomes the cause and the relationship arising from it are established, then relying on it, it can be established to refute from dissimilar objects, but between the entity and life, there is none of these two kinds of relationships. Therefore, taking the audible difference as the reason, and taking the life difference of the living body as the reason, this is because there is no definite relationship between the impermanence to be established and the entity, so there is no establishment of refutation pervasion from dissimilar objects, and there is no concomitance in similar objects. Second, dispel doubts: If there is no refutation here, then why did the teacher Dignāga (phyogs kyi glang po) say that this uncommon uncertain reason is refuted from two aspects? The teacher did not say that refutation pervasion was established there, but only relied on not seeing it in both aspects to say it was a refutation. That is in response to the other party's view of wanting a one-sided refutation, saying that this, because it is not seen in dissimilar objects, will become merely a refutation, and because it is merely a refutation, this is uncertain, if it is not so, if refutation pervasion is established, then it will become the correct reasoning that makes the to-be-established understandable, because if one of the two pervasions is established, the other will definitely be actually established. Second, refuting the means of proof, divided into brief explanation and detailed explanation. First, others say: What is pervaded by life etc. is the entity, and conversely, lifelessness pervades non-entity, because lifelessness is not seen in those who have entity clinging, and because having an entity is not seen in lifelessness, so if there is no life, the entity is refuted, and if there is life, it is established that there is an entity. If it is thought that the entity is established through refutation, and life etc. are also established through refutation, then the absence of life etc. must pervade the absence of entity, which must be determined by valid cognition, but that is not the case either, because in lifelessness and non-entity

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་ན་མི་འབྱུང་གི་འབྲེལ་བ་ཚད་མས་མི་རྟོགས་ཤིང་། བདག་མེད་དང་སྲོག་ལ་འགལ་བ་གཉིས་པོ་གང་ཡང་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པས་ན་འབྲེལ་མེད་ཀྱི་རྟགས་ཁོ་ནར་ཟད་དེ། འབྲེལ་མེད་གཞན་བདག་ནི་ལྡོག་པར་ནི་གྱུར་པ་ཡིས་གཞན་སྲོག་ནི་ལྡོག་པར་ནི་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། རྟ་ལྡོག་པས་བ་ལང་ལྡོག་པའམ་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་ལྡོག་པས་མིག་སོགས་ལྡོག་བར་འདོད་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་རྒྱས་བཤད་ལ། དེའི་འབྲེལ་མངོན་སུམ་གྱིས་མི་འགྲུབ། །རྗེས་སུ་དཔག་བས་མི་འགྲུབ་པའོ། །དང་པོ། བདག་དང་སྲོག་ལ་འབྲེལ་བ་མེད་པ་མིན་ཏེ། དེ་ཡི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་བའམ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲེལ་བ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མི་འཐད་དེ། བདག་དང་སྲོག་བདག་གཅིག་གིས་འབྲེལ་ན་འགལ་ཏེ། སྲོག་མི་རྟག་ལ་བདག་རྟག་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་དང་བདག་དང་ཡོན་ཏན་ཐ་དད་དུ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དེ་བྱུང་གི་འབྲེལ་བ་ལས་འོས་མེད་ལ་དེ་ལྟ་ནའང་གལ་ཏེ་རྒྱུ་བདག་ནི་དམིགས་པས་ན་འབྲས་བུ་སྲོག་སོགས་དེ་དམིགས་པའི་རྗེས་འགྲོ་དང་། བདག་དེ་རྟོགས་པ་མེད་པར་ཡང་སྲོག་ལྡོག་པའམ་མ་རྟོགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་མེ་དུ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་གྲུབ་ན་དེ་བྱུང་གི་འབྲེལ་བའི་ཚུལ་འདི་གྲུབ་པར་འགྱུར་ན་ཡང་བདག་དེ་ནི་ནམ་ཡང་དངོས་སུ་མཐོང་མི་སྲིད་པས་ཤིན་ཏུ་ལྐོ༷ག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་གཞི་འགར་བདག་
ཡོད་པས་སྲོག་དེ་མཐོང་བ་དང་མེད་པས་མ་མཐོང་བ་དེ་གྲུབ་པ་མེད་པས་འབྲེལ་བ་ཅི་ཡང་ཚད་མས་མ་དམིགས་ཏེ། མོ་གཤམ་གྱི་བུ་དང་སྲོག་གི་འབྲེལ་བ་འདོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ཆོས་ཅན་བདག་ཁོ་རང་ནམ་ཡང་མ་དམིགས་པ་ལ་དེ་དང་བདག་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའམ་དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ཞེས་ཇི་ལྟར་རྟོགས་ཏེ་དམ་བཅའ་བ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །གཞི་ལ་ལར་སྣང་རུང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འགའ་ཞིག་ཏུ་མེད་ཅེས་ལྡོག་པ་རྟོགས་རིགས་ཏེ་མཚན་མོའི་རྒྱ་མཚོར་མེ་བཞིན་ནོ། །སྣང་རུང་མིན་པ་ལ་ཡོད་མེད་གཉིས་ཀར་སྒྲུབ་བྱེད་མེད་དེ། རྒྱུད་གཞན་གྱི་རྟོག་པའི་ཁྱད་པར་དཔྱད་པ་བཞིན་ནོ། །བདག་ནི་སྣང་རུང་མིན་པས་ན་གཞན་གསོན་ལུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་འགའ་ལ་ཡང་མཐོང་བ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཅན་དེ་ནི་བུམ་སོགས་ལ་མེད་དོ་ཅེས་དམིགས་བསལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་དེ་རྒྱུ་གང་ལས་ཡིན་ཏེ། ཤ་ཟ་བསྐལ་དོན་དུ་སོང་བས་ངའི་ཁྱིམ་དུ་ཤ་ཟ་ཡོད་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱིམ་དུ་མེད་ཅེས་བརྗོད་ན་དེ་དམ་བཅའ་བ་ཙམ་ལས་བདེན་པའི་དོན་ཅན་དུ་ངེས་བྱེད་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བདག་དེ་གཞི་གང་ལ་མེད་པའམ་ལྡོག་པ་ནམ་ཡང་ཚད་མས

【汉语翻译】
如果不存在，就不会通过量来理解无生之关系，并且由于无法成立无我和生命二者之间的任何矛盾，所以只能是无关联的标志。无关联的他我，因为是相反的，所以他命是不允许相反的。就像马相反，牛也相反，或者像石女的儿子相反，眼睛等也相反一样。第二，详细解释。它的关系无法通过现量成立，也无法通过比量成立。第一，我和生命之间不是没有关系，而是有它自己的关系或者从它产生的关系。如果这样说，那是不合理的。如果我和生命通过一个我联系起来，那就会产生矛盾，因为生命是无常的，而我被认为是常恒的，并且我和功德也被认为是不同的。因此，除了从它产生的关系之外别无选择，即使如此，如果原因我被观察到，那么结果生命等就会跟随它的观察，并且如果我没有被理解，生命也会相反或不被理解。如果像火和烟一样，随之而来和相反的情况成立，那么从它产生的关系的这种方式就会成立。然而，由于我永远不可能被实际看到，所以对于非常隐蔽的事物，在某些基础上，我存在，所以生命被看到，不存在，所以不被看到，这是不成立的，因此没有任何关系被量所观察到，就像石女的儿子和生命之间的关系一样。因此，对于作为有法的主体本身从未被观察到的事物，如何理解它与我合一或成为它的结果呢？这仅仅是一种承诺。在某些基础上，可以显现的事物，可以理解为在某些地方不存在，就像夜晚的海洋中的火一样。对于不能显现的事物，既不能证明存在，也不能证明不存在，就像对其他相续的分别进行分析一样。由于我是不能显现的，所以在其他有生命身体的某些差异中，没有看到任何本质，这在瓶子等中是不存在的，这种特殊的理由是什么原因呢？就像食肉者已经过世，所以我的家里有食肉者，而你的家里没有一样，如果这样说，那么这仅仅是一种承诺，没有什么是可以确定它是真实的。因此，在任何基础上，我都不存在或相反，这永远无法通过量

【英语翻译】
If it does not exist, the relationship of non-origination will not be understood by valid cognition, and since it is impossible to establish any contradiction between selflessness and life, it is only a sign of non-relation. The unrelated other self, because it is the opposite, the other's life is not allowed to be the opposite. Just as a horse is the opposite, a cow is also the opposite, or just as the son of a barren woman is the opposite, the eyes, etc., are also considered to be the opposite. Second, a detailed explanation. Its relationship cannot be established by direct perception. It cannot be established by inference either. First, there is no relationship between self and life, but there is a relationship of its own or a relationship arising from it. If you say that, it is unreasonable. If self and life are related by one self, then there will be a contradiction, because life is impermanent and self is considered permanent, and self and qualities are also acknowledged to be different. Therefore, there is no choice but a relationship arising from it, and even so, if the cause self is observed, then the result life, etc., will follow its observation, and if the self is not understood, life will also be the opposite or not understood. If, like fire and smoke, the following and the opposite are established, then this way of relationship arising from it will be established. However, since the self can never be actually seen, so for things that are very hidden, on some basis, the self exists, so life is seen, does not exist, so it is not seen, this is not established, therefore no relationship is observed by valid cognition, just like the relationship between the son of a barren woman and life. Therefore, for the subject that has never been observed itself, how can it be understood that it is united with the self or becomes its result? This is merely a commitment. Things that can appear on some basis can be understood to be non-existent in some places, like fire in the ocean at night. For things that cannot appear, there is no proof for either existence or non-existence, just like analyzing the differences in the thoughts of other continuums. Since the self is not visible, in some differences of other living bodies, no essence is seen, this does not exist in vases, etc., what is the reason for this special reason? Just like the meat-eater has passed away, so there is a meat-eater in my house, but there is none in your house, if you say that, then this is merely a commitment, there is nothing that can determine that it is true. Therefore, on any basis, the self does not exist or is the opposite, this can never be done through valid cognition.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
་ཤེས་པ་མེད་པ་དེ་ཡི་བུམ་སོགས་ལ་བདག་དང་སྲོག་ལྡོག་པའི་ཁྱབ་པའམ་ངེས་པའང་ཅི་ལྟར་ཡིན་ཏེ་ཚིག་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །དེ་ལྟར་བདག་ཡོད་པར་འདོད་པའི་ལུགས་ལྟར་ན་བདག་དངོས་སུ་མཐོང་བ་མེད་པས་སྒྲུབ་བྱེད་རྗེས་དཔག་ཙམ་ལས་འོས་མེད་ལ་རྗེས་དཔག་གིས་འགྲུབ་པར་མི་སྲིད་དེ། དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པས་དེ་ཁེགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་ལ། བདག་ཆོས་ཅན་བྱས་ཕྱོགས་ཆོས་མེད། །བསྒྲུབ་བྱར་བྱས་ན་ཁྱབ་པ་མེད། །དང་པོ། གཞི་གང་དུ་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བདག་གི་ངོ་བོ་མ་དམིགས་པས་ན་དེ་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་གང་ཡང་མི་སྲིད་དེ། ཚུལ་གསུམ་ཚང་པའི་གཏན་ཚིགས་ནམ་
ཡང་མི་རྙེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ན་སྲོག་དང་གཡོ་འགུལ་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོའི་ཁྱད་པར་ལ་ལར་མཐོང་བ་ཡིས་འདི་ལ་ཡོད་ཅེས་དང་འདིར་མེད་ཅེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ་གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་བདག་ཀྱང་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཡོད་པ་དང་ལ་ལར་མེད་པ་མཐོང་ན་བདག་དེ་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཡོད་པ་དང་འགའ་ཞིག་ཏུ་མེད་པ་ཉིད་ནི་རྟོགས་པར་འགྱུར་ན་ཡང་། བདག་ནི་ཡུལ་དུས་གང་དུའང་མཐོང་མི་སྲིད་པས་དེ་གཞི་གང་དུ་ཡོད་མེད་སེམས་པར་བྱེད་པ་ཅི་ལྟར་འཐད་དེ་དོན་མེད་དོ། །དེས་ན་བདག་ཆོས་ཅན་དུ་བྱས་ནས་རྟགས་གང་བཀོད་ཀྱང་ཆོས་ཅན་གཞི་མ་གྲུབ་པས་ན་རྟགས་གྲུབ་པ་མི་སྲིད་དེ། མོ་གཤམ་བུ་ཆོས་ཅན་དུ་བཟུང་ནས་རྟགས་འགོད་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། མེད་ན་མེད་པའི་ལྡོག་མི་འགྲུབ། །ཡོད་ན་ཡོད་པའི་རྗེས་འགྲོ་མིན། །དང་པོ་ལ། བདག་ལྡོག་པས་ན་སྲོག་ལྡོག་མིན། །ཡིན་པར་བསྒྲུབ་ན་ཧ་ཅང་ཐལ། །དང་པོ། གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་བདག་ལྡོག་པས་སྲོག་ལྡོག་པ་མི་འགྲུབ་ཚུལ་བརྗོད་པ་ལ། རིགས་པ་ཅན་པ་ན་རེ། དེ་ལྟ་ན་གསོན་ལུས་ཆོས་ཅན། །སྲོག་དང་མི་ལྡན་པར་ཐལ། བདག་མེད་པའི་ཕྱིར། བུམ་པ་བཞིན། ཞེས་ཐལ་བ་འཕེན་པ་དེ་གྱི་ན་སྟེ། སྲོག་གི་རྒྱུ་བདག་ལས་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞེ་ན། བློ་དང་རྩོལ་བ་སོགས་རྒྱུ་གང་ཞིག་ནི་མེད་པ་ཡིས་ཆོས་ཅན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོར་སྲོག་སོགས་མཐོང་བ་མེད་པ་ཡིན་པས་ལུས་ལའང་གལ་ཏེ་བློ་སོགས་རྒྱུ་དེ་མེད་ན་གསོན་པོའི་ལུས་ལ་འབྲས་བུ་སྲོག་དེ་མེད་པར་རིགས་པ་ཡིན་ཏེ་རོ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་འབྲེལ་མེད་ཀྱི་ཐལ་བ་དེ་འདྲ་རྨི་ལམ་གྱི་མདའ་འཕེན་པའོ། །གཉིས་པ། གལ་ཏེ་ནང་པ་སངས་རྒྱས་པ་ལྟར་ན་གསོན་ལུས་དང་བུམ་པ་གཉིས་ཀ་བདག་མེད་པར་འདྲ་བས་ཆ་འདིས་ཅུང་ཟད་
ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་གཞན་བློ་སོགས་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཐ་དད་

【汉语翻译】
对于没有知觉的瓶子等事物，如何能确定“我”和“生命”的相离关系或必然性呢？这不过是空谈罢了。如果按照认为有“我”的观点，因为无法直接看到“我”，所以只能通过推理来证明，但推理是无法成立的，因为事物的力量的道理否定了它。第二，如果将“我”作为有法，则不具备周遍；如果作为所立，则不具备相应的关系。第一，要证明“我”存在于何处或不存在于何处，但由于无法确定“我”的本体，因此无法对它进行任何证明，因为永远无法找到符合三相的可靠理由。例如，因为看到生命和运动等事物的一些特性，所以会说“这个有”或“这个没有”。如果也能看到“我”在某些地方存在，而在另一些地方不存在，那么就能理解“我”在某些地方存在，而在另一些地方不存在。但是，“我”在任何时间、任何地点都无法被看到，那么思考它存在于何处或不存在于何处又有什么意义呢？这是毫无意义的。因此，如果将“我”作为有法，无论提出什么理由，都无法成立，因为有法的基础没有成立，就像将石女的儿子作为有法来提出理由一样。第二，如果不存在，则无法成立不相离；如果存在，则不具备随同。第一，因为“我”相离，所以“生命”不相离。如果证明是这样，则过于极端。第一，如前所述，阐述了因为“我”相离，所以“生命”相离无法成立的道理。理智者说：如果那样，则活着的身体是有法，不具备生命，因为没有“我”，就像瓶子一样。这样提出太过分的说法是不对的，因为生命的因不是“我”，而是其他。是什么呢？因为智慧和努力等因不存在，所以在作为有法的瓶子等事物中看不到生命等，所以如果身体也缺少智慧等因，那么活着的身体也理应没有生命这个结果，就像尸体一样。因此，那种不相关的过分说法就像射出梦中的箭一样。第二，如果按照内道佛教徒的观点，活着的身体和瓶子都同样没有“我”，因此在这一点上稍微有些相似，所以其他法，如智慧等存在与否的差别

【英语翻译】
How can we be certain of the separation or necessity of "self" and "life" in objects like pots that lack awareness? It's just empty talk. According to the view that there is a "self," since the "self" cannot be directly seen, one can only prove it through inference, but inference cannot be established because the logic of the power of things refutes it. Second, if "self" is taken as the subject, it lacks pervasion; if taken as the probandum, it lacks the corresponding relation. First, to prove where the "self" exists or does not exist, but since the essence of the "self" cannot be determined, no proof can be made for it, because a valid reason that meets the three modes can never be found. For example, because some characteristics of things like life and movement are seen, it is said "this has" or "this does not have." If it could also be seen that the "self" exists in some places and does not exist in others, then it could be understood that the "self" exists in some places and does not exist in others. However, since the "self" can never be seen at any time or place, what is the point of thinking about where it exists or does not exist? It is meaningless. Therefore, if "self" is taken as the subject, no matter what reason is given, it cannot be established because the basis of the subject is not established, just like taking the son of a barren woman as the subject to give a reason. Second, if it does not exist, the non-separation cannot be established; if it exists, it does not have concomitance. First, because the "self" is separated, "life" is not separated. If it is proved to be so, it is too extreme. First, as mentioned above, it is explained that the reason why "life" is separated cannot be established because the "self" is separated. The logician says: If so, then the living body is the subject, not possessing life, because there is no "self," like a pot. It is not right to make such an excessive statement, because the cause of life is not "self," but something else. What is it? Because causes such as intelligence and effort do not exist, life and so on are not seen in objects such as pots, which are the subject, so if the body also lacks causes such as intelligence, then the living body should also not have the result of life, just like a corpse. Therefore, such an irrelevant excessive statement is like shooting an arrow in a dream. Second, if according to the Buddhist view, both the living body and the pot are equally without "self," so in this respect they are somewhat similar, so the difference in whether other dharmas such as intelligence exist or not

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
པར་གྱུར་ན་ཡང་སྲོག་མེད་པར་མཚུངས་སོ་ཞེས་དེར་རྟོག་ན་ལུས་བུམ་གཉིས་ཀ་གཞལ་བྱ་ཉིད་དུ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་བདག་དང་བཅས་པར་ཅིས་མི་དཔོག་སྟེ། དེ་ལྟར་འབྲེལ་མེད་ཀྱི་རྟགས་ཀྱིས་གཞན་རྗེས་སུ་དཔོག་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་ལོ། །བུམ་པ་ལ་བདག་ཡོད་པར་ཁོ་བོ་ཅག་གི་གཞུང་ནས་མ་བཤད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་མི་འདོད་དོ་ཅེ་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་པ་ལ་བཀོད་པའི་རིགས་པ་དེ་ཚད་མ་ཡིན་ན་འདི་ཡང་ཚད་མས་འགྲུབ་དགོས་ལ། ཚད་མ་ཉིད་ནི་འདོད་པ་རྣམ་པར་བཞག་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། ཚད་མ་དེ་མེད་པར་སྐྱེས་བུའི་ཞེ་འདོད་ཙམ་གྱིས་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་མེད་དུ་རྣམ་པར་བཞག་པ་གང་གིས་ནུས་ཏེ། འདོད་པ་ཙམ་མི་གཙོ་ཞིང་ཚད་མ་གཙོ་ལ་ཚད་མས་གྲུབ་ན་མི་འདོད་པའི་རང་དབང་མེད་པས་ན་དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་དགོས་པར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ། སྲོ༷ག་དང་མིག་འབྱེད་འཛུམ་དང་མཆུ་འགུལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་གི་དྲན་པ་དང་མངོན་འདོད་དང་ང་དང་སེམས་ཀྱི་རྩོལ་བ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ལ། དྲན་སོགས་དེ་དག་ཡུལ་དང་དབང་པོ་བློ་དག་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་སོགས་དེ་ཡང་ཕན་ཚུན་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་དུ་སོང་བ་ལ་ནི་ལྟོས་པ་ཅན་གྱི་རང་གི་རིགས་འདྲ་སྔ་མའི་ཉེར་ལེན་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རོ་སྐྱུར་བ་ཅན་གྱི་གཟུགས་མཐོང་བའམ་དྲི་ཚོར་བ་ལས་སྐྱུར་བ་དྲན་པ་དང་མངོན་འདོད་ཀྱི་འགྲམ་ཆུ་ལྡང་བ་དང་། ལུས་ཀྱི་ནུས་པ་དང་བློ་དང་རྩོལ་བ་ལས་དབུགས་འབྱུང་རྔུབས་དང་མིག་འབྱེད་འཛུམ་སོགས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ་དང་། དྲན་སོགས་དེ་དག་ཡུལ་དབང་བློ་ཡི་རྐྱེན་གསུམ་ཚོགས་པ་ལས་སྔར་འདས་པ་དྲན་པ་དང་། གཞན་ལ་མངོན་འདོད་དང་རྩོལ་བ་བསྐྱེད་པ་འབྱུང་ངོ་། །དབང་པོ་མིག་
དབང་རང་གི་རིགས་འདྲ་ལས་བྱུང་ཞིང་རྣམ་ཤེས་འབྱུང་བའི་རྐྱེན་ཡིན་ལ། ཡིད་བྱེད་ཀྱང་ཤེས་པ་གཞན་གྱི་རྐྱེན་དང་། ཤེས་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་ལས་དབང་པོའང་ལེགས་པར་གནས་པ་སོགས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རྒྱུ་དེ་ཙམ་ལས་ནི་བདག་གི་དངོས་པོ་སྟེ་བདག་ཅེས་པའི་གདགས་གཞིའི་དངོས་པོ་ནི་ནང་གི་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་པོ་འདི་ཙམ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་ཀྱི་དུ་མ་མི་རྟག་པ་འདི་ལ་བདག་ཏུ་གདགས་པ་ལས་བདག་ཅེས་རང་རྐྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །དེས་ན་བདག་ཅེས་གདགས་པའི་དངོས་པོ་འདི་ནི་དེ་ལྟར་རང་རང་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཡོད་ན་ཡོད་པའི་རྗེས་འགྲོ་དང་། མེད་ན་མེད་པའི་ལྡོག་པ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་གྱི་དེ་ལས་གཞན་དུ་དབུགས་དང་བློ་སོགས་ཀྱི་རྒྱུར་བདག་རྟོག

【汉语翻译】
如果变成图画也和没有生命一样，如果这样认为，那么身体和瓶子二者都是可衡量的，因为是相同的，为什么不能推断瓶子等等也具有自我呢？如果这样用不相关的标志来推断其他事物，那就太过分了。如果说因为我们的宗派没有说瓶子有自我，所以不这样认为。如果你们佛教徒所提出的理由是正确的，那么这也必须通过量来成立。量本身就是所有意愿设定的原因。如果没有量，仅仅凭借个人的意愿，又怎么能区分事物和非事物呢？仅仅意愿不重要，量才重要，如果通过量来成立，就没有不接受的自由，所以必须这样承认。第三，呼吸、睁眼、闭眼、嘴唇的活动等等，都是由自己的记忆、欲望、我和心的努力所产生的。记忆等等这些是从境、根、识等产生的。境等等这些也成为相互协同的条件，依赖于相似的先前近取因产生。例如，看到酸味的形状或闻到气味，就会想起酸味，产生欲望，口水直流。身体的力量、智慧和努力会产生呼吸、睁眼闭眼等等。记忆等等这些，由境、根、识三种条件聚合，会回忆起过去，并引发对他人的欲望和努力。根，眼根，从自己的同类产生，是产生意识的条件。作意也是其他知识的条件，也是知识的协同条件，根也能很好地存在等等。这样看来，仅仅从这些原因来看，自我的事物，也就是作为自我假设基础的事物，仅仅是内部的这六个生处而已，除了把众多无常的事物假设为自我之外，根本不存在独立的自我。因此，这个被称为自我的事物，是依赖于各自的原因条件存在则存在，不存在则不存在的规律，除此之外，不能把呼吸和智慧等的原因理解为自我。

【英语翻译】
If it becomes a picture, it is the same as being lifeless. If you think so, then both the body and the vase are measurable, because they are the same. Why can't we infer that vases and so on also have a self? If you infer other things with irrelevant signs, that's too much. If you say that because our sect does not say that the vase has a self, we do not think so. If the reasons you Buddhists put forward are correct, then this must also be established by valid cognition. Valid cognition itself is the cause of all intentional settings. Without valid cognition, how can one distinguish between things and non-things merely by personal intention? Mere intention is not important, valid cognition is important. If it is established by valid cognition, there is no freedom to not accept it, so it must be admitted. Third, breathing, opening and closing the eyes, moving the lips, etc., are all born from one's own memory, desire, the effort of 'I' and the mind. These memories and so on arise from objects, faculties, and consciousness. These objects and so on also become mutually cooperative conditions, depending on the similar previous immediate cause. For example, seeing the shape of a sour taste or smelling an odor will remind you of the sour taste, generate desire, and cause saliva to flow. The body's strength, wisdom, and effort will produce breathing, opening and closing of the eyes, and so on. These memories and so on, from the aggregation of the three conditions of object, faculty, and consciousness, will recall the past and generate desire and effort in others. The faculty, the eye faculty, arises from its own kind and is a condition for the arising of consciousness. Attention is also a condition for other knowledge, and also a cooperative condition for knowledge, so that the faculty can also exist well, and so on. Thus, it seems that from these causes alone, the object of self, that is, the object that is the basis of the assumption of self, is only these six internal sense bases. Apart from assuming many impermanent things as self, there is no independent self at all. Therefore, this thing called self depends on the law that if there are respective causes and conditions, it exists, and if there are not, it does not exist. Apart from that, one cannot understand the cause of breathing and wisdom as self.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
་ན་རྒྱུ་རྣམས་ལ་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་ཚད་མས་མ་མཐོང་ཡང་རྒྱུར་ཁས་ལེན་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་སྲོ༷ག་དང་མཉན་བྱ་མཚུངས་པ་ལ། རྩ་བའི་རྟགས་ནི་འགོད་པ་དང་། །དེ་ཡི་རྒྱུ་མཚན་རྒྱས་པར་བཤད། །དང་པོ། ཁྱབ་པ་མ་གྲུབ་པས་ན་རང་གི་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པ་ལ་འཁྲུལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ན་སྒྲ་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ་མཉན་བྱ་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་དང་། གསོན་ལུས་བདག་བཅས་སུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྲོ༷ག་སོགས་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་འདི་ནི་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ལ། ལྡོག་ཅན་རྟགས་ལ་བརྟགས་ནས་དགག །ལྟོས་གཞི་ཕྱོགས་ལ་བརྟེན་ནས་དགག །གཉིས་ཀའི་འབྲེལ་ལ་བརྟགས་ནས་དགག །དང་པོ་ལ། ལྡོག་ཁྱབ་མེད་པར་མཚུངས་པར་བསྒྲུབ། །དེ་ཡི་ལན་དུ་བཀོད་པ་བཀག །དང་པོ་ལ། དངོས་དང་དེ་ཡི་འཐད་པའོ། །དང་པོ། ཕ་རོལ་པོ་ན་རེ། དེ་གཉིས་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མཉན་བྱ་དང་སྲོག་སོགས་རྟགས་
སུ་བྱས་པ་འདི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ཅན་ཡིན་ཡང་མཉན་བྱ་འདི་ནི་དེ་སྒྲུབ་ལ་འཁྲུལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། བཟློག་སྟེ་མི་རྟག་པར་བཀོད་ཀྱང་རུང་བས་རྟགས་ཡང་དག་མིན་ནོ་ཞེ་ན། ཅི་ལྟར་འཁྲུལ་ཞེས་དྲིས་པ་ན་དེ་དག་ན་རེ། མཉན་བྱ་འདི་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་མིན་པ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཉིད་དམ་ཁོ་ན་ལས་དེ་ལྡོག་པ་མིན་ཏེ། མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ཀྱང་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། འོ་ན་དོན་གྱིས་མཉན་བྱ་དེ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་མིན་པས་འཁྲུལ་བ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཏེ། མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ཙམ་ཡོད་ཀྱང་མ་འཁྲུལ་བར་མི་འགྲུབ་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་མི་ཕན་པ་ཡིན་པ་ལས་འོས་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་རྗེས་འགྲོ་མེད་པ་དེ་ནི་གཞན་སྲོག་སོགས་ལའང་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་དེའི་འཐད་པ་ནི། རྟགས་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་མིན་པ་ཉིད་ལས་རྣམ་པར་བཅད་དོ་ཅེས་བརྗོད་པའི་ངེས་གཟུང་དེས་རང་གི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་མེད་པ་ཞེས་པས་ཁོ་ནའི་ངེས་གཟུང་གིས་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་སྟོན་ཏེ་དངོས་འགལ་གཉིས་ཀྱི་གཅིག་ལ་མེད་ཅེས་བརྗོད་པས་ཅིག་ཤོས་ལ་ཡོད་པ་མི་སྟོན་ན་དེ་གཉིས་ལས་གཅིག་དམིགས་བསལ་བ་དོན་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་བརྗོད་པ་དེའི་དོན་གྱིས་གོ་བས་གང་རུང་གཅིག་གིས་ཀྱང་གཉིས་ཀ་བསྟན་པར་བརྗོད་པ་སྟེ། མཐུན་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་ཅེས་སམ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་མེད་ཅེས་པ་གང་རུང་གིས་གཉིས་ཀ་མཚོན་ནུས་སོ། །དེ་ཕྱིར་རྗེས་འགྲོ་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་ཡང་དག

【汉语翻译】
那么，就不会涉及到原因，即使后来没有通过正量见到顺向和逆向，也因为有理由承认是原因。第二，关于生命和所听（声）相同之处：根本的理由是安立，对此理由广说。第一，因为没有遍，所以因为误认为能成立自己的所立，所以在成立声是常法时，安立所听为理由，以及在成立活着的身体具有神识时，安立生命等为理由，这二者是相同的。第二，从逆向的理由进行观察而遮破，依靠所依处的一方进行遮破，依靠二者的关系进行遮破。第一，成立没有逆遍的相同之处，对此的回答是遮破安立。第一，事物和它的合理性。第一，对方说：这二者不相同，因为所听和生命等作为理由，虽然是从不相似方逆转的，但所听是因为误认为能成立它，即使反过来安立为无常也可以，所以不是正确的理由。如果问：如何误认？他们说：所听不是所立的不相似方本身或仅仅是从它逆转，而是也从相似方逆转。如果说：那么实际上所听不是随所立的法而行，所以会说这是误认，即使仅仅是从不相似方逆转，不误认也不能成立，因为对所立没有利益。如果是这样，那么没有随行对于其他的生命等也是相同的。第二，它的合理性是：理由是从不是所立本身而区分的，这样说的确定，是指安住在自己的所立上，因为说仅仅在不相似方没有，所以用仅仅的确定来显示在相似方有，如果说在两个相违的事物中，在一个没有，就不能显示在另一个有，那么从那二者中特别指定一个就没有意义，因此说法的意义是理解，因此说任何一个也能表示两个，即说仅仅在相似方有，或者仅仅在不相似方没有，任何一个都能表示两个。因此，从没有随行中逆转也是正确的。

【英语翻译】
Then, it will not involve causes, and even if the subsequent forward and reverse movements are not seen by valid cognition, it is reasonable to acknowledge them as causes. Secondly, regarding the similarity between life and what is heard: The fundamental reason is the establishment, and the detailed explanation of this reason. Firstly, because there is no pervasion, and because of the mistaken belief that one's own thesis can be established, the establishment of what is heard as a reason for establishing sound as permanent, and the establishment of life, etc., as reasons for establishing a living body as having consciousness, are the same. Secondly, refute by examining the reverse reason, refute by relying on the basis of dependence, and refute by relying on the relationship between the two. Firstly, establish the similarity without reverse pervasion, and the answer to this is to refute the establishment. Firstly, the thing and its rationality. Firstly, the opponent says: These two are not the same, because what is heard and life, etc., as reasons, although they are reversed from the dissimilar side, what is heard is because of the mistaken belief that it can establish it, and it can also be established as impermanent in reverse, so it is not a correct reason. If asked: How is it mistaken? They say: What is heard is not the dissimilar side itself that is not the thesis, or only reversed from it, but also reversed from the similar side. If you say: Then in fact, what is heard does not follow the dharma of the thesis, so it will be said that this is a mistake, and even if it is only reversed from the dissimilar side, it cannot be established without mistake, because it is of no benefit to the thesis. If this is the case, then the absence of following is the same for other lives, etc. Secondly, its rationality is: The reason is distinguished from not being the thesis itself, and the certainty of saying this means that it abides in its own thesis, because it is said that it is only absent from the dissimilar side, so the certainty of only is used to show that it is present on the similar side, and if it is said that in two contradictory things, if one is absent, it cannot show that it is present in the other, then it is meaningless to specifically designate one of the two, therefore the meaning of the statement is understanding, so it is said that any one can also represent two, that is, saying that it is only present on the similar side, or only absent on the dissimilar side, either one can represent two. Therefore, reversing from the absence of following is also correct.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
་གྲུབ་པ་མེད་པས་ལྡོག་པ་ཆིག་རྐྱང་དུ་འདོད་པ་འདི་འདྲའི་རྟགས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་མི་འཁྲུལ་པ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྲོག་སོགས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ཁོ་ན་ལས་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་མེད་ན་ནི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྟགས་ལྡོག་པ་ཞེས་པ་ནི་གཞི་དེ་ལ་རྟགས་མེད་པའམ་བཀག་པའི་དོན་ཡིན་ལ། ལྡོག་པ་མེད་ཅེས་བཀག་པ་འགོག་པར་བྱེད་པ་ན་ནི་ཡོད་པར་བསྒྲུབ་པ་ལས་གཞན་ཅི་འདྲ་ཞིག་ཡིན་ཏེ་གང་ཡང་མིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ན་ལྷས་བྱིན་
མེད་པ་མིན་ཞེས་པའམ། ཕྱུགས་འདི་རྣམས་ལ་རྭ་མེད་པ་མེད་ཅེས་པ་ལྟར་དགག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྣལ་མའམ་སྒྲུབ་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་དེའི་ལན་འགོག་པ་ལ། ཕྱོགས་སྔ་བརྗོད་དང་དེ་ཡི་ལན། །དང་པོ། སྲོག་སོགས་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་འདི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལས་ལྡོག་པའི་ལྡོག་པ་ཆིག་རྐྱང་ཅན་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་མཚན་གང་གིས་ན། ཁྱོད་སངས་རྒྱས་པ་ལྟར་ན་བདག་ཡོད་གཏན་ནས་མི་འདོད་པས་འདི་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་དང་མཐུན་དཔེ་མེད་པ་ཡིན་ལ། གསོན་ལུས་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པ་ན་དེ་ལས་གཞན་པའི་མཐུན་ཕྱོགས་མེད་པ་ཡིན་ཞིང་། གང་མེད་པ་དེ་ནི་དགག་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞིར་མི་རུང་སྟེ། དངོས་མེད་ལ་ངོ་བོ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་གང་ལ་བརྟེན་པ་མི་འཐད་ཅིང་། དེ་འབྱུང་ཁུངས་སུ་རུང་བ་མིན་པས་ན་ལྡོག་པའི་རྟེན་དུའང་མི་རུང་བས་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་ཅེས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་སྒྲ་སྦྱར་བ་ཡང་མི་འཐད་པས་བསྒྲུབ་བྱ་ལས་རྟགས་སྲོག་སོགས་དེ་ལྡོག་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་མེད་པ་དེས་ན་རྟགས་འདི་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་མིན་པ་ཉིད་ལ་མེད་པ་སྟེ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་མེད་པ་ཙམ་གྱི་ལྡོག་པ་ཆིག་རྐྱང་བའི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གཉིས་པ་དེ་འགོག་པ་ལ། ཁས་ལེན་འགལ་འདུར་ཐལ་བས་བཀག །ཅི་ཡང་མི་སྨྲར་ཐལ་བས་དགག །དགག་པ་གཏན་མེད་ཐལ་བས་དགག །དང་པོ། ཁྱོད་རང་གིས་བསྒྲུབ་བྱ་ལས་ལྡོག་པ་མེད་ཅེས་ཁས་བླང་བ་ན་མེད་ཅེས་པ་དེ་ཉིད་ལྡོག་པ་ཡིན་ཏེ། རྟགས་ལྡོག་པ་དེ་ལྡོག་པའམ་བཀག་པ་ཡིན་ལ་དེས་ན་དེ་འདྲའི་ལྡོག་པ་དེ་ཉིད་ནི་ཅི་ལྟར་ན་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་དེ་ལས་ལྡོག་པར་འདོད་དེ་མི་འདོད་པར་འགྱུར་རོ། །ལྡོག་པ་དེ་དངོས་མེད་ལས་ལྡོག་པར་མི་འདོད་ན་
དངོས་མེད་ལ་ལྡོག་པ་མེད་པར་ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་ཏེ། ལྡོག་པ་ལྡོག་པ་ཡོད་པར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྡོག་པ་དེ་ཡང་མི་འདོད་ན་དངོས་མེད་ལ་ལྡོག་པ་ལྡོག་པ་ཡང་མེད་ཅེས་དང་། དེར་ཡང་སྐྱོན་མཚ

【汉语翻译】
由于没有成立，像这样认为仅仅是单方面的遮返，这样的理由并不能成立为不混淆于所要成立的事物。如果生命等仅仅是从不相似方遮返，而没有从相似方遮返，那么就会存在于相似方。所谓理由遮返，是指那个基上没有理由或者遮止的意思。所谓没有遮返，是指遮止遮止，那么除了成立存在之外，还有什么呢？什么也没有。比如，不能说天授不存在，或者不能说这些牲畜没有角一样，两种否定实际上是理解真实或者成立。第二，驳斥那个回答。先说对方的陈述和那个回答。第一，将生命等作为理由安立，这是仅仅从不相似方遮返的单方面遮返。因为什么理由呢？像你佛教徒一样，根本不承认有我，因此这没有与所要成立的事物相似的例子。如果将活着的身体作为一方，那么就没有除此之外的相似方。没有的东西不能作为否定成立的基础，因为无事物丝毫没有自性，因此依靠任何法都不合理，并且那不能成为来源，因此也不能成为遮返的所依，因此从相似方遮返，加上来源的词语也不合理，因此从所要成立的事物，理由生命等没有遮返。由于没有从相似方遮返，因此这个理由就是不存在于所要成立的事物本身，也就是说，仅仅是不存在于不相似方的单方面遮返的论证。第二，驳斥那个。由于承诺陷入矛盾而遮止。由于陷入什么也不说而否定。由于陷入完全没有否定而否定。第一，你自己承诺没有从所要成立的事物遮返，那么没有这个本身就是遮返。理由遮返就是遮返或者遮止，因此像那样的遮返本身，怎么会认为是从所要成立的不存在的事物遮返呢？不会那样认为的。如果不认为那个遮返是从无事物遮返，那么就与承诺无事物没有遮返相矛盾，因为承诺遮返遮返存在。如果也不认为那个遮返，那么就是无事物也没有遮返遮返，并且在那里也有过失。

【英语翻译】
Since it is not established, such a reason that is thought to be merely a one-sided negation does not establish as not confusing with the thing to be established. If life, etc., only negate from the dissimilar side, and there is no negation from the similar side, then it will exist in the similar side. The so-called reason negation means that there is no reason or prohibition on that basis. The so-called no negation means to prohibit prohibition, then what else is there besides establishing existence? There is nothing. For example, just as one cannot say that Devadatta does not exist, or that these animals do not have horns, two negations actually understand reality or establishment. Second, refuting that answer. First, state the opponent's statement and that answer. First, establishing life, etc., as a reason, this is a one-sided negation that only negates from the dissimilar side. For what reason? Like you Buddhists, you do not admit the existence of self at all, so there is no similar example to the thing to be established. If the living body is taken as one side, then there is no similar side other than that. What does not exist cannot be the basis of negation and establishment, because non-things have no nature at all, so it is unreasonable to rely on any dharma, and that cannot be a source, so it cannot be the basis of negation, so negating from the similar side, adding the word source is also unreasonable, so from the thing to be established, the reason life, etc., has no negation. Since there is no negation from the similar side, this reason is that it does not exist in the thing to be established itself, that is, it is only a one-sided negation argument that does not exist in the dissimilar side. Second, refute that. Because the promise falls into contradiction, it is prohibited. Because it falls into saying nothing, it is negated. Because it falls into complete absence of negation, it is negated. First, when you yourself promise that there is no negation from the thing to be established, then the absence itself is negation. Reason negation is negation or prohibition, so how can such a negation itself be considered to negate from the non-existent thing to be established? It will not be considered that way. If you do not think that the negation is negated from non-things, then it contradicts the promise that non-things have no negation, because you promise that negation negation exists. If you do not think of that negation either, then there is no negation negation for non-things, and there is also fault there.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
ུངས་པས་དངོས་མེད་ལ་ལྡོག་པ་ལྡོག་པ་ལྡོག་པ་ཡང་མེད་ཅེས་ཐུག་པ་མེད་པར་བརྗོད་དགོས་ལ། དེ་ལྟར་བརྗོད་ཀྱང་དགག་པ་ཡ་རྣམས་ཀྱིས་དགག་པ་དང་ཆ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་གོ་བ་ལས་གཞན་མེད་ལ། དེ་གཉིས་སྤངས་འགལ་ཡིན་པས་འགལ་འདུའི་ཁས་ལེན་ལན་བརྒྱར་བསྐྱར་བའི་ཚེགས་ཆེན་པོས་ཅི་ཞིག་བྱ། མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་མེད་ཅེས་པ་འདི་དགག་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་མ་གོ་བས་ལྡོག་ལྡན་རྟགས་དེ་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཞིང་། དེ་ལྟ་ན་དངོས་པོ་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པའི་དོན་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་དངོས་པོ་མེད་ནའང་དེ་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་པར་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ལ། དེའི་རྒྱུ་མཚན་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ལ་རྟགས་དེ་ལྡོག་པ་མེད་ཅེས་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟགས་ལྡོག་པ་ཅེས་པ་དགག་པའི་རང་བཞིན་དངོས་པོ་མེད་པའང་བསྒྲུབ་བྱ་དངོས་མེད་དེ་ལ་ཡོད་པ་མིན་ཞེས་ཁས་བླངས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱ་ལས་རྟགས་ལྡོག་པར་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་བླུན་པོ་ཕྱི་རོལ་པ་ཡི་ནི་རྣམ་དཔྱོད་འགལ་འདུ་ཅན་འདི་ལ་ལྟོས་ཞེས་དཔྱད་པ་ཡིན་ཏེ། དངོས་མེད་ལ་དངོས་པོའི་ཆོས་ཁས་ལེན་ཞིང་དངོས་མེད་ཀྱི་ཆོས་ཁས་མི་ལེན་པ་མཚར་ཞེས་སོ། །གཉིས་པ། གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་དེ་ལས་རྟགས་དེ་ལྡོག་པ་མེད་ན་གཏན་ཚིགས་སྲོག་དེ་མེད་པ་དེ་ལ་འཇུག་པར་འདོད་དམ་ཅི། འདོད་ན་རྗེས་འགྲོའང་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཞིང་དངོས་མེད་ལ་སྲོག་དངོས་པོར་གྱུར་པ་བརྟེན་པར་ཐལ་ལོ། །དེ་ཡང་འདོད་པ་མིན་ན་ནི་ལྡོག་པ་བཀག་པ་སྟེ་ལྡོག་པ་མེད་ཅེས་པ་དེ་ནི་རྟགས་དེ་དེ་ལ་ཡོད་ཅེས་སྒྲུབ་པ་འདི་
ཉིད་ཡིན་ན་འཇུག་པ་ཡོད་པ་མིན་ཞེས་ད་ལྟ་ཅི་སྟེ་འགོག །དེ་ལྟར་རྟགས་དེ་ལ་ཡོད་པར་ཡང་མི་འདོད་མེད་པའམ་ལྡོག་པར་ཡང་མི་འདོད་ན། སྒྲུབ་པ་དང་དགག་པ་མ་གཏོགས་པར་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྣམ་པ་གཞན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མིན་ཞིང་། བརྗོད་པ་སྒྲ་ཡི་དགག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཐ་སྙད་དེ་ཡང་མེད་པ་ལ་རུང་བ་མེད་ཕྱིར་དངོས་མེད་འདིར་ནི་ཐ་སྙད་གང་ཡང་མི་སྨྲ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ལྐུག་པ་ལྟར་བྱ་དགོས་སོ། །གསུམ་པ་ལ། གཞན་ལ་ཐལ་བ་འགོད་པ་དང་། །རང་ལ་དེ་མི་མཚུངས་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ། རིགས་པ་དངོས་དང་དེ་ལན་དགག །དང་པོ། གང་ཞིག་ཡོད་པ་རྣམས་ལ་ནི་དགག་པ་བརྗོད་དུ་མེད་དེ། དགག་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་མིན་པས་སོ། །དགག་པ་དེ་ནི་མེད་པ་ལའང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པར་འདོད་པས་ན་དེ་ལྟའི་རིགས་པ་འདི་ཡིས་འགྲོ་བ་འདི་ལ་དགག་པའི་དོན་ནི་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ། གལ་ཏེ་མེད་པ་རང་གི་

【汉语翻译】
因此，对于非事物，也必须毫无保留地说不存在“退还、退还、再退还”。即使这样说，除了通过否定词理解否定，通过肯定词理解肯定之外，别无他意。既然这两者是相违背的，那么反复百次重复矛盾的承诺又有什么用呢？“没有从顺应方面退还”这句话，是通过理解两个否定的真正含义来证明存在具有退还性的征相。如果是这样，那么证明事物存在的意义，就是即使所证对象不存在事物，也承认它存在于该事物中。其理由是，因为认为对于不存在的所证对象，该征相不会退还。所谓征相退还，就是承认否定的自性，即非事物，也不存在于该所证非事物中，因为不希望征相从所证对象中退还。因此，应该观察愚蠢外道这种具有矛盾的智慧，即承认非事物具有事物的属性，而不承认非事物的属性，真是奇怪。第二，如果征相不从不存在的所证对象中退还，那么是否认为理性的命脉会进入到不存在的事物中呢？如果认为，那么后随也会成立，并且会推论出非事物依赖于成为事物的命脉。如果不是这样认为，那么就是遮止了退还，即说不存在退还，这实际上就是证明该征相存在于该事物中，那么现在为什么要遮止存在进入呢？如果既不认为征相存在于该事物中，也不认为不存在或退还，那么除了从声音产生的名言之外，稍微其他的形式也不存在。既然表达声音的否定和肯定的名言，对于不存在的事物来说是不允许的，那么对于这个非事物来说，就必然会得出什么名言都不能说的结论，必须像哑巴一样。第三，对于其他宗派施加过失，以及自己宗派与此不相同的方式。第一，真实的理性和对它的回答的驳斥。第一，对于存在的事物来说，不能说否定，因为它们不是否定名言的对境。既然认为否定也不存在于不存在的事物中，那么通过这种理性，对于这个世间来说，否定的意义将完全不存在。第二，如果不存在的事物

【英语翻译】
Therefore, regarding non-things, it must be stated without reservation that there is no "return, return, and further return." Even when stated in this way, there is no other meaning than understanding negation through negative terms and affirmation through affirmative terms. Since these two are contradictory, what is the use of repeating contradictory commitments hundreds of times with great effort? The statement "there is no return from the conforming side" is proving the existence of a sign with returnability by understanding the true meaning of two negations. If that is the case, then the meaning of proving the existence of a thing is to acknowledge that even if the object to be proven does not have a thing, it exists in that thing. The reason for this is that it is believed that for a non-existent object to be proven, that sign does not return. The so-called sign of return is acknowledging that the nature of negation, that is, the non-thing, does not exist in that non-thing to be proven, because it is not desired that the sign return from the object to be proven. Therefore, one should observe the contradictory wisdom of the foolish non-Buddhist, who acknowledges that non-things have the attributes of things but does not acknowledge the attributes of non-things, which is strange. Second, if the sign does not return from the non-existent object to be proven, then is it considered that the life force of reason enters into the non-existent thing? If so, then the subsequent entailment would also be established, and it would be inferred that the non-thing relies on becoming the life force of a thing. If this is not the case, then the return is prevented, that is, saying that there is no return, which is actually proving that the sign exists in that thing, so why prevent the existence of entry now? If one neither considers the sign to exist in that thing, nor considers it to be non-existent or returned, then apart from the terms arising from sound, there is no other form whatsoever. Since the negative and affirmative terms expressing sound are not permissible for non-existent things, then for this non-thing, it will inevitably be concluded that no terms can be spoken, and one must act like a mute. Third, imposing faults on other schools and the way in which one's own school is not the same. First, the actual reasoning and the refutation of its answer. First, for existing things, negation cannot be spoken, because they are not the objects of negative terms. Since it is believed that negation does not exist even in non-existent things, then through this reasoning, for this world, the meaning of negation will completely not exist. Second, if non-existent things

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
ངོ་བོ་ནི་དགག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྟེན་མིན་ཡང་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་དང་དུས་ཀྱི་གནས་སྐབས་འགའ་ཞིག་གཞིར་བཟུང་ནས་དེ་འགོག་པའི་ཐ་སྙད་བྱེད་དོ་ཅེ་ན། ཅི་ལྟར་ཐ་སྙད་འཇུག་པའི་ཡུལ་རང་གི་ངོ་བོ་དེ་ཡོད་པ་དེ་ལྟར་ན་ནི་མི་འགོག་ལ། ཅི་ལྟར་དེ་མེད་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་ནི་འགོག་པ་མི་འགྱུར་བས་ཡུལ་དུས་དང་སྦྱར་ཀྱང་རུང་དགག་པའི་ཐ་སྙད་འཇུག་པའི་ཡུལ་རང་གི་ངོ་བོ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གང་རུང་ལས་འོས་མེད་ཅིང་དེ་གཉིས་གང་ལའང་དགག་པ་མི་འཇུག་པས་ན་སྐྱོན་སོ་ན་གནས་སོ། །གཉིས་པ་སྐྱོན་དེ་རང་ལ་མི་མཚུངས་པའི་ཚུལ་ལ། དགག་སྒྲུབ་རྟེན་ནི་སྒྲ་དོན་ཡིན། །ཇི་ལྟར་དགག་དང་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ། །དང་པོ་ལ། དངོས་དང་དེ་ཡི་འཐད་པའོ། །དང་པོ། ཡོད་པ་དགག་མི་ནུས་ལ་མེད་པ་དགག་
ཏུ་མེད་པའི་ཕྱིར་དགག་པའི་ཐ་སྙད་མི་འཐད་པར་དཔྱོད་པ་འདི་ཁྱེད་ལའང་ཅིའི་ཕྱིར་མི་མཚུངས་ཤེ་ན། དངོས་པོའི་དོན་ནི་རང་གི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བར་གནས་པ་ཙམ་ལས་འཕེལ་འགྲིབ་དང་། དགག་སྒྲུབ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དགག་སྒྲུབ་ནི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ལམ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་དངོས་མེད་ལ་དགག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཐ་སྙད་མི་འཇུག་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་སྒྲུབ་མི་དགོས་ལ་མེད་པ་སྒྲུབ་མི་ནུས་པས་དངོས་པོ་ལ་དཔྱད་ན་སྒྲུབ་པའང་མེད་མོད། དགག་སྒྲུབ་ནི་སྒྲ་དོན་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་རྟོག་པས་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ན་དངོས་པོ་ལའང་དགག་སྒྲུབ་གཉིས་ཀ་འཇུག་སྟེ་བུམ་པ་ཡོད་མེད་ཅེས་པ་བཞིན་ནོ། །དངོས་མེད་ལ་ཡང་དེ་གཉིས་ཀ་འཇུག་སྟེ། བུམ་མེད་ཡོད། བུམ་མེད་མེད། ཅེས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཡིན་མིན་གྱི་བརྗོད་ཚུལ་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེས་ན་སྒྲུབ་པའི་ཤུགས་ལ་རྣམ་བཅད་གྲུབ་པ་དང་། དགག་པའི་ཤུགས་ལ་ཡོངས་གཅོད་དུ་སྒྲུབ་པ་གྲུབ་པའི་དགག་སྒྲུབ་ཐ་སྙད་ཀྱི་གནད་གསང་འདི་ཁོ་ན་སྤྱིར་ངེས་པར་བྱས་ནས་བློ་ངོར་དགག་པ་དང་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཟློག་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲོ་འདོགས་པ་བསལ་བའི་སྒོ་ནས་དོན་གང་ཞིག་ཏུ་ངེས་པར་བཟུང་བ་དེ་དངོས་པོའི་གནས་ཚུལ་དང་མཐུན་པར་སོང་བའི་ཚེ་ན་ཤེས་བརྗོད་ཀྱི་ཐ་སྙད་སྐྱོན་མེད་པ་ཡིན་ཞིང་། དེ་འདྲའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱས་པ་དེ་ལྟར་དོན་ལའང་གྲུབ་ཅེས་འཛིན་དགོས་པས་ཐ་སྙད་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་རྟོགས་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཐ་སྙད་ལ་མཁས་པར་བྱས་ནས་དངོས་པོའི་གནས་ཚུལ་དང་མཐུན་པའི་བློ་སྐྱེད་པའི་དོན་དུ་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་དངོས་པོའི་གནས་ཚུལ་ལ

【汉语翻译】
本性虽然不是破立名言的所依，但如果根据某些境的差别和某些时的场合而作遮止之名言，那么，如果名言所指的境自己的本性是存在的，那样则不遮止；如果它是没有的，那样也不变成遮止，所以即使与境时相连，也无论如何没有比破立名言所指的境自己的本性存在与不存在这二者更合适的了，而对这二者任何一个都不适用遮止，所以过失就在那里。第二，过失不与自身相似之理：破立所依是声义，如何破与立之理？第一，事物及其道理。第一，因为不能遮止有，也不能遮止无，所以认为遮止之名言不合理，这对于您来说为什么不相似呢？事物的意义只是安住于自己的自性如何，而不是增减和破立，因为破立是依赖于名言之路的。而且，如果对无事物不适用破立之名言，则太过分了，同样，有也不需要立，无也不能立，所以如果观察事物，立也不存在。破立只是依赖于声义而由分别念所作，所以对事物也适用破立二者，如瓶子有无。对无事物也适用这二者，如瓶无有，瓶无无。同样，也应知是否的表达方式。因此，通过立的力量而成立了遣除差别，通过破的力量而成立了完全断除的立，仅仅普遍确定这破立名言的要诀，然后以心中如理如实地破立之方式，通过消除反面的增益，在某个意义上确定把握，当它与事物的实况相符时，知识言说的名言就是没有过失的，而且必须认为像那样作出的名言在意义上也成立，所以必须依赖于名言而了知意义。像这样精通名言之后，为了生起与事物实况相符的智慧而造论，而不是事物的实况。

【英语翻译】
Although the nature is not the basis of the terms of negation and affirmation, if one makes a term of prevention based on some differences of objects and some occasions of time, then, if the nature of the object to which the term applies is existent, then it does not prevent; if it is non-existent, then it does not become prevention, so even if it is connected with object and time, there is no more suitable than the existence and non-existence of the nature of the object to which the term of negation applies, and neither of these two is applicable to prevention, so the fault lies there. Secondly, the reason why the fault is not similar to itself: the basis of negation and affirmation is sound and meaning, how is the reason for negation and affirmation? First, things and their reasons. First, because one cannot negate existence and one cannot negate non-existence, it is considered unreasonable to negate the term, why is this not similar to you? The meaning of things is only to abide in its own nature as it is, not to increase or decrease and to negate or affirm, because negation and affirmation depend on the path of terms. Moreover, if the term of negation and affirmation is not applied to non-things, then it is too much, and similarly, existence does not need to be established and non-existence cannot be established, so if one observes things, there is no establishment. Negation and affirmation are only done by discrimination based on sound and meaning, so both negation and affirmation are applied to things, such as the existence or non-existence of a vase. Both of these are also applied to non-things, such as the non-existence of a vase, the non-existence of a vase. Similarly, one should also know the expression of yes or no. Therefore, the elimination of difference is established by the power of establishment, and the establishment of complete elimination is established by the power of negation. Only by generally determining this secret of the terms of negation and affirmation, and then by eliminating the exaggerations of the opposite side by means of the way of negation and affirmation in the mind as it is, when it is determined and grasped in a certain meaning, when it is in accordance with the actual situation of things, the terms of knowledge and expression are without fault, and it must be considered that the terms made in that way are also established in meaning, so one must rely on terms to know the meaning. In this way, after being proficient in terms, treatises are made for the purpose of generating wisdom that is in accordance with the actual situation of things, not the actual situation of things.

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་ཅིར་ཡང་བྱར་མེད་དེ་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པའི་རྗེས་སུ་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚུལ་དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་དངོས་པོ་དང་དངོས་མེད་ཀྱི་རྟེན་ཅན་གྱི་ཐ་
སྙད་འདི་གང་ལ་བརྟེན་དཔྱད་ན་ཕྱི་རོལ་རང་མཚན་ལ་དངོས་སུ་རྟེན་པ་མིན་ཏེ། རང་མཚན་ལ་དགག་སྒྲུབ་མི་ནུས་ཤིང་དེ་སྒྲའི་དངོས་ཡུལ་མིན་པ་སོགས་རྒྱ་ཆེར་བཤད་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་གང་ལ་བརྟེན་ནས་ཐ་སྙད་བྱ་ཟེར་ན། རྟོག་ངོར་སྣང་བ་སྒྲ་དོན་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་འདི་ལྟར་ཐ་སྙད་བྱེད་པའི་སྐབས་འདིར་ནི་སྒྲུབ་པ་དང་དགག་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པར་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་མིན་ལས་ལོག་ཙམ་གྱི་གཞན་སེལ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲ་ཞེས་པའི་མིང་གི་དོན་རྟོག་ཡུལ་ན་སྣང་བ་དེ་ལ། སྒྲ་མཉན་བྱ་ཡིན་ཅེས་དང་། སྒྲ་ལ་སྙན་པ་ཡོད་ཅེས་དང་། སྒྲ་ལུས་ཅན་མིན་ཅེས་དང་། སྒྲ་རྟག་པར་མེད་ཅེས་སེམས་ཤིང་བརྗོད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་ལ་མེད་ཀྱང་སྒྲ་རྟག་པ་ཡིན་པར་སེམས་ཤིང་བརྗོད་པ་ལྟ་བུའི་སྒྲོ་བཏགས་ཀྱང་སྒྲ་དོན་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྒྲ་དོན་ལ་བརྟེན་ནས་དགག་སྒྲུབ་བྱེད་པ་ཡིན་ཀྱང་སྣང་བརྟག་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་པས་དོན་རང་མཚན་ལ་གོ་ཞིང་འཇུག་པའི་ཚུལ་འདིས་མཁས་པ་པཎྜི་ཏ་ནས་བླུན་པོ་བ་ལང་རྫི་ཡན་ཆད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་པ་མཐའ་དག་ཐ་སྙད་ཀྱི་ལམ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་དེ་ལྟར་འཐད་པ་སྟོན་པ་ལ། སྒྲ་དོན་དངོས་མེད་ཀྱང་རྟེན་འཐད། །སྒྲ་དོན་ལས་གཞན་རྟེན་མི་འཐད། །དང་པོ། ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་ལ་དངོས་སུ་བརྟེན་ནས་དགག་སྒྲུབ་བྱ་བ་མིན་ན། སྒྲ་དོན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཅི་ཞིག་སྟེ། འདི་རང་ཉིད་དངོས་པོ་ཡིན་ན་བུམ་པ་ལ་དགག་སྒྲུབ་བྱས་པ་སྒྲ་ལ་མི་འཇུག་པ་ལྟར་འགྱུར་ཏེ། སྔར་མིང་དང་མཚན་མ་བརྗོད་བྱར་འདོད་པ་ལ་དཔྱད་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལ་དངོས་པོ་མེད་ན་འདི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྟེན་དུ་ཡང་མི་འགྱུར་རོ་སྙམ་ན། ཐ་སྙད་ཀྱི་རྟེན་བྱེད་པའི་སྒྲ་དོན་དེ་འདྲ་ལ་འདི་ཕྱིའམ་ནང་གི་དངོས་པོ་ཡིན་ཞེས་དཔྱད་ན་རང་མཚན་ཚུགས་ཐུབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་
བརྗོད་བྱར་གྱུར་པ་ཅུང་ཟད་མེད་ནའང་། སྣང་བརྟག་གཅིག་ཏུ་འཁྲུལ་བའི་དབང་གིས་རྟོག་ངོར་སྣང་བའི་ཆོས་ཅན་སྒྲ་དོན་དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་དེ་དག་དང་ནི་འབྲེལ་བར་ཏེ་ཐ་དད་དུ་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་བློ་ལ་སྣང་ཞིང་། སྒྲ་དོན་དེ་ཡང་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་འཇུག་པའི་ཡུལ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ལས་མ་བརྟགས་ཐ་སྙད་ཀྱི་ངོར་བྱས་ནས་ཡོད་ཅེས་བརྗོད་ཀྱི་རྟོག་ངོར་ཡང་མ

【汉语翻译】
，因为论著对此也无能为力，因为它不随顺个人的意愿。因此，如果考察事物和非事物的所依之名，它并非真实地依赖于外在的自相。因为不能对自相进行破立，而且它不是声音的真实对象等等，这些已经广泛阐述过了。那么，如果说依赖于什么而进行命名呢？依赖于在分别念前显现的声音意义，像这样进行命名的时候，我们希望一切成立和破斥都适用。依赖于仅仅从非声音中排除的异体，声音这个名称的意义在分别念的境中显现，例如，认为和说声音是可听的，声音是悦耳的，声音不是有形的，声音不是常有的。同样，即使事物不存在，也认为和说声音是常有的，这样的虚构也依赖于声音意义。像这样，虽然依赖于声音意义进行破立，但由于将显现和分别念混为一谈，以至于理解和适用于事物自相的方式，从学者班智达到愚笨的牧童为止的一切世间人都依赖于命名的途径。第二，论证如此合理：声音意义虽非实有，然为所依合理；声音意义之外，不应依赖。第一，如果不是真实地依赖于外在的事物而进行破立，那么声音意义是什么呢？如果它本身是事物，那么对瓶子进行的破立就不会适用于声音，就像之前对名称和相进行考察一样。如果它没有事物性，那么它也不会成为命名的所依，难道不是这样想的吗？如果考察作为命名所依的声音意义，它是内在或外在的事物，那么即使没有丝毫成立自相的能说，但由于显现和分别念混淆的缘故，在分别念前显现的法性声音意义与外在的事物相关联，以不相异的方式显现在心中。而且，声音意义也是表达声音所指的对象，仅仅因为这个原因，在未经考察的命名层面上说它存在，但在分别念前也并非

【英语翻译】
, because treatises can do nothing about it, as it does not follow the desires of individuals. Therefore, if we examine what the term 'basis' of things and non-things relies on, it does not truly rely on external self-characteristics. Because one cannot establish or refute self-characteristics, and it is not the real object of sound, etc., which has been extensively explained. So, if we say, what does naming rely on? It relies on the sound meaning that appears before the conceptual mind. When naming is done in this way, we want all establishment and refutation to apply. Relying on the exclusion of others, which is merely a negation from non-sound, the meaning of the name 'sound' appears in the object of conceptualization. For example, one thinks and says that sound is audible, sound is pleasant, sound is not corporeal, and sound is not permanent. Similarly, even if a thing does not exist, one thinks and says that sound is permanent, and such fabrications also rely on sound meaning. In this way, although establishment and refutation are done based on sound meaning, because appearance and conceptualization are mixed together, the way in which it is understood and applied to the self-characteristics of things is that all worldly people, from learned scholars to foolish cowherds, rely on the path of naming. Second, to show that this is reasonable: sound meaning, although not real, is a reasonable basis; other than sound meaning, it is not reasonable to rely on. First, if establishment and refutation are not done by truly relying on external things, then what is this called 'sound meaning'? If it itself is a thing, then the establishment and refutation done to a pot will not apply to sound, just as in the previous examination of name and characteristic. If it does not have thingness, then it will not become the basis of naming either, or so you might think? If we examine the sound meaning that serves as the basis of naming, whether it is an internal or external thing, even if there is not the slightest bit of expressible that establishes self-characteristics, the sound meaning, which is a property that appears before the conceptual mind due to the confusion of appearance and conceptualization, is related to those external things and appears in the mind in a way that is not different. Moreover, sound meaning is also the object to which the expressing sound applies, and it is said to exist on the level of naming without examination, merely for this reason, but it is not even before the conceptual mind.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
ེད་པ་ཞིག་ན་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྟེན་དུ་མི་རུང་ངོ་། །ངེས་ན་འདི་ལ་ཐ་སྙད་རྣམས་རྟེན་པར་འདོད་དེ་འཇིག་རྟེན་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཚུལ་ལུགས་དེ་ལྟ་བུར་ཟད་དོ། །དེ་ཡང་བརྟགས་ན་སྒྲ་དོན་ཞེས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་རང་རྐྱ་བ་མེད་པའི་གནད་ཀྱིས་བརྡ་རང་མཚན་ལ་འབྱོར་བ་ཡིན་ཅིང་། ཐོག་མེད་བག་ཆགས་ཀྱི་སྟོབས་ལས་རྟོག་ངོར་སྣང་བས་ན་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྟེན་དུ་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ། སྒྲ་དོན་ལ་དགག་སྒྲུབ་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་མིན་ན་དོན་རང་མཚན་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་གཅིག་བསྒྲུབས་སམ་བཀག་པ་ན་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་དང་བདག་ཉིད་གཅིག་པ་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་བསྒྲུབ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་དང་། དགག་བྱ་དེ་བཞིན་དུ་དོན་དེ་ལ་དགག་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་བཀག་པར་འགྱུར་ཏེ། དོན་རང་མཚན་གྱི་བདག་ཉིད་གཅིག་ལ་ཆ་ཐ་དད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཡིན་ཏེ། བུམ་པ་གྲུབ་པ་ན་དེ་དང་བདག་ཉིད་གཅིག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་དང་། བུམ་པ་བཤིག་པ་ན་ཀུན་འཇིག་པ་ལྟར་རང་མཚན་ལ་ཁ་ཅིག་གྲུབ་པ་དང་ཁ་ཅིག་མ་གྲུབ་པའི་ཆ་ཐ་དད་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་རང་མཚན་དེ་དང་བསྒྲུབ་ཆོས་གཅིག་མ་ཡིན་པར་བསྒྲུབ་ཆོས་ཀྱི་རང་མཚན་ཐ་དད་དུ་ཡོད་པ་ཡིན་ན་འབྲེལ་བ་མེད་པ་གཞན་དང་གཞན་བཀག་པ་དང་ནི་བསྒྲུབས་པ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཅན་གང་ལ་ཆོས་དེ་བསྒྲུབ་པ་དང་ནི་དགག་པ་དག་གཞན་དུ་འགྱུར་གྱི་ཆོས་ཅན་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ལ་འདུ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྒྲ་ལ་མི་རྟག་དང་།
ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་སོགས་སྒྲུབ་པའམ། ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་སོགས་བཀག་པ་ལྟ་བུ་ཆོས་ཅན་དེའི་ཆོས་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་བར་སོ་སོ་ནས་ཐ་དད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་དངོས་པོའི་རང་མཚན་ལ་དགག་སྒྲུབ་བྱེད་པ་ན་ཆོས་དེ་དང་གཅིག་ཐ་དད་གང་དུའང་འཐད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་དགག་སྒྲུབ་ཇི་ལྟར་བྱེད་ཚུལ་ལ། རྟོགས་ངོར་དགག་སྒྲུབ་འཇུག་པའི་ཚུལ། །བཏག་ཙམ་དེ་ལ་ཐ་སྙད་རུང་། །བཏགས་པ་ཡིན་ཡང་དངོས་ལྟར་སྣང་། །དང་པོ། ལྡོག་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟེན་གཞིར་གྱུར་པ་ཆོས་ཅན་སྒྲ་ལྟ་བུ་གཅིག་གི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། སྐད་ཅིག་མ་ལྟ་བུའི་ཆོས་གཅིག་སྒྲུབ་པ་ན་བསྒྲུབ་ཆོས་དེ་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་བརྟེན་པ་ལྟ་བུར་སྣང་བ་དང་། དེ་ལས་གཞན་པའི་ཆོས་སྣ་ཚོགས་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་རྣམས་དེའི་སྐབས་སུ་རྟོག་ཡུལ་དུ་མི་བཟུང་བར་བཏང་སྙོམས་ལྟ་བུ་དག་ཏུ་བྱེད་པ་དང་། སྒྲ་ལ་རྟག་པ་འགོག་པ་ན་དགག་བྱ་རྟག་པ་དེ་ཡིས་སྒྲ་དེ་དབེན་པ་ལྟ་བུར་སྣང་བ་དང་། དགག་བྱ་དེ་ལས་གཞན་པ་ལ་ལྟོས་པ་ལྟ་བུར་ཡང་སྣང་

【汉语翻译】
如果这样，就不能作为名言的所依。如果确定，则认为一切名言都依存于此，世间的名言方式仅止于此。进一步分析，所谓声义，以其事物本身不独立的要点而达到表诠自相，由于无始习气的力量而在分别念前显现，因此可以作为名言的所依。第二，如果不是这样对声义进行破立，那么在对自相的事物建立或破除一个法时，就会变成同时建立与所立之法本体相同的一切，同样，对于所破之义，所有应该破除的都会同时被破除，因为自相的事物本体唯一，没有不同的部分。事实就是如此，当瓶子成立时，所有与它本体相同的法都会成立，当瓶子被打破时，就像一切都毁灭一样，因为在自相上不可能存在一部分成立而一部分不成立的不同部分。如果所立之法与该自相不是一体，而是所立之法的自相各不相同，那么就像破除和建立没有关联的其他事物一样，在任何有法上建立或破除该法都会变成其他，而不会归于一个有法的体性，比如在声上建立无常和虚空的功德等，或者破除周遍一切等，就不会成为该有法的法，而是各自不同。这样，在对事物的自相进行破立时，无论是一体还是他体都不合理。第二，破立的方式如何呢？在分别念前进行破立的方式。仅仅是假立，名言才可行。虽然是假立，却像真实一样显现。第一，对于作为各种相异之法所依的法，比如声音，假设为一个，在建立刹那性等一个法时，所立之法会像依存于该有法一样显现，即使存在其他各种法，也会像在那时不对它们进行分别念一样保持中舍，在声音上破除常法时，会像声音远离所破的常法一样显现，也会像依赖于所破之法以外的其他法一样显现。

【英语翻译】
If so, it cannot serve as the basis for terms. If it is certain, then it is believed that all terms rely on this, and the worldly way of terms ends there. Furthermore, upon analysis, the so-called sound and meaning reach the expression of self-character due to the key point that things themselves are not independent, and because they appear before the mind due to the power of beginningless habitual tendencies, they can serve as the basis for terms. Second, if one does not engage in affirmation and negation in this way with regard to sound and meaning, then when establishing or refuting one dharma of self-characterized things, it will become the case that everything that is the same entity as that which is to be established will be established simultaneously, and similarly, with regard to that which is to be refuted, everything that should be refuted in that thing will be refuted simultaneously, because the entity of self-characterized things is one, without different parts. That is indeed the case: when a pot is established, all dharmas that are the same entity as it are established, and when a pot is broken, it is as if everything is destroyed, because it is impossible for there to be different parts in self-character, some established and some not established. If the dharma to be established is not one with that self-character, but rather the self-character of the dharma to be established is different, then just as refuting and establishing other things that are unrelated, establishing or refuting that dharma on any subject will become other, and will not converge on the nature of one subject, such as establishing impermanence and the qualities of space, etc., on sound, or refuting pervasive, etc., will not become the dharma of that subject, but will become distinct from each other. Thus, when engaging in affirmation and negation with regard to the self-character of things, it is not reasonable to be either one or different from that dharma. Second, how does one engage in affirmation and negation? The way in which affirmation and negation occur before the mind. Only by imputation is terminology permissible. Although it is imputed, it appears as real. First, taking as a basis one subject, such as sound, which is the basis for various different dharmas, when establishing one dharma such as momentariness, the dharma to be established appears as if it relies on that subject, and even if there are various other dharmas, they are treated as if they are neutral, without being apprehended by the mind at that time, and when refuting permanence on sound, it appears as if the sound is devoid of the permanence to be refuted, and it also appears as if it relies on dharmas other than that which is to be refuted.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
སྟེ། དགག་པ་ནི་དགག་བྱ་བཅད་ནས་བློ་ཡུལ་དུ་བྱེད་དགོས་ཤིང་། དགག་བྱ་རྣམ་བཅད་ལ་ཁེགས་པས་དགག་བྱ་མེད་པ་ཡོངས་གཅོད་དུ་གྲུབ་པ་དེ་ལ་ཆོས་ཅན་དེ་ལྟོས་པ་ལྟ་བུར་སྣང་སྟེ། དེའི་དབང་གིས་ལྡོག་པ་གཞན་ཡང་མི་འགོག་པ་ལྟ་བུར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་འགོད་ཚུལ་གྱིས་ཡིན་ཡོད་དུ་སྒྲུབ་པའམ་མེད་མིན་དུ་དགག་པའི་ཐ་སྙད་དེས་དེ་ལྟར་བློ་ལ་འཆར་བར་བྱེད་པས་ན་གཞན་སེལ་བའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་སྒྲ་ལ་ནི་ཐ་སྙད་སྣ་ཚོགས་རིམ་གྱིས་འཇུག་ཅིང་། དེ་ཡང་ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་འདུ་བར་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ། ཡང་དག་པར་དཔྱད་ན་དངོས་པོར་མེད་པ་ཡི་ནི་དོན་ཅན་གྱི་སྒྲ་དོན་ལ་བརྟེན་ནས་བྱུང་བའི་ཐ་སྙད་གང་
ཞིག་ཇི་ལྟར་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བརྒྱུད་དེ་འོངས་པའི་བློས་བསྟན་པ་སྟེ་བློ་རང་གི་ངང་གིས་མཚོན་པར་གྱུར་པ་འདི་ནི་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནམ་མིན་ཞེས་མ་བརྟག་པར་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པའི་དོན་གྱི་རྟེན་ནི་སྒྲ་དོན་ཙམ་མོ་ཞེས་ཁས་ལེན་པ་གང་དེ་འཇིག་རྟེན་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཚུལ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཚུལ་ལུགས་ལ་བརྟེན་ནས་ཁས་བླངས་ནའང་ཡང་དག་པར་དཔྱད་ན་རིགས་པས་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་གནོད་དོ་སྙམ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་མཐོང་ཞིང་གོམས་པ་ཐོག་མ་མེད་པའི་བག་ཆགས་ལས་བྱུང་བའི་འཇིག་རྟེན་ན་ཐ་སྙད་ཀྱི་དོན་དེ་ལྟར་གནས་པ་ལ་དོན་དམ་པར་དཔྱོད་པའི་རིགས་པས་སུན་ཕྱུང་ཞིང་གནོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། བརྡ་ནི་དོན་གོ་བ་ཙམ་དུ་ཟད་ལ་དོན་གོ་བ་ཡང་སྣང་བརྟག་བསྲེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འབྱུང་བ་ཙམ་བསྙོན་དུ་མེད་ལ། དེ་ཙམ་གྱིས་ཐ་སྙད་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པར་དཔྱད་ཀྱང་དེ་ཙམ་ལ་གནོད་པ་མེད་ལ་ཐ་སྙད་འདི་དག་ནི་མ་བརྟག་པར་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོའི་དོན་ལ་མིན་ཅེས་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་པ། མིག་དབང་དེ་ཉིད་མིག་ཤེས་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ཅན་ཡིན་པ་དང་ཉན་ཤེས་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཅན་ཡིན་ལ་རྣ་དབང་དེ་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་ན་མིག་དབང་དེ་རྣ་དབང་དེ་ལས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཅིང་། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་སེལ་བའི་སྒོ་ནས་ཐ་དད་པའི་ཆོས་དུ་མ་ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་གནས་པར་བརྗོད་ཀྱང་དོན་གྱི་ངོ་བོ་རང་མཚན་གཅིག་ཏུ་ཟད་ཀྱི་ཐ་དད་པ་མེད་དོ། །འོན་ཀྱང་སེལ་བའི་ཡུལ་ཅན་རྟོག་པའི་ངོར་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པའི་ཆོས་གང་དང་གང་བཞག་པ་འཕེལ་བ་ལྟ་བུ་དང་། དགག་པ་བརྗོད་པའི་ཆ་ནས་དགག་བྱ་དེ་རྟེན་དེ་ལ་འགྲི༷བ་པ་ལྟ་བུར་བྱེད་པ་ཡི་རྣམ་པ

【汉语翻译】
即，遮破必须截断所遮破，并将其作为意识的对象。由于所遮破被完全截断而阻碍，因此所遮破不存在被完全确定，这似乎是法性依赖于它的方式。由于它的力量，它似乎并不阻止其他的相违。此外，通过陈述的方式，确立为“是存在”或否定为“非不存在”的术语，使这种概念在心中产生。因此，对于以排除他者为对象的词语，各种术语依次适用，并且它们可以汇集在一个法性上。第二，如果正确地分析，那么与实际上不存在的事物相关的词语，是依赖于意义而产生的术语，无论以何种方式，从无始以来传递下来的心识所指示的，即心识自身自然呈现的，这种如其所显现的本身是否成立，在不考察的情况下，就承认相违的意义的所依是词义本身，这依赖于世俗术语的方式。即使这样依赖于世俗术语的方式而承认，如果正确地分析，因为理性无法成立，所以认为会有损害，并非如此。像这样，在由见到和习惯于无始以来的习气所产生的世间中，术语的意义如此存在，以胜义谛进行分析的理性不会推翻和损害它。因为语言仅仅是为了理解意义，并且理解意义也仅仅是以显现、考察和混合的方式产生，这是无可否认的。仅仅如此就能成立术语，因此即使以胜义谛进行分析，也不会对仅仅如此造成损害，并且这些术语是不经考察而使用的，而不是针对事物的意义，因为人们是这样认为的。第三，眼根本身是眼识的果，并且是没有耳识的果，而耳根与此相反，因此眼根与耳根是不同的。同样，即使通过排除他者的方式，在同一个法性上陈述多种不同的法，但意义的自性仅仅是一个自相，没有不同。然而，在排除对象的分别面前，对于成为相违的所依的法性，无论安立什么所要成立的法，都像是增长一样。并且，从陈述遮破的角度来看，所遮破就像是从所依上减少一样。

【英语翻译】
That is, refutation must cut off the object to be refuted and make it the object of consciousness. Since the object to be refuted is completely cut off and obstructed, the non-existence of the object to be refuted is completely determined, which seems to be the way the dharma depends on it. Due to its power, it seems not to prevent other contradictions. Moreover, the term that establishes as "is existent" or negates as "not non-existent" by the method of statement, causes this concept to arise in the mind. Therefore, for words that have the exclusion of others as their object, various terms are applied sequentially, and they can converge on one dharma. Second, if analyzed correctly, then the words related to things that do not actually exist are terms that arise dependent on meaning, in whatever way, indicated by the mind that has been passed down from beginningless time, that is, what the mind itself naturally presents, whether this as it appears itself is established, without examining, one admits that the support of contradictory meanings is the meaning of the word itself, which depends on the way of worldly terms. Even if one admits in this way depending on the way of worldly terms, if analyzed correctly, since reason cannot establish it, one thinks there will be harm, it is not so. Like this, in the world arising from the habits of seeing and being accustomed to from beginningless time, the meaning of terms exists in this way, the reason that analyzes in ultimate truth will not overthrow and harm it. Because language is merely for understanding meaning, and understanding meaning also merely arises in the way of appearance, examination, and mixture, this is undeniable. Merely this can establish terms, therefore even if analyzed in ultimate truth, it will not cause harm to merely this, and these terms are used without examination, not for the meaning of things, because people think in this way. Third, the eye faculty itself is the result of eye consciousness, and is without the result of ear consciousness, while the ear faculty is the opposite of this, therefore the eye faculty is different from the ear faculty. Similarly, even if many different dharmas are stated on the same dharma by way of excluding others, the nature of the meaning is merely one self-character, there is no difference. However, in the face of the discrimination of excluding objects, for the dharma that has become the support of contradictory opposites, whatever dharma to be established is placed, it is like an increase. And, from the perspective of stating refutation, the object to be refuted is like a decrease from the support.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
་ཅན། རྟོག་པས་འཕེལ་འགྲིབ་ལྟ་བུར་བསླད་པ་དེ་དང་དེ་དག་གིས་
ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དུ་དབྱེ་ཞིང་འདི་ལ་འདི་ཞེས་འབྲེལ་བ་ལྟ་བུར་ཞེན་པའི་རྐྱེན་འགའ་ཞིག་ལས་དོན་ལ་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་ཆོས་དེ་ཐ་དད་དུ་ལྡན་པ་ཉིད་མིན་ཡང་རང་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་དེ་ལྟར་མཐོང་བས་ལྷན་ཅིག་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་དེས་ན་དེ་དག་བསླད་པ་ཡིན་ནའང་བསླད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ཤེས་ནས་ཐ་སྙད་ལ་མི་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐ་སྙད་ལ་བརྟེན་ནས་བརྗོད་པ་ལྷུར་ལེན་པའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཔེར་ན། སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ། བྱས་པའི་ཕྱིར། ཞེས་བརྗོད་པ་ན། སྒྲས་རྣམ་བཅད་ལྟར་བློས་ཀྱང་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་མ་བྱས་ན་ཐ་སྙད་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་མཚོན་ནས་ཆོས་ཅན་དག་ཀྱང་བེམ་ཤེས་ལྡན་མིན་གསུམ་ལ་དངོས་པོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་དུ་མ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་འགྲིབ་པ་ལྟ་བུ་དང་། གཅིག་ལས་དུ་མར་ཕྱེ་སྟེ་བེམ་པོ་ཤེས་པ་ལྡན་མིན་ཞེས་དང་། བེམ་པོ་ལའང་ཡུལ་ལྔ་དབང་ལྔར་ཕྱེ་བས་འཕེལ་བ་ལྟ་བུར་བྱས་ཀྱང་འབྲས་བུའི་ཆ་གང་ཞིག་ཡོད་མེད་ཀྱི་གཞན་སེལ་ལས་རྟོག་ངོར་དབྱེ་བསྡུ་ཙམ་ཡིན་གྱི་དངོས་པོའི་དོན་ལ་དེ་ལྟར་འཕེལ་བ་དང་འགྲིབ་པའམ་སྒྲུབ་པ་དང་དགག་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་མེད་དེ། དངོས་པོ་རང་གི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་ལས་གཞན་དུ་གཡོ་བ་མི་སྲིད་དོ། །གཉིས་པ་ལྟོས་གཞི་ཕྱོགས་ལ་བརྟག་པ་ལ། །འགོག་བྱེད་རིགས་པ་བསྟན་པ་དང་། །དེ་ཡི་གྲུབ་དོན་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ལ། ལྟོས་གཞི་ཕྱོགས་ཉིད་མི་གྲུབ་དང་། །ཕྱོགས་གྲུབ་ན་ཡང་ལྡོག་མི་གྲུབ། །ལྡོག་གྲུབ་ཀྱང་བདག་བཅས་མི་གྲུབ། །དང་པོ། གསོན་ལུས་བདག་བཅས་སུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྲོག་ལྡན་རྟགས་སུ་འགོད་པ་འདིར་ལྡོག་པ་ཡོད་མེད་དཔྱོད་པ་ན་སྔོན་དུ་ཁྱབ་པ་གཉིས་པོའི་ལྟོས་གཞི་ཕྱོགས་གང་ཡིན་ཤེས་དགོས་པ་ལ་ཕྱོགས་ཤེས་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་སྟོན་པ་ནི། འདི་
ལྟར་སངས་རྒྱས་པའི་ངོར་བདག་ཡོད་པ་ཉིད་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་གཏན་ཚིགས་འཇུག་བཞིན་པའམ་འགོད་བཞིན་པའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདག་དེ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་བུམ་སོགས་ཀྱང་བདག་མེད་པར་མ་གྲུབ་པས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་སུ་མི་འགྱུར་རོ། །བུམ་སོགས་ལ་བདག་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་ཕྱོགས་སུ་ཅིས་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། དེས་ཁས་བླངས་ཚད་མ་ཡིན་ན་ནི་གསོན་ལུས་ཀྱང་བདག་མེད་དུ་འགྱུར་བས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་རོ། །གསོན་ལུས་ལ་བདག་མེད་ཁས་བླངས་པ་དེ་ཚད་མ་མིན་ནོ་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་པའི་ཁས་

【汉语翻译】
。由分别念所染污的增减等，以那些将法与有法区分，并执着于此为此等关联，由于某些因缘，实际上有法并不具备那个法，但自己的分别念却如此见解，从而将它们结合在一起，因此，即使那些是染污，也应知是染污本身，而不是不使用名言，因为这是依赖名言而郑重表达的时候。例如，当说“声音是无常的，因为是所作”时，如果心智没有像声音那样进行区分，名言就不会成立。由此可以推知，有法也可以像将色、识、非相应行三种归纳为事物一样，进行减少，或者从一分为多，分为色法、识法、非相应行，甚至将色法分为五境、五根，像这样进行增加，但除了果的某一部分存在与否的排除之外，都只是在分别念面前的分类和归纳，对于事物的实际意义而言，并没有发生这样的增减或肯定和否定，因为事物本身的名言法性不可能改变。第二，观察所依之处：揭示破斥的理路，以及归纳其成立之义。第一，所依之处本身不成立，即使处成立，周遍也不成立，即使周遍成立，有我也不成立。第一，在论证活着的身体是有我的，以有生命作为理由时，在辨析周遍是否存在时，首先要知道两个周遍的所依之处是什么，但却无法知晓处，这是要说明的。像这样，在佛教徒看来，正是在有我的情况下，论证的理由才成立或安立，因此会怀疑我是否不存在，因此瓶子等也没有成立为无我，所以不会变成不相似品。如果说，因为佛教徒已经承认瓶子等是无我的，为什么不会变成不相似品呢？如果他的承认是量，那么活着的身体也会变成无我，所以会变成不相似品。如果说，承认活着的身体是无我是非量，那么佛教徒的承认

【英语翻译】
. Those that are corrupted by notions of increase and decrease, and those that distinguish between dharma and dharmic entities, and cling to relationships such as 'this is this,' due to some causes, although in reality the dharmic entity does not possess that dharma as distinct, yet one's own discriminating mind sees it as such and combines them together. Therefore, even if those are corruptions, one should know that they are corruptions themselves, but it is not that one does not engage in terminology, because this is the time to rely on terminology and take expression seriously. For example, when saying, 'Sound is impermanent, because it is produced,' if the mind does not understand it in the same way as sound distinguishes, then the terminology will not be established. From this, it can be inferred that dharmic entities can also be like the three, matter, consciousness, and non-associated formations, which are grouped together as things, and then decreased, or divided from one to many, divided into matter, consciousness, and non-associated formations. Even matter is divided into the five objects and five faculties, which is like an increase. However, apart from the exclusion of whether a certain part of the result exists or not, it is only a classification and summarization in the face of discrimination. In terms of the actual meaning of things, there is no such increase or decrease, or affirmation and negation, because the nature of the terminology of things themselves cannot change. Second, examining the basis of dependence: showing the reasoning that refutes, and summarizing its established meaning. First, the basis of dependence itself is not established, and even if the place is established, the pervasion is not established, and even if the pervasion is established, the self is not established. First, when proving that a living body has a self, and using 'having life' as the reason, when analyzing whether the pervasion exists or not, one must first know what the basis of dependence of the two pervasions is, but one cannot know the place, this is what is to be shown. Like this, in the view of Buddhists, it is precisely when there is a self that the reason for proof is established or posited, therefore there will be doubt as to whether the self does not exist, therefore vases and so on are also not established as selfless, so they will not become dissimilar. If you say, because Buddhists have already admitted that vases and so on are selfless, why will they not become dissimilar? If his admission is valid, then the living body will also become selfless, so it will become dissimilar. If you say that admitting that the living body is selfless is not valid, then the Buddhist's admission

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
བླངས་ཚད་མ་མིན་པ་ཡི་ཕྱིར་ན་དེ་ལས་བུམ་སོགས་ལ་བདག་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ན་འདི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཡིན་པར་གང་གིས་ངེས། དེས་ན་བུམ་སོགས་མཐུན་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་གང་དུ་འགྱུར་གཏོལ་མེད་པས་འདི་འདྲའི་གཏན་ཚིགས་ལ་ཕྱོགས་ངོས་ཟིན་པ་མེད་ལ། དེ་མེད་པས་ལྡོག་པ་ཆིག་རྐྱང་ཡང་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་སྟེ་རང་གར་སྨྲ་བ་ཙམ་མོ། །གལ་ཏེ་བུམ་པ་ལ་བདག་མེད་པར་རིགས་པས་ངེས་པ་ཡིན་ན་རིགས་པ་དེ་བརྗོད་དགོས་སོ། །སངས་རྒྱས་པའི་གཅིག་ཐ་དད་བརྟག་པ་སོགས་ཀྱིས་བདག་མེད་སྒྲུབ་པའི་རིགས་པ་ཁས་ལེན་ན་གསོན་ལུས་བདག་བཅས་སུ་སྨྲ་མི་རིགས་སོ། །གཉིས་པ་ལ། མ་ངེས་ལྡོག་ཙམ་ཐེ་ཚོམ་ཟ། །ངེས་པའི་ལྡོག་པར་སྒྲུབ་བྱེད་མེད། །དང་པོ། འདི་ལྟར་རིགས་པ་ཅན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ལས་རྟགས་ལྡོག་པ་མེད་དོ་ཞེས་སྨྲས་པ་ཤིན་ཏུ་མི་རིགས་པར་བཀག་ཟིན་ཀྱང་། གལ་ཏེ་མེད་པ་ལས་རྟགས་ལྡོག་པ་མེད་དུ་ཆུག་ན་ཡང་དེས་ཁྱོད་ཀྱི་ཞེ་འདོད་ལ་ཅི་ཞིག་ཕན་ཏེ། ཁྱོད་རང་གི་བསྒྲུབ་བྱ་བདག་ཡོད་འདོད་ཀྱི་བདག་མེད་མི་འདོད་པས་སྲོག་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་འདི་ནི་མཐུན་ཕྱོགས་བདག་ཡོད་པ་ལས་ཀྱང་ལྡོག་གམ་སྙམ་
དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་སྟེ། སྲོག་དང་བདག་ལ་འབྲེལ་བ་ཚད་མས་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཐུན་ཕྱོགས་དེ་ལ་ལྡོག་གམ་མི་ལྡོག་སྙམ་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་པའི་ཕྱིར་ན་རྟགས་དེ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པར་ཡང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་སྟེ། མཐུན་ཕྱོགས་ལ་གྲུབ་ངེས་སུ་མ་མཐོང་བས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ལྡོག་ངེས་སུ་གང་གིས་འགྲུབ་སྟེ། འདི་ལྟར་བདག་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་གཉིས་ལས་གང་རུང་གཅིག་ལ་ནི་ཡོད་ངེས་པར་གྲུབ་ན་གཞན་ཅིག་ཤོས་ལས་ནི་ལྡོག་པ་གྲུབ་ན་ཡང་དེ་ལྟ་བུ་འདི་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་ཚད་མས་ངེས་པ་དེ་ལྟ་བུ་མེད་པར་རྟགས་དེ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་ཡིན་ན་ཡང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་མཐའ་དག་དངོས་སུ་མ་མཐོང་བས་ན་རང་གིས་མཐོང་བ་མེད་པའམ་མ་སྣང་བ་གཞན་དག་ལ་ཡོད་དམ་མེད་སྙམ་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་སྟེ། དེའི་རྒྱུ་མཚན་མི་མཐུན་ཕྱོགས་མཐའ་དག་མ་མཐོང་ཡང་དེ་ལ་ཡོད་མི་སྲིད་པའི་ཚད་མས་ངེས་པ་མེད་པར་རང་ལ་སྣང་བ་རྣམས་ལ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་བདག་མེད་པའི་བྱེ་བྲག་གམ་གསལ་བ་མཐའ་དག་ལ་སྲོག་འདི་ཁྱབ་བྱེད་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཡང་། བདག་མེད་དེ་ཡི་རིགས་སུ་གྱུར་པའི་དོན་འགའ་ཞིག་ལ་དེ་ཡོད་སྲིད་པས་སྲོག་འདི་བུམ་པ་སོགས་འགའ་ལ་མ་མཐོང་བས་བདག་མེད་ཀྱི་བྱེ

【汉语翻译】
因为所取并非量，所以由此瓶等无我之理若不成立，又凭什么确定这是相违品？因此，瓶等成为顺品和相违品都无法确定，所以这样的理由没有确定所立宗的方面。没有确定所立宗的方面，又如何成立单方面的周遍呢？这只是随口说说而已。如果以理确定瓶子无我，那就应该说出那个理。如果佛教徒承认以一异考察等成立无我的道理，那就不应该说活着的身体是有我的。第二，不确定周遍，只是怀疑。对于确定的周遍没有成立的依据。第一，像你这样讲道理的人，说没有顺品就没有反面的周遍，这已经被驳斥了，非常不合理。即使没有就没有反面的周遍，那对你自己的意愿有什么好处呢？你自己要成立有我，不想要无我，所以把生命作为理由，这也会怀疑是否也从顺品有我中周遍呢？因为没有以量见到生命和我的关系。因为怀疑是否从那个顺品中周遍，所以也怀疑这个理由是否从相违品中周遍。因为没有见到在顺品中确定成立，所以凭什么在相违品中确定周遍呢？像这样，如果从有我无我的两种蕴中，确定其中之一一定存在，那么就成立从另一个中周遍，但这种情况在这里是没有的。如果没有像那样以量确定，理由只是在相违品中没有见到，但因为没有实际见到所有的相违品，所以会怀疑在自己没有见到或没有显现的其他事物中是否存在。原因是，即使没有见到所有的相违品，也没有以量确定它不可能存在，只是因为自己没有见到显现的事物就想要周遍。

【英语翻译】
Since what is taken is not a valid measure, if the reason for the selflessness of vases etc. is not established from this, then how can it be determined that this is the contradictory side? Therefore, it is impossible to determine whether vases etc. become the similar side or the dissimilar side, so such a reason has no definite aspect of what is to be established. If there is no definite aspect of what is to be established, how can a one-sided pervasion be established? This is just talking casually. If it is certain by reason that the vase is selfless, then that reason should be stated. If Buddhists admit the reason for establishing selflessness by examining one or different, etc., then it is not appropriate to say that the living body has a self. Second, uncertain pervasion, just doubt. There is no proof for the definite pervasion. First, it is very unreasonable for you, a reasonable person, to say that there is no sign of pervasion without a similar side, and this has been refuted. Even if there is no sign of pervasion without absence, what benefit does that have for your own wishes? You yourself want to establish the existence of a self, and you do not want selflessness, so you use life as a reason, and you doubt whether this also pervades from the similar side of having a self? Because the relationship between life and self has not been seen by valid cognition. Because of doubting whether it pervades from that similar side or not, there is also doubt as to whether the sign pervades from the dissimilar side. Since it is not seen as definitely established on the similar side, how can it be definitely established on the dissimilar side? In this way, if it is certain that one of the two aggregates of self and selflessness exists, then it is established that it pervades from the other, but this is not the case here. If there is no such certainty by valid cognition, and the sign is only not seen on the dissimilar side, then since all the dissimilar sides have not actually been seen, there will be doubt as to whether it exists or not in other things that one has not seen or that have not appeared. The reason is that even if all the dissimilar sides have not been seen, there is no certainty by valid cognition that it cannot exist, and one wants to pervade simply because one has not seen the things that appear to oneself.

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
་བྲག་འགར་ཡང་མེད་པའི་ངེས་པ་གྲུབ་པ་མེད་དེ། དཔེར་ན་མཁྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཚོན་གྱིས་མི་ཆོད་པ་ཁྱབ་བྱེད་དུ་མ་མཐོང་སྟེ། ཤིང་དང་རྡོ་སོགས་མཚོན་གྱིས་ཆོད་པར་མཐོང་ཡང་མཁྲེགས་པའི་བྱེ་བྲག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་སོགས་མི་ཆོད་པ་སྲིད་པར་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ། བུམ་སོགས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཡིན་དུ་ཆུག་ཀྱང་དེ་ལས་སྲོག་སོགས་ལྡོག་པ་མི་འགྲུབ་སྟེ། བདག་མེད་པ་ལ་སྲོག་སོགས་དེ་ཡོད་པ་འགལ་བ་གཉིས་པོ་གང་ཡང་ཚད་མས་མ་མཐོང་ན་མི་
མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་གམ་མི་ལྡོག་སྙམ་པའི་ཐེ་ཚོམ་གང་ལས་ལྡོག་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་ལྡོག་པའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་ལ། བདག་མེད་ལ་འགལ་བ་དེ་ཡང་བརྒྱུད་འགལ་ཡིན་ན་ནི་ལ་ལར་ཏེ་བདག་ལ་རྟགས་དེ་འབྲེལ་དགོས་ལ། དེ་ཡང་བདག་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་སྲོག་ཡིན་པ་དང་། ཡང་ན་བདག་གཅིག་གི་རང་བཞིན་དག་ཏུ་ངེས་པ་ལས་གཞན་ཤེས་བྱེད་ཅི་ཞིག་ཡོད་དེ་མེད་ལ། དེ་འདྲའི་ཤེས་བྱེད་དེ་མེད་པ་དེས་ན་མི་མཐུན་ཕྱོགས་བདག་མེད་པ་ལས་ཀྱང་སྲོག་འདི་ནི་ལྡོག་པར་བརྗོད་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ། སྲོག་དེ་བདག་མེད་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་ཏུ་ཆུག་པ་དེ་ལྟ་ནའང་དེ་ཙམ་གྱིས་ཞེ་འདོད་ལ་མི་ཕན་ཏེ། བདག་མེད་པ་མེད་ཀྱང་དེ་ལས་བདག་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྒྱུ་མཚན་གང་གིས་ཡིན་ཞེ་ན། རིགས་པ་ཅན་པ་དེ་ནི་ལྡོག་པ་མེད་པ་ལ་ངེས་པར་དངོས་པོར་འདོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དཔེར་ན་རིགས་པ་ཅན་པ་དེས་སྲོ༷ག་སོགས་རྟགས་དེ་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ལྡོག་པ་མེད་ཀྱང་དེ་ལ་ཡོད་པ་མིན་པར་འདོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་དངོས་འགལ་གཅིག་བཟློག་པས་ཅིག་ཤོས་ལ་གོ་ནུས་ཏེ་བར་ན་ཕུང་གསུམ་མེད་པ་ཡིན་ཀྱང་འདི་པས་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་མེད་ཅེས་ཁས་བླངས་ཀྱང་ལྡོག་པ་དང་དེ་མེད་པ་འགལ་བའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་མེད་ན་དགག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྣལ་མ་གོ་ནས་ཡོད་པར་རིགས་ལ། དེ་གྲུབ་པ་མིན་པར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་བདག་མེད་མེད་ཅེས་པའི་དགག་པ་གཉིས་ཀྱིས་བདག་ཡོད་མི་འགྲུབ་པ་ཁོ་རང་གི་ཁས་བླངས་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་དོན་བསྡུ། གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་སྲོག་དེ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལས་ལྡོག་གི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་མེད་ན་དེ་ཡི་རྒྱུས་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་རྗེས་འགྲོ་ཅན་དུ་གྲུབ་དགོས་ལ། རྗེས་འགྲོ་ཅན་ཡང་མིན་ལྡོག་པ་ཅན་ཡང་མིན་ན་བསྒྲུབ་
བྱ་ལ་འགལ་བ་དང་འབྲེལ་བ་གང་ཡང་མེད་པའི་དོན་ཡིན་པས་རྟགས་དེས་བདག་མེད་ཀྱང་སྒྲུབ་ནུས་པ་མ་ཡིན་ལ་བདག་བཅས་ཀྱང་འགྲུབ་མ་མིན་པས་འབྲེལ་མེད་རྟགས་

【汉语翻译】
即使在坚硬处，也不能确定没有无法穿透的情况。例如，我们没有看到所有的坚硬都能被武器穿透，因为我们看到木头和石头等可以被武器穿透，但坚硬的特殊种类，如金刚石等，却无法穿透。第二，即使承认瓶子等属于不相似的方面，也不能由此推断出生命等会从中返回。如果量度没有看到无我与生命等存在之间的矛盾，那么对于从不相似的方面返回还是不返回的疑惑，又会从何处返回呢？因为没有消除疑惑的理由。如果与无我的矛盾是间接的，那么在某些情况下，这个标志必须与我相关联。而这个我如果是生命的结果，或者确定为同一个我的自性，除此之外还有什么能证明的呢？没有。因为没有这样的证明，所以对于从不相似的方面，即无我中，生命会返回的说法，也会产生疑惑。第三，即使承认生命从无我的方面返回，但这并不能满足你的愿望，因为即使没有无我，也不能由此证明我的存在。为什么呢？因为有理性的人并不一定认为没有返回就是存在。例如，有理性的人认为生命等标志即使在相似的方面没有返回，也不认为它存在于其中。因此，一个直接的矛盾可以通过否定一个来理解另一个，即使中间没有三蕴。但即使这个人承认在相似的方面没有返回，由于返回和没有返回是矛盾的，如果没有返回，那么两个否定就可以理解真实，从而推断出存在。就像他们认为这并没有成立一样，没有无我的两个否定也不能证明我的存在，这完全是他们自己的承诺所导致的。第二，总结要点。如果作为理由的生命只是从不相似的方面返回，而没有从相似的方面返回，那么它的原因必须在相似的方面被确立为随行者。如果既不是随行者也不是返回者，那就意味着与要证明的事物没有任何矛盾和关联，因此这个标志既不能证明无我，也不能证明有我，因此是一个无关的标志。

【英语翻译】
Even in hardness, it cannot be determined that there is no instance of being impenetrable. For example, we do not see that all hardness is pervaded by being unable to be penetrated by weapons, because we see that wood and stone, etc., can be penetrated by weapons, but it is possible that specific kinds of hardness, such as diamonds, etc., are impenetrable. Secondly, even if we concede that pots, etc., are dissimilar sides, it does not follow that life, etc., will revert from them. If measure does not see any contradiction between the absence of self and the existence of life, etc., then from where will the doubt arise as to whether it reverts or does not revert from the dissimilar side? Because there is no reason to eliminate doubt. If the contradiction with the absence of self is indirect, then in some cases, that sign must be related to the self. And if that self is the result of life, or is determined to be the nature of the same self, what other proof is there besides that? There is none. Because there is no such proof, there will be doubt about saying that life reverts even from the dissimilar side, which is the absence of self. Thirdly, even if we concede that life reverts from the side of the absence of self, that alone will not satisfy your wish, because even if there is no absence of self, it does not follow that the self is established from that. Why is that? Because rationalists do not necessarily consider the absence of reversion to be an entity. For example, rationalists think that even if the sign of life, etc., does not revert in the similar side, they do not consider it to exist in it. Therefore, one direct contradiction can be understood by reversing the other, even if there are no three aggregates in between. But even if this person admits that there is no reversion from the similar side, since reversion and non-reversion are contradictory, if there is no reversion, then two negations can understand the real and infer existence. Just as they think that this is not established, the two negations of no absence of self cannot prove the existence of self, which is entirely due to their own commitment. Secondly, summarizing the points. If the reason, life, only reverts from the dissimilar side and does not revert from the similar side, then its cause must be established as a follower on the similar side. If it is neither a follower nor a revertor, then it means that there is no contradiction or connection with what is to be proven, so that sign cannot prove the absence of self, nor can it prove the presence of self, therefore it is an irrelevant sign.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
སུ་འགོད་པ་ཁོ་ནར་ཟད་དེ། བ་ལང་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པ་ལ་རྟ་དམིགས་པ་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་བཞིན་ནོ། །གསུམ་པ་འབྲེལ་བར་དཔྱད་པ་ལ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་འབྲེལ་ལ་ལྟོས། །འབྲེལ་བ་སྒྲུབ་བྱེད་ཚད་མས་ངེས། །བདག་སྲོག་ལ་དེ་མེད་ཕྱིར་འཁྲུལ། །དང་པོ། བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་རྟགས་འཇུག་པ་ལ་ནི་རྟགས་གང་གི་རང་གི་བདག་ཉིད་དམ་ངོ་བོ་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་གང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཅན་དུ་གྲུབ་པ་དེ་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཉིད་ལོག་པ་ན་རྟགས་ལྡོག་པར་བྱེད་པར་འདོད་དེ། རྟགས་འཇུག་པ་སྟེ་ཡོད་པ་ན་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་འབྲེལ་བའི་དབང་གིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་གྲུབ་བོ། །གཉིས་པ། དེ་འདྲའི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་དེ་ཡང་ནི་དེ་ལྟར་ངེས་ནུས་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ལ་ལྟོས་ནས་ངེས་དགོས་པ་ཡིན་གྱི་སྒྲུབ་བྱེད་མེད་པར་འབྲེལ་བ་བཞག་མི་ནུས་ཏེ། དངོས་པོ་གང་དང་གང་ལྟར་ཡིན་པ་ཚད་མ་ལ་ལྟོས་ནས་འཇོག་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་པ་ལ། དེ་བྱུང་འབྲེལ་མེད་དངོས་སུ་བསྟན། །བདག་གཅིག་འབྲེལ་མེད་དོན་གྱིས་བསྟན། །དང་པོ་ལ། རྒྱུ་འབྲས་ངེས་བྱེད་ཚད་མ་བཤད། །ངེས་པའི་རྒྱུ་འབྲས་འཁྲུལ་མེད་བསྒྲུབ། །དང་པོ་ལ། དངོས་དང་སྲོག་སོགས་ལ་དེ་མེད། །དང་པོ། འབྲེལ་བ་སྒྲུབ་བྱེད་ཅེས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་བྱུང་གི་འབྲེལ་བ་ལ་ནི་རྒྱུ་གང་ཞིག་མཐོང་ན་འབྲས་བུ་མཐོང་བ་དང་རྒྱུ་དེ་དག་མ་མཐོང་བ་ན་འབྲས་བུ་ཡང་མ་མཐོང་བ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུར་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་དམིགས་པའི་ཚད་མས་དེ་དག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ།
བདག་དང་སྲོག་ལ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་འབྲེལ་བ་ངེས་བྱེད་མི་སྲིད་དེ། སྲོག་དམིགས་ཀྱང་དེ་བདག་གི་འབྲས་བུ་ཡིན་པར་མཐོང་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བདག་ནམ་ཡང་མ་མཐོང་བས་དེའི་འབྲས་བུ་འདི་ཞེས་ཤེས་པ་མི་སྲིད་དོ། །དེས་ན་སྲོག་དེ་ཡོད་ན་བདག་ཡོད་པར་ངེས་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་མེད་དུ་གྱུར་པའི་དོན་གཞན་བདག་ཡོད་པར་རྟགས་དེས་རྟོགས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་མཐོང་བས་རྟགས་སྲོག་དེ་ཡོད་ཙམ་ནས་བདག་ཡོད་པ་མིན་ལ་ལྡོག་པའང་མེད་དེ། ཁྱོད་ཀྱི་བདག་རྟག་ཏུ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ནམ་ཡང་མེད་པར་མི་རིགས་ལ། དེ་ལྟ་ན་རྒྱུ་བདག་མེད་པ་ན་འབྲས་བུ་སྲོག་དེ་དག་མེད་པར་མཐོང་བ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་སྲོག་དམིགས་པ་འདི་བདག་གི་འབྲས་བུར་ཚད་མ་གང་གིས་འགྲུབ

【汉语翻译】
仅仅是安立而已。如同为了成立有牛，而将马作为所立的标志一样。第三，考察关联性：要看随同和相异的关联性。关联性由成立者的量来确定。因为我和生命没有那个，所以是错误的。第一。为了成立所要成立的事物而使用标志时，任何标志的自性或体性，如果成立为没有所要成立的事物就不会产生，因此，当所要成立的事物本身消失时，标志也会消失。当标志存在时，所要成立的事物也会存在。这样，由于关联性的力量，随同和相异就成立了。第二。那种没有就不会产生的情况，也必须依赖于能够确定成立的量来确定，如果没有成立者，就无法建立关联性。因为任何事物都是必须依赖于量来确定的。第三，那发生和无关联性直接显示。我和一无关联性通过意义显示。第一。讲述确定因果的量。成立确定的因果，没有错误。第一。事物和生命等没有那个。第一。关联性成立者是什么样的呢？对于那发生的关联性，如果看到任何因，就看到果，如果没有看到那些因，也就没有看到果。像这样，通过随同和相异的量，确定那些是因和果。第二。
我和生命不可能有那样的关联性确定者。即使看到生命，也不可能看到那是我的果。为什么呢？因为我从未被看到，所以不可能知道这是它的果。因此，因为没有理由确定生命存在我就存在，所以标志认识到与无关联性的其他事物我存在是不存在的。像这样，因为没有看到随同，所以仅仅因为有标志生命，我就不存在，也没有相异。因为你的我总是存在的，所以不可能永远不存在。如果那样，当因我不存在时，就不可能看到果生命不存在，因此，用什么量来成立看到生命是我的果呢？

【英语翻译】
It is merely established as such. It is like establishing a horse as a sign to prove the existence of a cow. Third, examining the relationship: Look at the relationship of following and reversing. The relationship is determined by the valid cognition that establishes it. Because I and life do not have that, it is a mistake. First. When a sign is used to establish what is to be established, the self-nature or essence of any sign is established as not arising without what is to be established. Therefore, when what is to be established itself disappears, the sign is said to disappear. When the sign exists, what is to be established also exists. Thus, due to the power of the relationship, following and reversing are established. Second. That which does not arise without it must also be determined by relying on the valid cognition that can determine the establishment. Without the establisher, the relationship cannot be established. Because anything and everything must be established by relying on valid cognition. Third, that which arises and the lack of relationship are directly shown. I and one lack of relationship are shown through meaning. First. Explaining the valid cognition that determines cause and effect. Establishing the determination of cause and effect without error. First. Things and life, etc., do not have that. First. What is the establisher of the relationship like? For the relationship that arises from that, if any cause is seen, the effect is seen, and if those causes are not seen, the effect is also not seen. In this way, through the valid cognition that distinguishes following and reversing, it is determined that those are cause and effect. Second.
It is impossible for me and life to have such a relationship determiner. Even if life is seen, it is impossible to see that it is my effect. Why? Because I have never been seen, it is impossible to know that this is its effect. Therefore, because there is no reason to determine that if life exists, I exist, the sign's recognition that I exist as another thing without relationship is non-existent. In this way, because following is not seen, I do not exist merely because there is a sign of life, and there is no reversal. Because your I always exists, it is impossible for it to never exist. If that is the case, when the cause I does not exist, it is impossible to see that the effect life does not exist. Therefore, by what valid cognition is it established that seeing life is my effect?

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
་སྟེ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ངེས་པའི་རྒྱུ་འབྲས་དག་ནམ་ཡང་འཁྲུལ་བ་མེད་ཚུལ་ལ། རྒྱུ་འབྲས་འཆོལ་བ་མེད་པར་བསྒྲུབ། །འཆོལ་བར་འདོད་པའི་གཞན་ལན་དགག །དང་པོ། འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་མི་འདྲ་བའི་ཐ་དད་པ་རྣམས་ནི་རྒྱུ་ཡི་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་རྣམས་ལས་ནི་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རིགས་པས་གཞན་དང་གཞན་དུ་འགྱུར་མི་སྲིད་པར་གྲུབ་སྟེ། དེས་ན་རང་གི་རྒྱུ་དེ་དག་མེད་པར་རྒྱུ་མིན་གཞན་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་ཅི་ལྟར་རྒྱུ་དེས་བསྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་གཞན་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཅིག་ཤོས་དང་རིགས་གཅིག་ཏུ་འཛིན་པ་ནི་འཁྲུལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རྒྱུ་ཚོགས་པའི་ནུས་པ་མི་འདྲ་ཞིང་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཐ་དད་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་གྲོ་དང་ནས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་རིགས་མི་མཐུན་པ་ཐ་དད་ལས་སྐྱེས་ཀྱང་རྒྱུ་ཡི་དབང་གིས་འབྲས་བུ་རིགས་ཐ་དད་དུ་བྱེད་
པ་མིན་ན་འགྲོ་བ་སྟེ་འཇིག་རྟེན་ན་ཡོད་དོ་ཅོག་འདི་ཀུན་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་ཐ་དད་ཀྱང་དེས་སོ་སོར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་ལ། རྒྱུ་མིན་སྐྱེ་ལ་ཐལ་བ་བརྗོད། །དེ་ལ་མ་ངེས་རྩོད་པ་སྤང་། །དང་པོ་ལ། དངོས་དང་དེ་ཡི་གྲུབ་དོན་བཞག །དང་པོ། རིགས་མི་མཐུན་པའི་རྒྱུ་ཐ་དད་ལས་སྐྱེས་པའི་འབྲས་བུ་རིགས་མི་མཐུན་ཞེས་པ་དེ་མ་ངེས་ཏེ་རྒྱུ་འབྲས་འཆོལ་བར་སྐྱེ་བའང་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དུ་བ་རང་གི་རྒྱུ་མེ་ལས་ཀྱང་སྐྱེ་ལ་རྒྱུ་མིན་པ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སྤྱི་བོ་ལས་ཀྱང་སྐྱེ་བར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། བརྒྱ་བྱིན་སྤྱི་བོ་ལས་སྐྱེས་པ་དེ་མེ་འབྲས་དུ་བ་དང་རིགས་གཅིག་པ་མ་ཡིན་པས་དུ་བ་རྒྱུ་མིན་ལས་སྐྱེས་ཞེས་མི་བྱ་སྟེ་རྒྱུ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འབྲས་བུ་འདི་ཐ་དད་དུ་བྱེད་པ་ནི་རྒྱུ་ཡི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཐ་དད་དུ་བྱེད་པ་མིན་ན་དུ་བ་གཅིག་གི་རང་བཞིན་དུ་འདོད་པ་དེ་ལའང་རིགས་གཉིས་ཡོད་པས་རང་བཞིན་གཅིག་པ་ཉིད་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་དུ་བའི་རང་བཞིན་དེ་ལ་མེ་མིན་ལས་སྐྱེས་པ་དང་མེ་ལས་སྐྱེས་པ་གཉིས་སུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུ་བ་གཅིག་ནི་རིགས་དུ་མའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་དེ་ལ་རང་བཞིན་དུ་མ་ཡོད་དེ། ཙནྡན་དང་ཤུག་པའི་དུ་བ་བཞིན་ཡིན་པས་ཅི་འགལ་སྙམ་ན། ཙནྡན་དང་ཤུག་པ་སོགས་ཀྱི་དུ་བའི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྒྱུ་མེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་དུ་བ་ཙམ་གྱི་རང་བཞ

【汉语翻译】
也不是稍微的。第二，关于确定的因果永远不会错乱的情况，要成立因果不紊乱，驳斥认为错乱的对方的回答。首先，果的自性不同的各异，是因为从因的事物各异而产生的缘故，对于成为因和果的自性的那些，以法性的道理不可能变成其他，已经成立。因此，没有自己的因，从非因的其他产生，那怎么会是因所产生的自性呢？因为是从其他因所生，所以认为和另一者是同一种类，这是错乱的。而且，因为因集合的力量不同且各异，所以果的事物是各异多种的体性，就像青稞和小麦的果实一样。如果从因的种类不相同各异而生，也不是因的力量使果的种类各异，那么所有存在于世间的一切都会变成一个体性，因为因虽然各异，也不会因此而各自改变。第二，说出非因生之过，破除对此的不确定争论。首先，分立事物和它的成立之义。首先，从种类不相同的因各异而生的果，种类不相同，这是不确定的，因为也见到因果错乱而生，比如烟从自己的因火而生，也见到从非因的帝释天的头顶而生。如果说从帝释天头顶所生的那个，和火的果烟不是同一种类，所以不能说烟是从非因所生，因为因是各异的。如果不是因的差别使这个果变得各异，那么对于认为烟是一种自性的那个，也有两种种类，因此同一种自性就会消失，就像这样，烟的自性有从非火所生和从火所生两种。如果认为一种烟是多种类的自性，所以它有多种自性，就像檀香和杜松的烟一样，有什么相违呢？檀香和杜松等的烟的差别，全部都是从因火所生的缘故，只是烟的自性

【英语翻译】
It is not even a little bit. Second, regarding the fact that definite cause and effect are never confused, establish that cause and effect are not disordered, and refute the opponent's answer who thinks they are disordered. First, the different natures of the effects are different because they arise from the different entities of the causes. For those that have become the nature of cause and effect, it is established that it is impossible to become other than others by the reason of the nature of phenomena. Therefore, without its own cause, arising from other than the non-cause, how can that be the nature produced by the cause? Because it is born from another cause, it is a mistake to consider it the same kind as the other. Moreover, because the power of the collection of causes is different and distinct, the entities of the effects are of various different natures, just like the fruits of barley and wheat. If it arises from different kinds of causes that are not the same, and it is not the power of the cause that makes the kinds of effects different, then all that exists in the world will become one entity, because even though the causes are different, they will not change separately because of that. Second, state the fault of arising from a non-cause, and refute the uncertain debate about this. First, establish the thing and its meaning of establishment. First, the statement that the effect arising from different kinds of dissimilar causes is of a different kind is uncertain, because it is also seen that cause and effect arise in a disordered way. For example, smoke arises from its own cause, fire, and it is also seen to arise from the crown of Indra, which is a non-cause. If you say that the one born from the crown of Indra is not of the same kind as the smoke, the fruit of fire, so it cannot be said that smoke is born from a non-cause, because the causes are different. If it is not the difference of the cause that makes this effect different, then for that which is considered to be of one nature of smoke, there are also two kinds, so the very nature of being one will disappear, just as in this way, the nature of smoke has two kinds, that which is born from non-fire and that which is born from fire. If you think that one smoke is the nature of many kinds, so it has many natures, just like the smoke of sandalwood and juniper, what is contradictory? All the differences of the smoke of sandalwood and juniper, etc., are born from the cause of fire, so only the nature of smoke

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
ིན་དུ་ཁྱད་མེད་ཀྱང་བྱེ་བྲག་གི་རིགས་ཐ་དད་པ་ཡོད་དོ། །དེ་ལྟར་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་དེ་གཅིག་པ་དང་ཐ་དད་པར་བྱེད་པ་ནི་རྒྱུའི་སྟོབས་ལས་དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོར་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་མེ་མེད་བཞིན་དུ་མེ་འབྲས་དུ་བ་ནི་གྲོག་མཁར་དེ་ལ་ཡོད་ན་རྒྱུའི་ནུས་པ་སོ་སོར་ངེས་པ་མི་འགྲུབ་ལ། འབྲས་བུ་རྒྱུ་ལ་ངེས་པར་ལྟོས་པའང་མི་འགྲུབ་པས་རྟག་ཏུ་སྐྱེ་བར་ཐལ་ལོ། །རྟག་ཏུ་མི་སྐྱེ་ཡང་གྲོག་མཁར་ལ་བརྟེན་ནས་སྐྱེས་པ་དེ་དུ་
བའི་རང་བཞིན་ཁོ་ནའོ་སྙམ་ན། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ནི་རྒྱུའི་སྟོབས་ལས་ཐ་དད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་དུ་མར་འགྱུར་རོ། །དུ་མར་གྱུར་ཀྱང་དུ་བའི་རང་བཞིན་དུ་གཅིག་ན་རང་བཞིན་གཅིག་ཀྱང་ཡིན་ལ་རང་བཞིན་དུ་མ་ཡང་ཡིན་དགོས་པས་དེ་འགལ་ཏེ། དེ་གཉིས་གཞི་གཅིག་ལ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་རང་བཞིན་གཅིག་དང་དུ་མ་མི་འགལ་ན་དེ་དུ་བ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་དེའི་རྒྱུར་འདོད་པ་བརྒྱ་བྱིན་སྤྱི་བོ་ཡང་མེ་དང་མེ་མིན་གྱི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལས་སྐྱེས་པ་དེ་དུ་བ་དངོས་ཡིན་པས་དེའི་རྒྱུ་དེ་མེ་དངོས་སུ་འགྱུར་ཞིང་། ཡང་རྒྱུ་མིན་དུ་ཁས་ལེན་པས་མེས་དབེན་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་དངོས་པོ་འདི་ལ་ཡིན་པ་དང་མིན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་སྲིད་དེ། འགལ་བའི་གཞི་མཐུན་སྲིད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་རྒྱུ་མིན་པ་གཞན་བརྒྱ་བྱིན་སྤྱི་བོ་ནི་དུ་བ་དེ་བསྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན་བརྒྱ་བྱིན་སྤྱི་བོ་དེ་མེ་དེ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་དེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །མེ་ལས་བྱུང་བའི་དུ་བ་དེ་བསྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་མ་ཡིན་ན་དུ་བ་དེ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་སྤྱི་བོ་དེ་ལས་ཅི་ལྟར་འབྱུང་སྟེ། རྒྱུའི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མི་བསྐྱེད་པར་གྲུབ་ཀྱི་གཞན་དཔྱད་མི་དགོས་ཏེ། ཙནྡན་གྱི་མེ་ལས་ཀྱང་ཤུག་པའི་དུ་བ་འབྱུང་བ་ནི་མེད་དོ། །གཉིས་པ་གྲུབ་དོན། དེ་ལྟར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དག་ཕན་ཚུན་གཞན་དུ་འཆོལ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེས་ཇི་ལྟར་མེ་རང་གི་རང་བཞིན་མཐོང་བ་ན་དེ་ཡོད་པ་ལ་མི་འཁྲུལ་བ་བཞིན་མེ་མ་མཐོང་བར་འབྲས་བུ་དུ་བ་མཐོང་ན་ཡང་མེ་དེ་ཡོད་པ་འཁྲུལ་མེད་དུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ལ། དོགས་པ་འགོད་དང་དེ་ཡི་ལན། །དང་པོ། ཅི་སྟེ་རྒྱུ་གྲོག་མཁར་དང་མེ་
རིགས་མི་མཐུན་པས་འབྲས་བུ་དུ་བ་གཅིག་མི་བསྐྱེད་ཅེས་པ་ད

【汉语翻译】
虽然在体性上没有差别，但在个别种类上却有不同。因此，所谓的“事物自性”之所以有同一和差别，是因为从因的力量中产生了那样的体性的缘故。如果像没有火一样，火的果——烟，存在于蚁穴中，那么就不能成立因的各自能力是确定的。而且，果必须依赖于因也不能成立，因此会恒常产生。如果认为即使不恒常产生，但依赖于蚁穴而产生的那个只是烟的自性，那么，事物的自性就是从因的力量中产生差别的，因此会变成自性多。即使变成多，如果在烟的自性上是同一的，那么就必须既是自性一，又是自性多，这相违，因为这二者不可能存在于一个基上。如果自性一和多不相违，那么不仅仅是烟，而且其因——被认为是帝释天头顶的也应成为火和非火两种自性，因为从它产生的是真实的烟，因此它的因会变成真实的火。而且，由于承认不是因，也会变成没有火。这样一来，对于这个事物，安立是和不是的区分就一点也不可能了，因为会变成相违的基是共同存在的。因此，如果作为非因的其他帝释天头顶是产生那个烟的自性，那么帝释天头顶就是那个火本身，因为变成了它的自性。如果不是产生从火中产生的那个烟的自性，那么那个烟怎么会从帝释天头顶产生呢？仅仅是因的自性不同，就成立了不会产生另一者的果，不需要其他的辨析，因为从檀香的火中也不会产生杉树的烟。第二，成立的意义。这样，因和果确定为互相不混杂的自性，因此，就像见到火自身的自性时，不会对它的存在产生疑惑一样，没有见到火，但见到果——烟时，也会毫不怀疑地认识到火的存在。第二，提出疑问和回答。第一，如果说因——蚁穴和火的种类不同，因此不会产生一个果——烟，那么

【英语翻译】
Although there is no difference in essence, there are differences in individual types. Thus, the so-called "nature of things" has sameness and difference because it arises from the power of the cause with such a nature. If, like the absence of fire, the fruit of fire—smoke—exists in an anthill, then it cannot be established that the respective abilities of the causes are definite. Moreover, it cannot be established that the fruit must depend on the cause, and therefore it would constantly arise. If it is thought that even if it does not constantly arise, that which arises depending on the anthill is only the nature of smoke, then the nature of things is what differentiates from the power of the cause, and therefore it will become multiple in nature. Even if it becomes multiple, if it is one in the nature of smoke, then it must be both one in nature and many in nature, which is contradictory, because these two cannot exist on one basis. If one and many in nature are not contradictory, then not only smoke, but also its cause—what is considered the crown of Indra—should become two natures, fire and non-fire, because what arises from it is real smoke, so its cause will become real fire. Moreover, since it is admitted that it is not a cause, it will also become devoid of fire. In this way, it is not possible to establish the distinction between being and not being for this thing at all, because the basis of contradiction will become coexistent. Therefore, if the other crown of Indra, which is not a cause, is the nature that produces that smoke, then the crown of Indra is that fire itself, because it has become its nature. If it is not the nature that produces that smoke which arises from fire, then how can that smoke arise from the crown of Indra? It is established that merely because the nature of the cause is different, it will not produce the fruit of the other, and no other analysis is needed, because smoke from cedar wood does not produce smoke from fir trees. Second, the meaning of establishment. Thus, the fact that causes and effects are determined to be natures that do not mix with each other means that just as when one sees the nature of fire itself, one does not doubt its existence, so even if one does not see fire, but sees the effect—smoke—one will undoubtedly realize the existence of fire. Second, posing a question and answering it. First, if it is said that the causes—the anthill and fire—are of different kinds, and therefore do not produce one effect—smoke, then

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ངེས་པ་ཡིན་ན་ཆུ་དང་འོ་མ་རིགས་མི་མཐུན་པའི་ཐ་དད་ཡིན་ཀྱང་འབྲས་བུ་རུལ་བ་གཅིག་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ། འོ་མས་ཀྱང་འབྲས་ཆན་སོགས་རུལ་བར་བྱེད་ལ་ཆུས་ཀྱང་དེ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་བཞིན། རྒྱུའི་རང་བཞིན་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་ལས་འབྲས་བུ་རིགས་གཅིག་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ་འགྱུར་བར་མི་རིགས་ནའང་དེ་ལྟར་འགྱུར་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། གཉིས་པ་ལ། ལན་དང་དེ་ཡི་གྲུབ་དོན་བརྗོད། །དང་པོ། ཆུ་དང་འོ་མ་དག་རུལ་བ་བསྐྱེད་པ་ལ་རིགས་མི་མཐུན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཉིས་ཀའང་གཤེར་བའི་ནུས་པ་ཡོད་པར་རིགས་གཅིག་པ་གང་ལས་འབྲས་ཆན་སོགས་རུལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེས་ན་དེ་གཉིས་ཀའང་གཤེར་བར་རིགས་གཅིག་ཉིད་ཡིན་གྱི་མེ་དང་མེས་དབེན་གྲོག་མཁར་ལྟ་བུ་མིན་ནོ། །ཕ་རོལ་པོ་ན་རེ། དེ་ལྟ་ན་ཅི་ཆུ་དང་འོ་མ་འདི་ནི་རྫས་ཐ་དད་པ་དག་ཡིན་ན་གཅིག་པའི་བདག་ཉིད་དུ་འདོད་དམ། འདོད་ན་ནི་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་ལ། གལ་ཏེ་ཐ་དད་ན་རྒྱུ་ཐ་དད་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་གྱི་གཤེར་བ་ཉིད་དུ་གཅིག་པའང་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཏེ། ཆུའོ་ལས་ཐ་དད་པའི་གཤེར་བ་ཞེས་པ་གཅིག་པུར་གྱུར་པའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་ནུས་ནི་གང་ཡང་མེད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་བདེན་ཏེ་འདི་ལྟར་རང་མཚན་གྱི་ངོ་བོ་ལ་བསམས་ན་ཆུ་དང་འོ་མར་མ་ཟད། འབྲས་བུ་སོ་སོའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཆུ་ནང་ཕན་ཚུན་ཡང་རང་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཐ་དད་ཡིན་ཞེས་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ཟིན་པ་བཞིན་ནོ། །འོ་ན་རིགས་གཅིག་པ་ཞེས་པ་གང་ཞེ་ན། བརླན་པར་གྱུར་པའི་ཆོས་ཙམ་གཤེར་མིན་ལས་ལོག་པ་ལ་གཤེར་བ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཤེར་བ་དེ་ཡི་རང་བཞིན་དུ་གཅིག་པར་འཛིན་པ་ཅན་གྱི་བློ་འཇུག་པ་ལ་ཆུ་དང་འོ་མ་འདི་གཉིས་ཐ་དད་
མེད་པའི་ཕྱིར་གཤེར་བར་རིགས་གཅིག་ཅེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་འདི་ཙམ་དུ་མ་ཟད་རིགས་གཅིག་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐ་སྙད་བྱེད་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་རང་མཚན་མ་འདྲེས་པ་ཁོ་ན་ལ་འདིའི་རྒྱུ་འདི་དང་འདིའི་འབྲས་བུ་འདི་ཞེས་སྤྱིའི་ཚུལ་གྱིས་ཐ་སྙད་བྱེད་པར་མི་ནུས་སོ། །གཉིས་པ་གྲུབ་དོན་ལ། རང་གིས་འདོད་པ་གྲུབ་པའི་ཚུལ། །གཞན་གྱི་ཞེ་འདོད་ཁེགས་པའི་དོན། །དང་པོ། ཆུའོ་རྫས་ཐ་དད་ཀྱང་གཤེར་བར་རིགས་གཅིག་པ་དེ་བཞིན་མེ་ཡི་ཁྱད་པར་དག་ནི་ཐ་དད་ཀྱང་མེ་མིན་ལས་ལྡོག་པའི་ཆ་གང་གིས་ནི་དངོས་པོ་གང་ལ་འདི་ཐམས་ཅད་མེར་རིགས་གཅིག་ཅེས་རྟོགས་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཚ་ཞིང་སྲེག་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གང་ཡིན་པའི་དངོས་པོ་དེ

【汉语翻译】
如果确定是这样，那么水和牛奶虽然种类不同，但却能产生同样的腐烂结果。牛奶能使米饭等腐烂，水也能做到。既然如此，从多种性质不同的因中，怎么会产生同一种果呢？按理说不应该，但实际上却存在这种情况。如果有人这样问，那么接下来是第二点：回答以及它的成立之理。第一点：水和牛奶在产生腐烂方面并非种类不同，因为两者都具有液体的能力，因此在种类上是相同的，所以能使米饭等腐烂。因此，两者在液体方面是同一种类，而不是像火和无火的石堆那样。对方说：如果这样，那么水和牛奶这些物质既然是不同的，那么是认为它们具有同一性吗？如果认为是同一性，那么一切都会变成一体。如果认为是不同的，那么就只会是不同的因，怎么会是液体这一同一性呢？因为没有一种脱离水和牛奶的液体能够单独产生果实。这是对的，因为如果从自相的层面来考虑，不仅是水和牛奶，就连作为各自果实的因的水，彼此之间也安住于各自的体性，因此就像已经很好地论证了它们是互不相随的差异一样。那么，什么是种类相同呢？仅仅是潮湿的法，与非液体相区别，被称为液体，并且对于将液体视为同一自性的心识来说，水和牛奶这两者没有差别，因此被称为液体在种类上相同。这不仅限于此，所有种类相同的物体都是这样命名的，否则，对于自相不混淆的事物，就无法以总体的形式命名说“这是这个的因，这是这个的果”。第二，成立之理：自己所认可的成立之方式。驳斥他人观点的意义。第一点：水和牛奶虽然物质不同，但在液体方面种类相同，同样，火的各种差别虽然不同，但凭借与非火不同的部分，对于任何事物，都能成为认识到“这些都是火，种类相同”的依据，即具有热和燃烧性质的任何事物。

【英语翻译】
If it is certain, then although water and milk are different in kind, they produce the same result of decay. Milk can cause rice and other things to rot, and water can do the same. Since this is the case, how can the same kind of fruit arise from many different kinds of causes? It shouldn't, but in reality, it does. If someone asks this, then next is the second point: the answer and its reason for establishment. First point: water and milk are not different in kind in producing decay, because both have the ability of liquid, so they are the same in kind, so they can cause rice and other things to rot. Therefore, both are the same kind of liquid, not like fire and a pile of stones without fire. The other party says: If this is the case, then since water and milk are different substances, do you think they have the same nature? If you think they are the same, then everything will become one. If you think they are different, then they will only be different causes, how can they be the same in liquid? Because there is no liquid that is separate from water and milk that can produce fruit alone. This is true, because if you consider it from the level of self-characteristics, not only water and milk, but even the water that is the cause of each fruit, they also abide in their own nature, so it is like it has been well argued that they are different from each other. So, what is the same kind? Only the wet dharma, which is distinguished from non-liquid, is called liquid, and for the mind that regards liquid as the same self-nature, there is no difference between water and milk, so it is called liquid is the same in kind. This is not limited to this, all objects of the same kind are named in this way, otherwise, for things whose self-characteristics are not confused, it is impossible to name in a general way saying "this is the cause of this, this is the fruit of this." Second, the reason for establishment: the way in which one's own accepted view is established. The meaning of refuting other people's views. First point: Although water and milk are different substances, they are the same in kind in liquid, similarly, although the various differences of fire are different, but by virtue of the part that is different from non-fire, for any thing, it can become the basis for recognizing "these are all fire, the same in kind", that is, any thing that has the nature of heat and burning.

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནི་རང་འབྲས་དུ་བ་སྐྱེད་པ་དེས་ན་དེ་ལྟར་རྒྱུ་འབྲས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དུ་བས་མེ་རྟོགས་པ་ཡིན་ཞིང་། དེ་འདྲའི་མེར་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་དེ་ནི་དུ་བ་འབྱུང་བའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་ནམ་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་གཞན་བུད་ཤིང་ཡང་ཡོད་པ་ལ་ནི་ལྟོས་པ་ཉིད་ལས་དུ་བ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་དུ་བ་དེ་ནི་རྒྱུ་མེ་དེ་ལ་འཁྲུལ་བ་མེད་པ་ཅན་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་མེད་པར་འབྲས་བུ་འབྱུང་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུ་བ་མེ་ལ་མི་འཁྲུལ་བ་དེ་ལྟར་འབྲས་བུ་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་མི་འཁྲུལ་བར་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་དོ། །གཉིས་པ། དུ་བ་འབྱུང་བ་དང་བུད་ཤིང་ལ་འགྱུར་བ་སྐྱེད་པ་ཡི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པའི་རྟེན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཐ་སྙད་དུ་མེར་འཇོག་པའི་ཕྱིར། གལ་ཏེ་བརྒྱ་བྱིན་སྤྱི་བོ་དེ་དེ་འདྲའི་མེ་དེ་མིན་ན་དེ་ལས་བྱུང་བ་སྔོ་ལ་ཕྱུར་བ་དེ་དུ་བ་མིན་ཏེ་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་དུ་བ་དངོས་ཡིན་ན་མེའང་བརྒྱ་བྱིན་སྤྱི་བོ་དེ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དུ་བའི་རྒྱུ་ལ་མེར་འཇོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་བདག་གཅིག་འབྲེལ་ནི། ཅི་ལྟར་རྟགས་དེ་
འབྱུང་བ་རང་གི་རྒྱུ་མཚན་ནམ་རྟེན་ནམ་གཞིར་གྱུར་པ་ལ་ལྟོས་ནས་དེ་འདྲའི་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་མེད་ན་རྟགས་ཁྱབ་བྱ་དེ་ཡང་མི་འབྱུང་བར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི། དཔེར་ན། རང་བཞིན་མི་རྟག་པའམ་འཇིག་པ་དང་རང་བཞིན་ཅན་བྱས་པ་ཉིད་དོན་ལ་བདག་གཅིག་གི་འབྲེལ་བ་དང་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པ་ལས་རྟགས་དང་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་ཚུལ་གོང་དུ་ལེའུ་དང་པོ་སོགས་སུ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བདག་གཅིག་གི་འབྲེལ་བ་དེ་ཡང་བདག་དང་སྲོག་ལ་མེད་པར་དོན་གྱིས་བསྟན་ཏེ། འདིར་དེའི་འབྲེལ་བ་དཔྱད་པའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་པ་ཚུལ་དེས་རིགས་ཅན་གཞན་མཚོན་ཚུལ་ནི། ལྡོག་པ་ཆིག་རྐྱང་ཅན་དུ་འདོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པར་མཚུངས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་རྟག་པར་སྒྲུབ་པ་ལ་མཉན་བྱ་ཉིད་ནི་དཔེར་བརྗོད་པར་མཛད་པ་ལས། དེ་གཏན་ཚིགས་མིན་པ་ཉིད་སུས་ཀྱང་རྟོགས་པར་ནུས་པ་ཡི་ཚུལ་འདིས་ལྡོག་པ་ཆིག་རྐྱང་དུ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་མཉན་བྱ་དེ་དང་མཚུངས་པར་གཏན་ཚིགས་མིན་པར་དཔག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་དཔེར་བརྗོད་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་དགག་རྟགས་ཀྱི་དཔེ་ཐ་དད་དུ་མི་སྟོན་པའི་རྒྱུ་མཚན་ལ། རྒྱུ་ཁྱབ་རང་གསུམ་དོན་གྱིས་མཚོན། །ལྷག་མ་དེ་དང་འདྲ་བ་ཡིན། །དང་པོ་ལ། སོ་སོར་དཔེ་ལས་ད

【汉语翻译】
因为土地能产生自己的结果——烟，因此，通过烟可以认识火，因为它们是因果关系。像这样，要认识火的那个事物，还有其他作为烟产生的同时因素或分支的木柴，因为烟的产生依赖于它。因此，结果烟对原因火来说是无误的，因为没有原因就不可能产生结果。像烟不会误认为火一样，所有其他的结果也同样可以无误地成立，因为所有的结果都没有差别。第二，为了将产生烟和变成木柴的分支所依赖的基础，在名义上称为火。如果帝释天的头不是那样的火，那么从它产生的青色火焰就不是烟，因为没有原因。如果那是真正的烟，那么火也应该是帝释天的头，因为烟的原因被认为是火。第二，一个本体的关系是：如果标志的产生依赖于其自身的原因、基础或根本，如果不存在那样的遍及性的自性，那么标志所遍及的事物也不会产生，应该这样理解。例如，自性无常或坏灭，以及自性所作，实际上是一个本体的关系和反向的差别，从标志和所立宗的角度来说，就像上面第一章等中所说的那样。像那样的一个本体的关系，也通过意义显示了在我和生命中是不存在的，因为这里是分析其关系的时候。第三，通过那种方式来表示其他同类的方式是：为了显示所有被认为是单向反向的理由都同样不是理由，所以在确立声音是常的时候，以可听性作为例子。因为任何人都能理解那不是理由的方式，所以通过这种方式，所有被认为是单向反向的事物，都应该像可听性一样被推断为不是理由，因此才这样举例说明。第三，不显示反驳标志的不同例子的理由是：原因、周遍和自性三者通过意义来表示。剩余的与此相同。第一，从各自的例子中

【英语翻译】
Because the earth produces its own result—smoke, therefore, fire can be recognized through smoke, because they are cause and effect. Like this, the thing to be recognized as fire, there are also other simultaneous factors or branches of the production of smoke, such as firewood, because the production of smoke depends on it. Therefore, the result smoke is unmistakable for the cause fire, because it is impossible for a result to arise without a cause. Just as smoke is not mistaken for fire, all other results can also be established without error in the same way, because there is no difference in all results. Second, in order to nominally designate as fire the basis on which the branch of producing smoke and becoming firewood depends. If Indra's head is not such a fire, then the blue flame produced from it is not smoke, because there is no cause. If that is real smoke, then fire should also be Indra's head, because the cause of smoke is considered to be fire. Second, the relationship of one entity is: if the arising of a sign depends on its own cause, basis, or root, and if such a pervasive nature does not exist, then the thing pervaded by the sign will also not arise, this should be understood. For example, the nature of impermanence or destruction, and the very nature of being made, are actually the relationship of one entity and the difference of reversal, from the perspective of the sign and the proposition to be established, just as it is said in the first chapter and so on above. Such a relationship of one entity is also shown by meaning to be non-existent in the self and life, because this is the time to analyze its relationship. Third, the way to represent other similar types through that method is: in order to show that all reasons that are considered to be one-way reversals are equally not reasons, so when establishing that sound is permanent, audibility is taken as an example. Because anyone can understand that it is not a reason, so through this method, all things that are considered to be one-way reversals should be inferred to be not reasons like audibility, therefore it is exemplified in this way. Third, the reason for not showing different examples of refutation signs is: the three of cause, pervasion, and nature are represented through meaning. The remainder is the same as this. First, from the respective examples

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
ོན་གྱིས་གྲུབ། །ཀུན་ཀྱང་མ་དམིགས་ཙམ་དུ་འདུ། །དང་པོ་ལ། རྒྱུ་ཁྱབ་མ་དམིགས་དཔེ་གྲུབ་ཚུལ། །རང་བཞིན་མ་དམིགས་ཀྱང་གྲུབ་པ། །དང་པོ་ལ། དངོས་དང་ལོག་པར་རྟོག་པ་བསལ། །དང་པོ། ཕྱོགས་ཆོས་དགུར་ཕྱེ་བའི་སྐབས་སུ་འབྲས་རང་གི་དཔེ་སོ་སོར་བསྟན་པ་ན་མ་དམིགས་པའི་དཔེ་ཡང་སྟོན་པར་རིགས་པ་ལ་དེ་མ་སྨོས་པ་མི་འཐད་དོ་ཟེར་ན། དེ་ནི་དཔེ་བརྗོད་གཉིས་པོའི་དོན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ན་
འབྲས་རང་གི་གཏན་ཚིགས་གཉིས་པོའི་ལྡོག་པ་སྟོན་པ་ན། རྒྱུ་དང་ངོ་བོ་ལྡོག་པ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས་བུ་དང་ཁྱབ་བྱའི་དོན་རྟོག་པར་ནི་བརྗོད་པ་ལས། རྒྱུ་ཁྱབ་མི་དམིགས་པ་གཉིས་པོའི་དཔེ་ནི་དོན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་མ་དམིགས་པའི་དཔེ་ལོགས་སུ་ཐ་དད་པར་ནི་མ་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་ཕྱོགས་ཆོས་འདིས་རྟགས་ཀྱི་གནད་རྣམས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཙམ་ལས་དོན་ཁོང་དུ་ཆུབ་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་རྒྱུ་ལོག་ན་འབྲས་བུ་ལྡོག་ངེས་པ་དང་། ཁྱབ་བྱེད་ལོག་པས་ཁྱབ་བྱ་ལྡོག་ངེས་པར་གྲུབ་པ་དེ་ཡིས་མ་དམིགས་པ་གཉིས་པོ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དོན་དེ་ཉིད་དགག་རྟགས་སུ་བརྗོད་པ་ཙམ་ལས་གཞན་དུ་མེད་དོ། །གཉིས་པ་ལ། སྣང་རུང་ཁྱད་པར་མི་དགོས་དང་། །རྟགས་གསུམ་འཆོལ་བར་རྟོག་པ་བསལ། །དང་པོ། དེ་ལྟར་མ་དམིགས་པ་གཉིས་པོ་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་གྱུར་ན་ཡང་མ་དམིགས་པ་ལ་སྣང་རུང་དང་མི་རུང་གཉིས་སུ་མ་ཕྱེས་ན་ཡུལ་དེ་ཁེགས་མི་ཁེགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མི་འབྱེད་པས་དེ་འདྲའི་ངེས་གཟུང་མེད་པས་འདི་སྣང་རུང་གི་ཁྱད་པར་དང་བཅས་པར་ཅི་ལྟར་རྟོགས་ཤེ་ན། རྒྱུ་ཁྱབ་མ་དམིགས་པ་དེ་ལའང་སྣང་རུང་གིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་དགོས་པར་བཞེད་པ་ཡིན་ཏེ། རིགས་པ་ཅན་པས་གསོན་ལུས་བདག་བཅས་སུ་བསྒྲུབ་པར་སྲོག་གཏན་ཚིགས་སུ་བཀོད་པ་ན། དེ་ལ་ལན་དུ། བདག་གམ་སྐྱེས་བུ་དེའི་ངོ་བོ་མཐོང་རུང་དུ་མེད་པ་ལས་ན་སྲོག་སོགས་རྟགས་དེ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ངེས་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ཞེས་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་རིགས་པ་བརྟག་པ་སོགས་སུ་བཤད་པས་ན། དགག་བྱ་འགོག་པ་དེ་ཡང་བལྟར་རུང་གི་དོན་ལ་མ་དམིགས་པ་དེ་རྟགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུ་མ་མཐོང་བ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྡོག་པས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པར་ངེས་
པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ། རྟགས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པའི་ནུས་པ་ཅན་དུ་མཚུངས་ཤིང་བསྒྲུབ་བྱ་མིན་པ་རྣ

【汉语翻译】
ོན་གྱིས་གྲུབ། །一切都只是不现见而已。།第一，因遍不现见的例子成立之方式。།自性不现见也成立。།第一，遣除对实有和颠倒的分别。།第一。在分九品类法的时候，各自显示果的例子时，理应也显示不现见的例子，却未提及，这不合理，如果这样说。这是由两个例子所要表达的意义成立的。།如果怎样呢？
当显示果的两个理的相违时，因和自性相违本身，从表达上来说，就能领悟果和周遍的意义。因遍不现见这两个例子，因为意义已经成立，所以没有另外单独说明不现见的例子。།而且，这个品类法简略地显示了理的要点，因此智者们仅凭这些就能领会其中的意义。།而且，因相违，果必定相违；周遍相违，周遍对象必定相违，通过成立这些，就能成立两个不现见。因为除了将那个意义表达为遮盖之理外，没有其他。།第二，不需要显现的差别。།遣除对三种理混淆的分别。།第一。这样，即使通过意义了解了两个不现见，如果不将不现见分为显现和不显现两种，就无法区分所遮盖的境是否被遮盖的差别，因为没有那样的定解，那么如何理解这是具有显现差别的呢？因遍不现见也需要用显现来区分，这是你们所认为的。因为有理论者在证明活着的身体具有自我时，将生命作为理来安立。对此的回答是：因为自我或补特伽罗的自性是不可见的，所以生命等理不一定能从不相似方中退还，因此对那个理产生怀疑，学派大师陈那在《理智评判》等中这样说过。因此，遮盖所遮盖的，也是指对可见之义的不现见是理，这是所要表达的。因为不见补特伽罗，所以因为那个退还，生命等必定退还
不是一定会改变的，这样说的。།第二，所有理在成就所要证成的方面具有相同的作用，而不是所要证成的

【英语翻译】
ོན་གྱིས་གྲུབ། །Everything is just non-perception. The first, how the examples of cause and pervasive non-perception are established. Self-nature non-perception is also established. The first, eliminating the distinction between real and inverted. The first. When dividing into nine categories of dharma, when showing the examples of the fruit separately, it is reasonable to also show the example of non-perception, but it is not reasonable not to mention it. This is established by the meaning expressed by the two examples. How is it?
When showing the contradiction of the two reasons for the fruit itself, the contradiction of the cause and nature itself, from the expression, one can understand the meaning of the fruit and pervasiveness. The examples of these two, cause and pervasive non-perception, are not explained separately because the meaning has been established. Moreover, this category of dharma briefly shows the key points of the reason, so wise people can understand the meaning from just these. Moreover, if the cause is contradictory, the fruit must be contradictory; if the pervasive is contradictory, the pervasive object must be contradictory. By establishing these, the two non-perceptions can be established. Because there is nothing other than expressing that meaning as a reason for negation. Second, the difference that does not need to appear. Eliminating the distinction of confusing the three reasons. The first. In this way, even if the two non-perceptions are understood through meaning, if the non-perception is not divided into two types, appearing and non-appearing, the difference between whether the object to be covered is covered cannot be distinguished, because there is no such definite understanding, then how to understand that this has the difference of appearing? Cause and pervasive non-perception also need to be distinguished by appearance, this is what you think. Because the theorist establishes life as the reason to prove that the living body has a self. The answer to this is: because the nature of the self or person is invisible, the reason such as life cannot necessarily be returned from the dissimilar side, so there is doubt about that reason, the master Dignāga said this in the Examination of Reason and so on. Therefore, covering what is to be covered also refers to the non-perception of the meaning of what can be seen as the reason, this is what is to be expressed. Because the person is not seen, so because that is returned, life etc. must be returned
It is not certain to change, that's what it says. Second, all reasons have the same effect in achieving what is to be proven, not what is to be proven.

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
མ་པར་གཅོད་པ་ཙམ་སྒྲུབ་པ་ལའང་མཚུངས་ལ། སྒྲུབ་པའི་སྐབས་ལྡོག་པའི་དོན་གྱིས་དགག་པའང་གོ་ནུས་པས་ན་འབྲས་རང་མ་དམིགས་པ་གསུམ་དུའང་ཕྱེ་མི་དགོས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་ནུས་སོགས་སུ་མཚུངས་མོད་ཀྱི་དགག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཁྱད་ཡོད་པས་སོ་སོར་དབྱེ་བ་འཐད་དེ། མ་དམིགས་པ་འདིས་ནི་དགག་གཞིའི་དངོས་པོ་ལའང་དངོས་པོའི་ཆ་གང་ཡང་ཁས་བླང་བ་མེད་པར་དགག་བྱ་དེ་དགག་པ་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་དགག་བྱས་དབེན་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དངོས་པོའི་ཆ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྔ་མ་འབྲས་རང་གི་གཏན་ཚིགས་གཉིས་པོ་དག་གིས་ནི་དགག་པ་ཙམ་སྟོན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་སོ་སོར་ཕྱེ་བའང་འཐད་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ཚུལ་དེས་རང་བཞིན་མ་དམིགས་པའི་དཔེ་ཡང་གྲུབ་པ་ལ། རང་བཞིན་མ་དམིགས་དགོས་པ་བཤད། །དེ་ཡི་བྱེད་ལས་གང་ཡིན་བསྟན། །དེ་དཔེ་ལོགས་སུ་མ་བསྟན་དོན། །དང་པོ། འོ་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་རྒྱུ་ཁྱབ་མ་དམིགས་པ་ཙམ་ལས་རང་བཞིན་མ་དམིགས་པའི་དཔེ་ལོགས་སུ་མི་བཞེད་པ་ཡིན་ནམ་སྙམ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་མ་དམིགས་པའི་དཔེ་ལོགས་སུ་མ་བསྟན་ཀྱང་དོན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་བུམ་སོགས་དམིགས་སུ་རུང་བ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཡོད་པ་ཞེས་པ་དེ་འདི་ལྟར་ཡོད་པར་དམིགས་པའམ་སྣང་བ་འདི་ལས་གཞན་དུ་ཡོད་པ་མིན་པའི་ཕྱིར་གང་རྒྱུའམ་ཁྱབ་བྱེད་སྣང་དུ་རུང་བ་དེ་དམིགས་ན་ཡོད་ཅེས་ཐ་སྙད་བྱེད་ལ། དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ་མ་དམིགས་ན་མེད་ཅེས་དོན་གྱིས་གྲུབ་སྟེ་མ་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་སྣང་རུང་རང་གི་ངོ་བོ་མ་དམིགས་པ་
དེ་ཁོ་ནར་གནས་ཤིང་། འོན་ཀྱང་དགག་བྱ་རང་གི་ངོ་བོ་མ་དམིགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ལས་དེ་མེད་ཅེས་པའི་ཐ་སྙད་གྲུབ་ན་རང་བཞིན་མ་དམིགས་པ་དང་། དེའི་འབྲས་བུ་འགོག་ན་རྒྱུ་མ་དམིགས་པ་སོགས་སྦྱོར་བའི་སྒོ་ནས་ཐ་དད་པ་ཙམ་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམིགས་པ་ལས་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་དེ་ཡི་ལྡོག་དོན་སྣང་རུང་དེ་མ་དམིགས་ན་མེད་པར་འགྲུབ་པ་དེ་ཕྱིར་རང་བཞིན་སྣང་རུང་དེ་མ་དམིགས་ན་ཡང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་མི་ཤེས་པ་ཤེས་བྱའི་ཕྱིར་དུ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པ་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པའི་དཔེ་གཅིག་ཡོད་པའང་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཞེད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེ་དེས་མི་ཤེས་པ་སེལ་ནུས་པའི་ཕྱིར་དགོས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་དེའི་བྱེད་ལས་ལ། དངོས་དང་དེ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་། །དང་པོ་ལ། དགག་བྱ་ཤེས་བརྗོད་ཐེ་ཚོམ་འགོག །དེ

【汉语翻译】
仅仅是确立遮遣也同样可以成立。在成立的过程中，通过反面的意义也能理解遮破，因此，果、自性、无缘三种也不需要分开，是这样吗？虽然在所立能够成立等方面是相同的，但是因为有遮破和成立的差别，所以分别开来是合理的。这个无缘，对于遮破的对境的事物，连事物的任何部分也不承认，只是通过遮破那个遮破的对象，从而认识到远离了遮破的对象。而确立事物的部分，之前的果和自性的两种理则，并不是仅仅显示遮破，因为它们确立了事物本身，所以那样分别也是合理的。第二，通过那个方式，自性无缘的例子也能成立。讲述自性无缘的必要性。显示它的作用是什么。那个例子没有单独显示的意义。第一。那么，论师是不是只承认原因周遍无缘，而不承认单独的自性无缘的例子呢？不是的。即使没有单独显示自性无缘的例子，实际上也能成立。对于瓶子等能够被观察到的事物来说，所谓存在，就是像这样被观察到存在，或者说，除了这个显现之外，没有其他的存在方式，因此，凡是原因或者周遍能够显现的，如果被观察到，就称之为存在。与此相反，如果没有被观察到，实际上就成立了不存在，因为所有的无缘，都是安住在能够显现的自性没有被观察到

【英语翻译】
It is also similar to merely establishing negation. In the process of establishing, the meaning of negation can also be understood through the opposite meaning, so there is no need to separate the three, effect, nature, and non-perception. Is that so? Although they are the same in terms of the ability to establish what is to be established, it is reasonable to separate them because there is a difference between negation and establishment. This non-perception does not admit any part of the object of negation, but only through negating that object of negation, it is known to be devoid of the object of negation. And the previous two reasons of effect and nature, which establish the part of the object, do not merely show negation, because they establish the object itself, so it is reasonable to separate them in that way. Second, through that method, the example of nature non-perception can also be established. Explain the necessity of nature non-perception. Show what its function is. The meaning that the example is not shown separately. First. So, does the teacher only admit the cause pervasive non-perception, and not admit the separate example of nature non-perception? No. Even if the example of nature non-perception is not shown separately, it can actually be established. For things that can be observed, such as vases, the so-called existence is observed to exist in this way, or there is no other way of existence other than this appearance, so whatever cause or pervasive can appear, if it is observed, it is called existence. Conversely, if it is not observed, it is actually established as non-existence, because all non-perceptions reside in the nature of being able to appear not being observed.

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
་ལས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་གྲུབ། །དང་པོ། རང་བཞིན་མ་དམིགས་པའི་རྟགས་དེས་ཅི་ཞིག་འགོག་ཅིང་ཅི་ཞིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་སྙམ་ན། ཡོད་ངེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་འཇུག་པའི་ཡུལ་བུམ་སོགས་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་དགག་གཞི་དེར་ཡུལ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ཡི་ནི་ཡོད་ངེས་ཀྱི་ཤེས་བརྗོད་དག་གི་ཐ་སྙད་དང་ཡོད་དམ་མེད་སྙམ་པའི་ཐེ་ཚོམ་དག་ནི་འགོག་པར་འགྱུར་ཏེ། ཡུལ་མེད་པ་ལ་ཡུལ་ཅན་གྱི་ཐ་སྙད་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡུལ་མེད་པ་ནི་རྟགས་ལ་བརྟེན་མི་དགོས་པར་གྲུབ་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་ལས་དེའི་ཐ་སྙད་བསྒྲུབ་པ་དོན་ཡོད་དེ། དཔེར་ན་དམར་འབར་བ་མཐོང་ནས་མེ་མིན་གྱི་ཐ་སྙད་མ་གྲུབ་པ་ལ་འདི་ནི་སྲེག་པར་བྱེད་པ་མིན་པའི་ཕྱིར་མེ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་སྲེག་པར་མི་བྱེད་པ་གྲུབ་ཟིན་ཀྱང་དེ་ལ་མེ་མིན་གྱི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པ་དོན་ཡོད་དེ། དེས་མེ་ཡིན་གྱི་ཐ་སྙད་དང་ཐེ་ཚོམ་གཉིས་ཀ་འགོག་ནུས་ལ། མེ་མིན་གྱི་ཐ་སྙད་
སྒྲུབ་ནུས་ཏེ་ནོག་ལྐོག་ཤལ་དང་ལྡན་པའི་དངོས་པོ་མཐོང་ཞིང་ཐ་སྙད་མི་ཤེས་པ་ལ། གོང་བུ་འདི་ཆོས་ཅན། བ་ལང་ཡིན་ཏེ། ནོག་ལྐོག་ཤལ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། རྟགས་དེ་འབྲས་ལ་མ་ངེས་སྤང་། །དགོས་དོན་མེད་པར་ཐལ་བ་སྤང་། །དང་པོ། མ་དམིགས་པ་ཐ་སྙད་འཇུག་པའི་རྟེན་ཡིན་ཞིང་རྒྱུ་དེ་ལས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་འབྱུང་དགོས་པས་ན་རྟགས་འདི་རྒྱུས་འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་ན་རྒྱུ་ནི་འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པ་ལ་མ་ངེས་པས་འཁྲུལ་བར་བཤད་པ་དང་འགལ་ལོ་ཞེ་ན། མི་འགལ་ཏེ། འདི་ལྟར་དམིགས་སུ་རུང་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་མེད་པ་ནི་དོན་དེ་མི་དམིགས་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། སྤྱིར་དམིགས་པ་ཞེས་ལས་སུ་བྱ་བ་ཡུལ་རང་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་ཡོད་པ་ཙམ་དང་བྱེད་པ་པོ་ཡུལ་ཅན་ལ་དེ་ལྟར་སྣང་བ་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བ་ཡོད་ཀྱང་ཡུལ་ཅན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ནའང་སྣང་རུང་གང་ཞིག་མ་སྣང་བ་དེ་ནི་མེད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཡུལ་ཡོད་མེད་དུ་འཇོག་པ་བློ་ལ་ལྟོས་པ་ལས་གཞན་དུ་གྲུབ་ཐབས་མེད་ལ། ཡུལ་རང་གི་ངོ་བོ་གང་ན་ལྡོག་པའི་གཞི་དེར་དེ་ཉིད་མི་སྣང་བ་དེ་ལས་གཞན་པའི་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ཕྱིར་གང་ན་བལྟར་རུང་གི་དོན་མི་དམིགས་པ་དེ་ཡོད་པ་ལས་དམིགས་པ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་མེད་པའི་སྒྲ་དང་ཤེས་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཐ་སྙད་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ཡང་རྒྱུ་དེ་འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པ་ལ་མ་ངེས་པ་མིན་ཏེ། རྒྱུ་མཚན་དེ་ཡོད་ཙམ་ནས་

【汉语翻译】
無用的名詞成立。第一，自性不現的標誌能遮止什麼、成立什麼呢？如果這樣想，那麽，因爲能適用於確定存在的名詞的對象，如瓶子等不存在，所以在否定的基礎上，成爲有境的，那些確定存在的識、語的名詞，以及存在與否的懷疑等，都會被遮止。因爲對象不存在，有境的名詞就沒有意義。這樣，對象不存在，即使不依賴標誌也能成立，但由此成立它的名詞是有意義的。例如，看到燃燒的火焰，卻沒有成立非火的名詞，就像說“因爲這不能燃燒，所以不是火”一樣。雖然不能燃燒已經成立，但由此成立非火的名詞是有意義的。因爲它能遮止是火的名詞和懷疑兩者，並且能成立非火的名詞。例如，看到具有肉垂和鬃毛的物體，卻不知道其名詞，就像說“這個團塊，是具有法性的，是牛，因爲它具有肉垂和鬃毛”一樣。第二，捨棄標誌對結果的不確定性，捨棄沒有必要意義的過失。第一，不現是適用名詞的依據，並且必須從那個原因產生不存在的名詞，因此這個標誌會以原因成立結果。如果這樣，原因在成立結果上是不確定的，這與說它是錯誤的相矛盾。不會矛盾，因爲這樣，所有能被看見的事物的無有，不是除了不看見那個事物之外的其他。一般來說，看見分爲作爲客體的對象自身存在的本質，以及作爲主體有境者那樣顯現的兩種，即使從有境者的角度來說，任何能顯現卻沒有顯現的，都被稱爲不存在。因爲確定對象存在與否，只能依賴於心識，沒有其他成立的方法。在對象自身的本質中，在哪裏是相反的基礎，那裏沒有顯現，除了那之外，沒有任何被稱爲不存在的。因此，在哪裏沒有看見能被看見的事物，從那裏就能成立具有看見原因的不存在的聲音和知識的名詞。即使那是那個名詞的原因，原因在成立結果上也不是不確定的，因爲只要那個原因存在

【英语翻译】
The useless term is established. First, what does the sign of non-apprehension of self-nature prevent and what does it establish? If you think so, then, because the objects to which the term of definite existence applies, such as vases, etc., do not exist, therefore, on the basis of negation, becoming the possessor of an object, the terms of those definitely existing cognitions and expressions, and doubts such as whether they exist or not, will be prevented. Because there is no object, the term of the possessor of an object is meaningless. In this way, the non-existence of an object is already established without relying on a sign, but it is meaningful to establish its term from it. For example, seeing a burning flame, but not establishing the term of non-fire, is like saying, "Because this cannot burn, it is not fire." Although not being able to burn is already established, it is meaningful to establish the term of non-fire from it. Because it can prevent both the term of being fire and doubt, and can establish the term of non-fire. For example, seeing an object with dewlap and mane, but not knowing its term, is like saying, "This lump, which has the nature of a dharma, is a cow, because it has dewlap and mane." Second, abandon the uncertainty of the sign on the result, and abandon the fault of having no necessary meaning. First, non-apprehension is the basis for applying terms, and the term of non-existence must arise from that cause, so this sign will establish the result by cause. If so, the cause is uncertain in establishing the result, which contradicts saying it is wrong. It is not contradictory, because in this way, the non-existence of all things that can be seen is nothing other than not seeing that thing. In general, seeing is divided into two: the essence of the object itself existing as an object, and the appearance of the subject as the possessor of an object. Even from the perspective of the possessor of an object, anything that can appear but does not appear is called non-existence. Because determining whether an object exists or not can only rely on consciousness, and there is no other way to establish it. In the essence of the object itself, where is the basis of opposition, where it does not appear, there is nothing called non-existence other than that. Therefore, wherever the object that can be seen is not apprehended, from there the sound of non-existence and the term of knowledge with the reason for seeing can be established. Even if that is the reason for that term, the cause is not uncertain in establishing the result, because as long as that cause exists

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
གཞན་ལ་རག་མ་ལས་པར་ཐ་སྙད་དེ་འཇུག་པའི་ངོ་བོར་གནས་པའི་ཕྱིར། སྣང་དུ་རུང་བ་དེ་མ་མཐོང་ན་དེ་ཙམ་གྱིས་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་ཐ་སྙད་འདི་སྤྱིར་གནག་རྫི་མོའི་བར་ལ་གྲགས་ཤིང་གྲུབ་པས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དེ་མི་དམིགས་པ་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ཡིན་ཡང་རྒྱུ་དེ་ལས་
ནི་མེད་ཅེས་པའི་བློ་དང་སྒྲ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་དེ་ལས་གཞན་ལ་རག་ལས་པ་མེད་པས་ན་མ་ངེས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་དེ་མེད་དོ། །གཉིས་པ་ལ། དངོས་དང་དེ་ཡི་དཔེ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ། དེ་ལྟ་ན་རྟགས་འདི་བཀོད་པ་ལ་དགོས་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། འདིས་མི་ཤེས་པ་ཤེས་སུ་གཞུག་པའི་དོན་ཅི་ཡང་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར། བུམ་པ་ཡོད་དེ། དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པ་དང་མཚུངས་སོ་སྙམ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། མེད་པའི་ཐ་སྙད་འཇུག་པའི་ཡུལ་སྣང་རུང་མ་དམིགས་པ་དེ་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་ནས་ཡོད་ན་ཡང་བསྟན་བཅོས་ངན་པ་སོགས་ལ་འཆེལ་ནས་དེ་འདྲའི་རྒྱུ་མཚན་ལ་རྨོངས་པས་དོན་འདིར་གཞན་གྲངས་ཅན་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཐ་སྙད་མི་བརྗོད་པ་དེ་དག་ལ་བུམ་སོགས་མི་དམིགས་ན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་གྲུབ་པ་དེ་དང་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ལས། རྨོངས་པའི་ཞེ་འདོད་ཀྱིས་ཡོད་པར་འདོད་པ་དེ་ལའང་མེད་པའི་བརྡ་འདོགས་པར་དྲན་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་འབའ་ཞིག་སྟེ་འདི་ནི་ཐ་སྙད་འབའ་ཞིག་སྒྲུབ་ཀྱི་རྟགས་ཡང་དག་གོ། དཔེར་ན་ས་མྱུག་ལྟ་བུའི་རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་ཆར་སྣང་རུང་དུ་འདོད་བཞིན་རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུ་མ་མཐོང་ཡང་མེད་ཅེས་མི་འདོད་པའི་གྲངས་ཅན་པ་ལ། ཕྱོགས་འདི་ན་ཆོས་ཅན། བུམ་པ་མེད་དེ། སྣང་རུང་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར། ཞེས་བཀོད་པ་དེས་རྒྱུ་ལའང་འབྲས་བུ་མེད་ཅེས་པའི་བརྡའམ་ཐ་སྙད་དྲན་པར་བྱེད་པའི་སླད་དུའོ། །གཉིས་པ། དེ་ལྟར་གཞན་ལ་དཔེ་སྟོན་པ་ཙམ་གྱི་ཆེད་ཁོ་ནར་མ་ཟད་རང་གི་ངོ་བོའང་གཏན་ཚིགས་སྐྱོན་ཅན་མིན་ཏེ། དེ་འདྲའི་ཐ་སྙད་སྐྱོན་མེད་སྒྲུབ་ནུས་པ་ནི་ཅི་ལྟར་གང་ཡོད་ན་གང་མཐོང་བའི་རྗེས་འགྲོ་དང་། མེད་ན་མ་མཐོང་བའི་ལྡོག་པ་སྟེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་མངོན་སུམ་མཐོང་བ་ལས་འདི་ནི་རྒྱུ་
ཡིན་ནོ་ཞེས་དང་། འདི་ནི་འབྲས་བུ་ཉིད་དོ་ཞེས་སྒྲུབ་པ་འཇིག་རྟེན་ན་ཡོད་པ་བཞིན་ཏེ། དེ་འདྲའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་དེ་གཉིས་ལ་ནི་འབྲས་བུ་ཞེས་པའི་སྒྲ་དང་། སོགས་པའི་སྒྲས་རྒྱུ་ཞེས་པའི་སྒྲ་སྦྱར་བ་འདི་ནི་དེ་དག་ལ་དེ་འདྲའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་དམ

【汉语翻译】
因为不依赖于他者，词语就存在于其适用的本质中。如果能显现的事物没有被看到，仅仅因为这样就说“不存在”的说法，在普通的牧牛女之间广为人知且成立，所以不存在的说法是不可见的结果，但是从原因中，
没有的念头和声音毫无疑问地成立。因为不依赖于那个原因之外的其他事物，所以有什么不确定的呢？没有。第二，展示事物和它的例子。第一，如果是那样，设置这个标志就没有必要了，因为它没有任何作用来使不知道的人知道。就像说“瓶子存在，因为被看到了”一样。如果这样想，那就不是了。即使不存在的词语适用的对象，即能显现而不可见的事物，已经通过现量成立，但由于依赖于错误的论典等，并且对这样的理由感到困惑，因此，对于这件事，其他的数论派等，对于那些不说与词语的对象相符的词语的人来说，如果瓶子等不可见，那么就仅仅是展示与不存在的词语成立的法相同，而是为了唤起记忆，即使对于那些由于愚昧的意愿而认为存在的事物，也附加不存在的符号，这仅仅是确立词语的正确标志。例如，对于像土地和幼苗这样的因果二者都认为是能显现的，但在原因上没有看到结果，也不认为不存在的数论派来说，在这个方向上，有法，瓶子不存在，因为能显现而不可见。这样设置是为了使他们记住在原因上也没有结果的符号或词语。第二，像这样仅仅为了向他人展示例子，而且自己的本质也不是有缺陷的理由，因为能够毫无缺陷地确立这样的词语，那么如何才能在任何存在的情况下，跟随所见，以及在不存在的情况下，反过来不跟随所见，也就是说，就像在世间上存在着通过现量看到跟随和反转来确立“这是原因”和“这仅仅是结果”一样，对于那样具有跟随和反转的两个事物，附加“结果”的声音，以及通过“等”的声音附加“原因”的声音，这仅仅是为了确立对于它们的词语，跟随和反转

【英语翻译】
Because the term exists in its applicable essence without depending on others. If a manifestable thing is not seen, the term 'non-existent' is generally known and established among ordinary cowherdesses, so the term 'non-existent' is the result of invisibility, but from the cause,
the thought and sound of 'non-existent' are undoubtedly established. Because it does not depend on anything other than that cause, what uncertainty is there? There is none. Second, showing the object and its example. First, if that is the case, there would be no need to set this sign, because it does not do anything to make the unknowing know. It is like saying, 'The pot exists, because it is seen.' If you think so, it is not so. Even if the object to which the term 'non-existent' applies, that is, the manifestable but invisible thing, is established by direct perception, but because of relying on wrong treatises and so on, and being confused about such reasons, therefore, for this matter, other Samkhyas and so on, for those who do not speak terms that correspond to the object of the term, if pots and so on are not visible, then it is merely showing the same dharma as the establishment of the term 'non-existent,' but to evoke memory, even for those who think that something exists due to ignorant wishes, the sign of 'non-existent' is attached, which is merely the correct sign for establishing the term. For example, for the Samkhyas who consider both cause and effect, such as earth and sprouts, to be manifestable, but do not see the effect in the cause, and do not think that it is non-existent, in this direction, the subject is, the pot does not exist, because it is manifestable but invisible. This setting is for the sake of making them remember the sign or term that there is no effect in the cause either. Second, like this, not only for the sake of showing examples to others, but also one's own essence is not a flawed reason, because it is possible to establish such a term without flaws, then how can it be that in any existence, following what is seen, and in non-existence, conversely not following what is seen, that is, just as in the world there exists the establishment of 'this is the cause' and 'this is merely the effect' by directly seeing the following and reversal, for those two things that have such following and reversal, the sound of 'effect' is attached, and the sound of 'cause' is attached through the sound of 'etc.,' this is merely for the sake of establishing the term for them, following and reversal

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
ིགས་པ་རྒྱུ་མཚན་དུ་བཀོད་པ་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་གི་དོན་ནི་སྔར་ནས་གྲུབ་ཟིན་པ་ལ་ད་བསྒྲུབ་མི་དགོས་སོ། །འོན་ཀྱང་དེ་འདྲའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་གི་ཚུལ་གྱིས་ལྟོས་པ་ཅན་འབྲས་བུ་དང་། ལྟོས་ཡུལ་རྒྱུ་གཉིས་ཀ་ལ་རྒྱུ་འབྲས་ཞེས་པའི་ཐ་སྙད་སྦྱར་བས་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་གི་དོན་དེ་དག་བདེ་བླག་ཏུ་ཤེས་ནུས་ཤིང་དེའི་དོན་མང་པོ་བརྗོད་མི་དགོས་པར་ཐ་སྙད་ཟོར་ཡང་བས་རྟོགས་བྱ་ཁོང་དུ་ཆུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་དེའི་དཔེ་ལོགས་སུ་མ་བསྟན་པའི་དོན་ནི། འོ་ན་རང་བཞིན་མ་དམིགས་འདི་ནི་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཞིང་། དེ་ཡང་མི་འཁྲུལ་བའི་རྟགས་ཡིན་ན་རྒྱུས་འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པ་ཞེས་པའི་གཏན་ཚིགས་བཞི་པ་སྲིད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་རྣམ་འཇོག་གི་རྒྱུ་མ་དམིགས་པ་རང་གི་ངོ་བོ་ལས་འབྲས་བུ་རང་གི་ཐ་སྙད་མེད་པའི་སྒྲ་བློ་གཞན་ལ་རག་མ་ལས་པར་བསྒྲུབ་པས་ན་འདི་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རབ་དབྱེ་བཤད་པ་ལས་འབྲས་རང་མ་དམིགས་པ་གསུམ་ཁོ་ནར་བསྟན་གྱི་འདི་ཐ་དད་པར་ནི་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པའི་དཔེར་མ་བསྟན་ཏེ། རང་བཞིན་གྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་སྔར་ཚོགས་པས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པ་དངོས་པོའི་རང་གི་ནུས་པ་ཉིད་དུ་ཟད་པས་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་སུ་བཤད་པ་བཞིན་ཏེ། འདིར་སྣང་རུང་མ་དམིགས་པ་ཉིད་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གནས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་རྒྱུ་ཚོགས་པ་ཐ་མའི་སྐབས་ཀྱི་དངོས་རྒྱུ་ནུས་པ་ཐོགས་མེད་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་རག་མ་ལས་པ་ཡིན་ཏེ། མ་དམིགས་པ་ཙམ་ནས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་བྱ་རུང་བའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དངོས་རྒྱུ་ལས་དངོས་འབྲས་འབྱིན་ངེས་པ་དང་མ་དམིགས་
པ་ལས་ཐ་སྙད་བྱེད་ངེས་མེད་དེ་གྲངས་ཅན་པ་བཞིན་ནོ་སྙམ་ན། དངོས་རྒྱུ་ནི་དངོས་པོ་ཡིན་ལ་མ་དམིགས་པ་དངོས་མེད་ནི་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་མིན་ཏེ། རྣམ་པར་བཞག་འཇོག་གི་རྒྱུ་ཡིན་པས་མཚུངས་པར་རྩོད་དུ་མེད་དོ། །གཉིས་པ་དགག་རྟགས་ཀུན་ཀྱང་མ་དམིགས་པ་ཙམ་དུ་འདུ་བ་ལ། རྟགས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཆོས་མྱོང་བས་གྲུབ། །དེ་ལས་གཞན་དུ་མི་འཐད་པའོ། །དང་པོ་ལ། མདོར་བསྟན་རྒྱས་བཤད་དོན་བསྡུ་གསུམ། །དང་པོ། བུམ་པ་མེད་པ་མ་དམིགས་པའི་རྟགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་འདི་ལ་དཔྱད་ན་མི་འཐད་དེ། མ་དམིགས་པ་ཞེས་པ་དམིགས་པའི་བློ་མ་སྐྱེས་པ་ཙམ་ཡིན་ལ་དེ་ཙམ་གྱིས་དོན་ཁེགས་ན་གཉིད་དང་མིག་བཙུམས་པ་སོགས་སུ་ཉེ་འཁོར་གྱི

【汉语翻译】
这是把理证作为理由，因为后续的行止之义早已成立，现在无需再行论证。然而，以这种后续行止的方式，将具有依存关系的果和所依存的因二者都冠以“因果”之名，便能轻易理解后续行止的意义，无需赘述其多重含义，以简明的术语就能领会所要理解的内容。第三，未单独展示其例子的原因是：那么，这种自性未缘，是从因中证成果，而且是不错乱的征象，那么就会出现以因证成果的第四种理证吗？并非如此，因为能立的因未缘，是从其自身体性中，不依赖于其他的名言分别念而成立的，因此这包含在自性理证之中。所以在阐述理证的分类时，只展示了果、自性、未缘这三种，而没有将此作为从因中证成果的单独例子展示，因为它属于自性的范畴。这就像之前所说，集合产生果，完全是事物自身的能量，因此被说成是自性之相一样。这里，显现可缘未缘本身，就是安住于无之名言境的自性。而且，这就像最后集合之时的实有因的无碍能力一样，不依赖于其他，仅仅是未缘，就成了可以施设无之名言的体性。如果认为，实有因必定产生实有果，而未缘不一定施设名言，就像数论派一样，那么，实有因是实物，而未缘非实有，不是产生的因，而是分别安立的因，因此无法同样争论。第二，所有遮遣之相都包含在未缘之中，相的同品遍在性通过体验而成立，除此之外，其他都不合理。第一，分为简述、广述、总结三部分。第一，如果分析以未缘之相成立瓶子不存在，这并不合理，因为所谓未缘，仅仅是没有产生缘的智慧，如果仅仅如此就能遮遣事物，那么在睡眠和闭眼等等中，近处的

【英语翻译】
This is using reasoning as the reason, because the meaning of subsequent going and stopping has already been established, and there is no need to prove it now. However, by using this kind of subsequent going and stopping, both the dependent result and the dependent cause are given the name "cause and effect," so that the meaning of subsequent going and stopping can be easily understood, and there is no need to elaborate on its multiple meanings. The concise terminology allows one to comprehend what is to be understood. Third, the reason why its example is not shown separately is: Then, this nature non-apprehension is proving the result from the cause, and it is also an unmistakable sign, then will there be a fourth reason of proving the result from the cause? It is not so, because the establishing cause non-apprehension, from its own nature, establishes without relying on other verbal thoughts that the result itself has no name, therefore this is included in the nature reason. Therefore, when explaining the classification of reasons, only the three of result, nature, and non-apprehension are shown, and this is not shown as a separate example of proving the result from the cause, because it belongs to the category of nature. This is like what was said before, that the collection produces the result, which is entirely the inherent power of the thing itself, so it is said to be the sign of nature. Here, the appearance of apprehensible non-apprehension itself is the nature that abides in the realm of the name of non-existence. Moreover, this is like the unimpeded ability of the real cause at the time of the final collection, it does not depend on others, and merely being non-apprehension becomes the nature of being able to apply the name of non-existence. If it is thought that the real cause necessarily produces the real result, and non-apprehension does not necessarily apply the name, like the Samkhya school, then the real cause is a real thing, and non-apprehension is non-real, it is not the cause of production, but the cause of separate establishment, therefore it cannot be argued in the same way. Second, all negating signs are included in non-apprehension, the property of the sign being present in the similar class is established through experience, and other than that, others are not reasonable. First, it is divided into three parts: brief statement, detailed explanation, and summary. First, if we analyze the establishment of the absence of a pot by the sign of non-apprehension, this is not reasonable, because what is called non-apprehension is merely the absence of the arising of the wisdom of apprehension, and if merely that can negate things, then in sleep and closing the eyes, etc., the nearby

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
་གཟུགས་དམིགས་པའི་བློ་མི་སྐྱེ་བས་ཀྱང་ཁེགས་པར་འགྱུར་ཏེ་ཚད་མ་ལོག་པས་གཞལ་བྱ་འགྲུབ་པ་ཧ་ཅང་ཐལ་ལོ། །གལ་ཏེ་ཡུལ་མ་དམིགས་པ་ཞེས་པ་དངོས་མེད་ཡིན་ན་དེ་མངོན་སུམ་དུ་ཅི་ལྟར་དམིགས་ཏེ་མེད་པ་ལ་དབང་པོའི་བློ་འཇུག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མངོན་སུམ་གྱིས་མ་གྲུབ་ན་རྟགས་ཐུག་མེད་དུ་བཀོད་ནས་གྲུབ་པ་མི་སྲིད་དོ་ཟེར་ན། འདི་དངོས་མེད་ཡན་གར་བ་མངོན་སུམ་གྱིས་བཟུང་བའང་མ་ཡིན་ལ། དམིགས་བྱེད་ལོག་པ་ཙམ་ཡང་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི་མེད་པར་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ན། དགག་བྱ་མེ་ལྟ་བུས་དབེན་པའི་དངོས་པོ་ཕྱོགས་ལྟ་བུ་གཅིག་མངོན་སུམ་གྱིས་དམིགས་ཤིང་དེ་ལྟ་བུར་རང་རིག་གིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས། ཕྱོགས་འདི་ནི་འདི་ལྟར་མངོན་སུམ་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའམ་ཕྱོགས་འདི་ན་མེ་མ་དམིགས་སོ་ཞེས་ཡོད་མེད་ཀྱི་དོན་ལ་དཔྱོད་པའི་རྟོག་པ་ཅན་གྱི་བློ་ནི་དེ་ལྟར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དགག་བྱས་དབེན་པའི་དངོས་པོ་དེ་དམིགས་པ་ན་དགག་བྱ་མ་དམིགས་པར་དོན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། དམིགས་ནས་མྱོང་ན་དེ་དོན་གྲུབ། །ཁྱད་
ཅན་མྱོང་ལས་འདི་གཞན་མིན། །དང་པོ། དངོས་པོ་གང་དང་གང་མྱོང་བ་ན་དགག་བྱ་དང་མ་འདྲེས་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་མྱོང་བ་ཉིད་ལས་དོན་རྣམས་ཀྱང་དེ་དང་དེས་དབེན་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་རྟོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཀ་བ་རང་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་སྣམ་བུས་དབེན་པར་གནས་པ་ཉིད་དེ་ལྟར་སྣམ་བུ་དང་མ་འདྲེས་པར་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་མྱོང་བ་ན་ཀ་བ་ལ་སྣམ་བུ་མེད་པར་དམིགས་པའང་དེ་ལས་གཞན་དུ་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་གང་ན་མེས་དབེན་པའང་དེ་དང་འདྲའོ། །མ་འདྲེས་པའམ་དབེན་པ་དེ་ལྟའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་མྱོང་བ་རང་རིག་པ་འདི་ནི་དངོས་པོ་འདི་རྣམས་ནི་མ་འདྲེས་པར་གཅིག་གཅིག་གིས་དབེན་པའི་ཐ་དད་པར་འཛིན་པའི་བློ་ཡི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། ཀ་བུམ་ཐ་དད་པར་མྱོང་བའི་ཀ་བ་ལ་བུམ་པ་མ་དམིགས་ཞེས་འདོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཕྱིར་དགག་བྱ་གང་གིས་དབེན་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་བློ་ཐ་དད་པའི་དབྱེ་བ་ནི་དེ་ལྟར་མྱོང་བའི་བློ་རང་རིག་ཉིད་ལས་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་མངོན་སུམ་མྱོང་བ་ཙམ་ལས་འགྱུར་རོ། །བློ་ཐ་དད་པར་སྐྱེས་པ་དེ་དག་གིས་ཡུལ་ཅན་དེའི་གཞལ་བྱའི་དོན་དེ་ཡང་དེ་ལྟར་དབེན་པ་དང་མི་དབེན་པར་འཇོག་སྟེ། དཔེར་ན་དུང་ལ་དཀར་པོས་དབེན་པ་མ་དམིགས་ཤིང་ནག་པོས་དབེན་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དུང་ལ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཡོད་ཅེས་དང་ནག་པོ་མེད་ཅེས་འཇོག་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གཅིག་དམིག

【汉语翻译】
由于不生起缘于色法的意识，也会被阻碍，因为量成了颠倒，导致所量成立太过分了。如果说“境未缘到”是指无实有，那么这如何能被现量缘到呢？因为对于不存在的事物，根识是不会进入的。如果说如果不是现量成立，那么安立无尽的因是不可能成立的，那么，这并非是现量执取的虚无缥缈之物，也不仅仅是缘取对境颠倒，而是通过现量成立不存在。如何成立呢？就像现量缘取了远离所破如火的事物，比如一方，并且通过自证感受到那样。由此，就会生起这样的分别念：这个方向是这样通过现量缘取的，或者这个方向没有缘取到火，从而对存在与不存在的意义进行辨析。当缘取了远离所破的事物时，所破未被缘取也就自然成立了。第二，缘取后感受，则其义成立。
从感受差别，此无他异。第一，当感受任何事物时，从感受不与所破相混的差别，也能了知诸法是远离该事物的差别。比如柱子自身安住于远离布的状态，像这样不与布相混，作为差别来感受时，缘取柱子上没有布也并非其他。同样，任何一方远离火也是如此。像这样感受不相混或远离的自性，这种自证是诸法不相混，是执持互相远离的不同的意识之因。就像在感受柱子和瓶子是不同时，认为在柱子上没有缘取到瓶子一样。因此，任何所破远离的相状的意识，这种不同的差别，就是从像这样感受的自证意识中成立的，仅仅是从现量感受中产生。生起不同的意识，那些有境的所量之义，也同样安立为远离与不远离。例如，由于没有缘取到海螺远离白色，而看到远离黑色，因此安立海螺有白色，没有黑色。像这样缘取一个

【英语翻译】
It will also be hindered by not generating the mind that focuses on form, because the valid cognition becomes inverted, leading to the extreme that the object to be measured is established. If "the object is not perceived" refers to a non-entity, then how can it be perceived by direct perception? Because the sense consciousness does not enter into what does not exist. If it is said that if it is not established by direct perception, then it is impossible to establish by setting up endless reasons, then, this is not a vague non-entity grasped by direct perception, nor is it merely an inverted perception of the object, but it is established as non-existent through direct perception. How is it established? Just as one directly perceives an object devoid of what is to be negated, such as fire, like a direction, and experiences it in that way through self-awareness. From this, a discriminating mind arises that examines the meaning of existence and non-existence, saying, "This direction is perceived in this way through direct perception," or "Fire is not perceived in this direction." When the object devoid of what is to be negated is perceived, the non-perception of what is to be negated is naturally established. Second, if you experience after perceiving, then that meaning is established.
There is no other difference from experiencing the distinction. First, when experiencing anything, from the experience of the distinction that is not mixed with what is to be negated, it is also understood that all things are distinctions that are devoid of that thing. For example, the pillar itself abides in a state of being devoid of cloth. When it is experienced as a distinction that is not mixed with cloth, the perception that there is no cloth on the pillar is no different from that. Similarly, any direction that is devoid of fire is the same. Experiencing the nature of being unmixed or devoid in this way, this self-awareness is the cause of the mind that holds that these things are unmixed and are different by being mutually devoid. Just as when experiencing a pillar and a vase as different, it is thought that the vase is not perceived on the pillar. Therefore, the consciousness of any aspect devoid of what is to be negated, this different distinction, is established from the self-aware consciousness that experiences it in this way, and arises merely from direct experience. When different consciousnesses arise, the meaning of the object to be measured of that object-possessor is also established as being devoid and not devoid in that way. For example, because the conch shell is not perceived as being devoid of white, but is seen as being devoid of black, it is therefore established that the conch shell has the color white and does not have black. Like this, perceiving one

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
ས་པས་དེ་ལ་མེད་པའི་དགག་བྱ་མ་དམིགས་པར་རང་ཉིད་ལས་གྲུབ་པ་དེ་ལྟ་མིན་ན་མ་དམིགས་པ་འདི་མངོན་སུམ་མྱོང་བས་མི་འགྲུབ་པས་དེ་སྒྲུབ་བྱེད་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཆོས་འགའ་ཡང་ཐ་དད་དུ་གྲུབ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་སྣམ་བུ་མ་དམིགས་པ་མངོན་སུམ་གྱིས་མི་འགྲུབ་ཅིང་སྒྲུབ་བྱེད་ཇི་བཀོད་ཀྱང་དེ་ཡང་བསྒྲུབ་མི་དགོས་པ་མི་སྲིད་པས་སྣམ་མེད་མི་འགྲུབ་ལ། དེ་མ་གྲུབ་ན་བུམ་
སྣམ་ཐ་དད་པའང་མི་འགྲུབ་བོ། །གཉིས་པ། ཆོས་གང་གི་རང་བཞིན་དགག་བྱ་དང་མ་འདྲེས་པར་དབེན་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་མངོན་སུམ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས་དེ་ལ་མེད་པའི་ཆོས་གཞན་བསལ་བའམ་མ་དམིགས་པ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་གཞན་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ཕྱིར་དགག་བྱ་དེ་མི་དམིགས་པ་ཞེས་པ་འདི་ཡང་དགག་བྱ་མེད་པ་ཙམ་ཡན་གར་དུ་དམིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དགག་བྱ་དེ་ལས་ཁྱད་པར་ཅན་ཏེ་མ་འདྲེས་པའི་དངོས་པོ་གཞན་དམིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ། དེས་ན་མི་དམིགས་པ་འདི་ནི་དགག་བྱ་དེས་དབེན་པའི་དངོས་པོ་རང་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པ་ལས་རྟོགས་པས་ན་རྟགས་ལ་མི་ལྟོས་པར་མི་དམིགས་པ་རང་ཉིད་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་དེའི་ཐ་སྙད་འཇུག་པ་ཅན་ཡིན་ཏེ། དམིགས་པ་ཙམ་ལས་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་འཇུག་པ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་ཅན་དམིགས་པ་དེ་ལས་གཞན་མི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱའི་དོན་ལོགས་སུ་དམིགས་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་མི་དམིགས་པ་རྟགས་སུ་བྱས་ནའང་དགག་བྱ་དེ་མེད་པའི་རྣམ་གཞག་གམ་ཐ་སྙད་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྣང་རུང་མ་དམིགས་ན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡང་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ། དེ་ལས་གཞན་དུ་མི་དམིགས་པ་མྱོང་བས་གྲུབ་པ་མིན་ན་བུམ་སོགས་དོན་གང་ཡིན་གྱི་མེད་པ་ཉིད་མི་དམིགས་པ་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་ལས་རྟོགས་པར་འགྱུར་དགོས་ལ། རྟགས་གཞན་གྱིས་དམིགས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་བསྒྲུབ་དགོས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་མི་དམིགས་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་ཐུག་མེད་དུ་འགྱུར་ཏེ། རྟགས་གང་བཀོད་ཀྱང་མཐའ་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པ་མི་སྲིད་པས་མི་དམིགས་པའམ་དགག་པ་གྲུབ་པའི་ཐབས་མེད་དོ། །གཉིས་པ་དགག་རྟགས་ལྷག་མ་དེ་དང་འདྲ་བར་བསྟན་པ་ལ། མི་སྣང་དགག་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་ཙམ། །འགལ་དམིགས་སྦྱོར་དབྱེ་ཙམ་དུ་བསྟན། །དང་
པོ་ལ། ཡོད་ངེས་ཐ་སྙད་འཇུག་པ་འགོག །མེད་ངེས་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པའོ། །དང་པོ། ཕྱོགས་ཆོས་དགུའི་སྐབས་སུ་འབྲས་རང་གི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་རྒྱུ་ཁྱབ་རང་གསུམ་དེ་ལྟར་དོན་གྱིས་མཚོན་དུ་ཆུག་ཀྱང་དགག་རྟགས་ལྷག་

【汉语翻译】
如果立论者没有见到在某个事物上不存在的遮遣对象，而是从自身成立，如果不是这样，那么这种不见就无法通过现量经验来成立，因此，为了成立它，就会导致无穷无尽的论证，这样一来，任何法都不会成立为各异。例如，在瓶子上没有见到氆氇，就无法通过现量来成立，无论如何安排论证，也不可能不需要成立它，因此，氆氇的不存在就无法成立。如果它不成立，那么瓶子和氆氇的各异性也无法成立。
第二，从现量经验中体验到任何法的自性与遮遣对象不混杂的隔离的特殊性，从而排除或不见它上面不存在的其他法，这不是自己的体性存在于他处，因此，所谓的不见这个遮遣对象，也不是仅仅单独地见到没有遮遣对象，而是见到与遮遣对象不同的，即不混杂的其他事物。
第三，因此，这种不见是从现量中显现了远离遮遣对象的事物自身而了知的，因此，不需要依赖于相，仅仅见到不见本身，就可以使用它的名称，就像仅仅见到就可以使用存在的名称一样，因为不需要另外见到从见到特殊性之外的“不见”的意义。因此，即使以不见作为相，也能理解遮遣对象不存在的形态或名称，因为如果能见的没有见到，那么对于使用不存在的名称，也不需要怀疑。
第二，如果不是通过体验不见来成立，那么就必须从瓶子等任何事物的“不存在”本身作为相来推知，而且还必须用其他相来成立不见本身，因此，不见的论证就会变成无穷无尽，因为无论安排什么相，最终都不可能通过现量来成立，因此，就没有成立不见或遮遣的方法。
第二，说明遮遣相与剩余相类似。仅仅是不见与遮遣对象的差别。仅仅是相反的对境和结合的区分。第一，阻止使用确定存在的名称。不能成立确定不存在。第一。在九句法的情况下，虽然结果自性的理由可以像那样通过意义来表示原因、周遍和自性三者，但是遮遣相剩余

【英语翻译】
If the proponent does not see the object of negation that does not exist in something, but is established from itself, if it is not like this, then this non-seeing cannot be established through direct experience, therefore, in order to establish it, it will lead to endless arguments, and in this way, no dharma will be established as different. For example, not seeing wool on a vase cannot be established through direct experience, and no matter how the argument is arranged, it is impossible not to need to establish it, therefore, the non-existence of wool cannot be established. If it is not established, then the difference between the vase and the wool cannot be established either.
Second, from the direct experience of experiencing the particularity of the separation of the nature of any dharma from the object of negation without mixing, thereby excluding or not seeing other dharmas that do not exist on it, this is not that one's own nature exists elsewhere, therefore, the so-called not seeing this object of negation is not merely seeing that there is no object of negation alone, but seeing something else that is different from the object of negation, that is, not mixed.
Third, therefore, this non-seeing is known from the direct manifestation of the thing itself that is far from the object of negation, therefore, without relying on signs, merely seeing the non-seeing itself, one can use its name, just as one can use the name of existence merely by seeing, because there is no need to separately see the meaning of "non-seeing" other than seeing the particularity. Therefore, even if non-seeing is used as a sign, it can understand the form or name of the absence of the object of negation, because if what can be seen is not seen, then there is no need to doubt the use of the name of non-existence.
Second, if it is not established through experiencing non-seeing, then it must be inferred from the "non-existence" itself of any thing such as a vase as a sign, and it is also necessary to establish the non-seeing itself with other signs, therefore, the argument of non-seeing will become endless, because no matter what sign is arranged, it is ultimately impossible to establish it through direct experience, therefore, there is no way to establish non-seeing or negation.
Second, explaining that the negation sign is similar to the remainder sign. It is only the difference between non-seeing and the object of negation. It is only the distinction between opposite objects and combination. First, preventing the use of names that are definitely existent. It cannot establish definite non-existence. First. In the case of the nine-sentence dharma, although the reason for the result nature can represent the three of cause, pervasion, and nature in that way through meaning, the negation sign remains

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
མ་མི་སྣང་བ་མ་དམིགས་པ་དང་འགལ་དམིགས་དག་མཚོན་པར་མི་ནུས་སོ་སྙམ་ན། མི་སྣང་བ་མ་དམིགས་པ་འདི་ནི་མ་དམིགས་པ་ཙམ་དུ་ཁྱད་མེད་ཀྱང་དགག་བྱ་དེ་ལ་སྣང་རུང་མི་རུང་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་ཡོད་པའི་ཕྱིར་མི་སྣང་བའམ་སྣང་དུ་མི་རུང་བ་དག་མ་དམིགས་ཀྱང་དེ་ཙམ་གྱིས་མི་ཁེགས་ཏེ། བསྐལ་དོན་ཤ་ཟ་ལྟ་བུ་མདུན་གྱི་གཞི་སོགས་སུ་ཡོད་མེད་གང་དུའང་ངེས་པ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར། མེད་ངེས་ལས་གཞན་དུ་ཡོད་ངེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་བཞག་པ་ཙམ་འགོག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སེམས་ཅན་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་དཔྱོད་པ་ན་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་ཕྲ་མོ་མ་དམིགས་ཀྱང་ཡོད་མེད་དུ་ངེས་པའི་རྟགས་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར་པའི་རྣམ་རྟོག་ཕྲ་མོ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ངེས་སུ་མི་འགྲུབ་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། དངོས་དང་དེ་ལ་དོགས་པ་སྤང་། །དང་པོ། ཡོད་ངེས་པ་དང་མེད་པའི་འབྲས་བུ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་མེད་པ་ཅན་མི་སྣང་བ་མ་དམིགས་པ་འདིས་ནི་བསྐལ་དོན་མ་དམིགས་པ་ཙམ་ཡིན་ཀྱང་དེ་མེད་ངེས་སུ་འགོག་པ་ལ་རྟགས་དེ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་སྒྲུབ་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཤ་ཟ་ལྟ་བུ་ཡོད་ཀྱང་མ་དམིགས་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ། དེ་ལྟར་མི་དམིགས་པ་དེ་དགག་བྱ་འགོག་པ་ལ་ཚུལ་གསུམ་ཚང་བའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པར་མ་བཤད་དམ་སྙམ་ན། དེ་ནི་མེད་ངེས་པ་སྒྲུབ་ནུས་པའི་ཕྱིར་དོན་དགག་པའི་གཏན་ཚིགས་ལ་དང་པོའི་སྟེ་སྣང་རུང་མ་དམིགས་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། སྣང་རུང་མ་དམིགས་ན་དོན་དེ་ཁེགས་པའི་
ཕྱིར་མི་སྣང་བ་མ་དམིགས་པ་ལས་ནི་དམིགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་ཡོད་ངེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་འཇུག་པ་ལ་རྒྱུ་མཚན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡུལ་ཅན་འགོག་པ་ཙམ་མོ། །གཉིས་པ་ལ། འགལ་གཉིས་དབྱེ་བ་སྤྱི་རུ་བསྟན། །ཚད་མས་གནོད་འགལ་བྱེ་བྲག་བཤད། །དང་པོ། འགལ་དམིགས་ཀྱི་དཔེ་ལོགས་སུ་མི་སྟོན་པ་ཅི་ཞེ་ན། འདི་ནི་དགག་བྱ་འགོག་པ་ལ་སྦྱོར་བའི་དབྱེ་བ་ཙམ་ལས་དོན་དགག་བྱ་རང་ཉིད་མི་དམིགས་པ་དང་འགལ་ཟླ་ཡོད་པར་དགག་བྱ་དེ་ནམ་ཡང་མ་དམིགས་པ་གྲུབ་ཟིན་པས་གང་དབེན་པའི་དངོས་པོ་དེ་རྟགས་སུ་འགོད་པ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་དུ་ཟད་དེ། དགག་བྱ་མེད་ངེས་སུ་མཚོན་པ་སྣང་རུང་མི་དམིགས་པ་རང་གི་ངོ་བོར་ཁྱད་མེད་ཀྱང་སྦྱོར་བ་འགོད་པ་དག་ལ་ནི་གཉིས་སུ་ཡོད་དེ། མི་དམིགས་པ་དེའི་རང་གི་ངོ་བོའི་ཚུལ་དངོས་སུ་སྨོས་པའི་སྦྱོར་བ་རྒྱུ་ཁྱབ་རང་གསུམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའམ། ཡང་ན་དགག་བྱའི་དོན་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྟགས་སུ་འགོད་པ་སྟེ་ད

【汉语翻译】
如果认为不能表示不显现未缘和相违缘，那么，这个不显现未缘虽然与仅仅是未缘没有差别，但是因为所破的对境有显现与不显现两种差别，所以不显现或者不能显现的，即使未缘，也不能仅仅因此而遮破，因为如劫末食肉鬼之类，对于面前的处所等，存在与不存在任何一种都不能确定。仅仅是安立了确定无之外的确定有的名称，就会成为遮破，例如在观察其他有情相续时，虽然未缘其相续的细微分别念，但是也没有成为确定存在与不存在之标志的细微分别念等，就像不能成立确定有一样。第二，遣除实事与对此的怀疑。第一，具有不能确定存在与不存在之果，完全不能确定的不显现未缘，虽然仅仅是劫末未缘，但是对于遮破其为确定无，这个标志不能成立从不相似品类中遣除，因为食肉鬼之类，即使存在也可能未缘。第二，如果认为没有说，如此未缘是遮破所破的三相圆满之理，那么，这是因为能够成立确定无，对于遮破实事的理，是作了第一，即显现应缘未缘的承许，因为显现应缘未缘，则实事被遮破的缘故，从不显现未缘，安立具有缘之理由的确定有之名称，没有理由的缘故，仅仅是遮破有境而已。第二，总的显示相违二者的差别，量以损害相违分别解说。第一，为什么不单独显示相违缘的例子呢？这是因为这仅仅是用于遮破所破的施设差别，除了实事所破本身与未缘和有相违之外，所破何时也已经成立未缘，因此仅仅是将空无的对境作为标志安立的差别而已，虽然显现应缘未缘在表示所破确定无的自性上没有差别，但是在安立施设上则有两种，即直接陈述未缘的自性之方式的施设，具有因、遍、自体三者和果，或者将损害所破之对境的自性作为标志安立，即是。

【英语翻译】
If it is thought that non-manifestation non-perception and contradictory perception cannot represent, then, although this non-manifestation non-perception is no different from mere non-perception, because the object to be negated has two differences of manifestable and non-manifestable, therefore non-manifestable or non-manifestable, even if non-perceived, cannot be refuted by that alone, because like the kalpa-ending flesh-eating demon, it is not possible to determine whether it exists or does not exist in the place in front of it. Merely establishing the name of definite existence other than definite non-existence will become a refutation, for example, when examining the minds of other sentient beings, although the subtle discriminations of their minds are not perceived, there are no subtle discriminations that become a sign of determining existence or non-existence, just as definite existence cannot be established. Second, dispel the reality and doubts about it. First, the non-manifestation non-perception, which has the result of not being able to determine existence and non-existence, although it is only the non-perception at the end of the kalpa, it is not possible to establish that the sign is able to establish the reversal from the dissimilar category in order to refute it as definite non-existence, because it is possible that flesh-eating demons exist but are not perceived. Second, if it is thought that it has not been said that such non-perception is a three-aspect complete reason for negating the object to be negated, then, this is because it is able to establish definite non-existence, for the reason of negating the object, the first, that is, the acceptance of manifestable non-perception, is made, because if manifestable non-perception, then the object is refuted, therefore, from non-manifestation non-perception, establishing the name of definite existence with the reason of perception, there is no reason, it is only the refutation of the object. Second, the difference between the two contradictions is generally shown, and the measure explains the specific differences of harm and contradiction. First, why not show examples of contradictory perceptions separately? This is because this is only a difference in the application of negating the object to be negated, except that the object to be negated itself is not perceived and there is a contradiction, the object to be negated has already been established as not being perceived at any time, therefore it is only the difference of establishing the empty object as a sign, although manifestable non-perception is no different in nature in representing the definite non-existence of the object to be negated, there are two in the establishment of the application, that is, the establishment of the way of directly stating the nature of non-perception, with the three of cause, pervasion, and self and result, or establishing the nature of harming the object to be negated as a sign, that is.

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ལའང་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་འགལ་དང་། ཕན་ཚུན་སྤངས་འགལ་གཉིས་སུ་གནས་པ་ལས། དང་པོ་ནི་དོན་གང་ཞིག་རྒྱུ་མ་གཏུགས་པས་རྒྱུན་ཆགས་སུ་འབྱུང་བ་ཡོད་ན་ཡང་འགལ་ཟླ་ཡོད་པར་གྱུར་པས་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། རྒྱུན་ནུས་མཚུངས་སུ་འགྲོགས་སུ་མི་རུང་བའི་དངོས་པོ་དག་ཡིན་ལ། འདི་ལ་ཚ་རེག་གྲང་རེག་ལྟ་བུ་དོན་འགལ་དང་། བདག་འཛིན་དང་བདག་མེད་དུ་འཛིན་པ་ལྟ་བུ་བློ་འགལ་གཉིས་སུ་ཡོད་དོ། །རམ་གྱི་སྒྲ་ནི་སྡུད་ཚིག་གོ། །གཉིས་པ་ནི་ཆོས་གང་ཞིག་ཕན་ཚུན་སྤངས་པའི་སྒོ་ནས་ཐ་དད་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གཅིག་བཅད་པས་ཅིག་ཤོས་གོ་ནུས་པའི་དངོས་འགལ་དུ་གྱུར་པ་དཔེར་ན་བརྟན་པའི་དངོས་པོ་སྟེ་རྟག་པ་དང་ནི་འཇིག་པ་སྟེ་མི་རྟག་པ་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ནི་དངོས་འགལ་ལོ། །དངོས་འགལ་དུ་གྱུར་པ་ཕན་ཚུན་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་དུ་བྱས་ནས་དགག་པ་བརྗོད་པ་མིན་ཀྱང་དེ་ཁྱབ་བྱེད་
དུ་གྱུར་པའི་བརྒྱུད་འགལ་དག་གཞི་གཅིག་ཏུ་འདུ་བ་ལ་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་གནོད་པའི་ཕྱིར་ཡང་ཚད་མས་གནོད་འགལ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་དངོས་པོ་གྲུབ་ཙམ་ནས་འཇིག་ངེས་པར་གྱུར་པ་དང་ནི་འཇིག་པ་རྒྱུ་ལ་ལྟོས་པ་བཅས་པ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་དེ་གཉིས་དངོས་སུ་འགལ་བ་མིན་ཡང་ངེས་གྱུར་དང་ལྟོས་བཅས་ཀྱི་ཁྱབ་བྱེད་མ་ངེས་པ་འགལ་བའམ། ལྟོས་བཅས་དང་ངེས་གྱུར་གྱི་ཁྱབ་བྱེད་ལྟོས་མེད་འགལ་བས་ན་བརྒྱུད་འགལ་ལམ་ཚད་མའི་གནོད་འགལ་གྱི་དཔེར་བརྗོད་དོ། །གཉིས་པ་ལ། ལྟོས་བཅས་ན་ནི་ངེས་མི་འཐད། །ལྟོས་མེད་མ་ངེས་པར་མི་འཐད། །རང་ཆོས་ངེས་པར་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ལ། ཐལ་བ་འགོད་དང་དེའི་ལན་དགག །དང་པོ། ངེས་གྱུར་དང་ལྟོས་བཅས་འདི་ཚད་མས་གནོད་འགལ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཟེར་ན། གལ་ཏེ་འཇིག་པ་དེ་རྒྱུ་གཞན་ལས་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་འཇིག་རྒྱུ་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ན་དངོས་པོ་གྲུབ་ཙམ་དང་ཉེ་བར་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་འཇིག་ངེས་པར་གྱུར་པ་དེ་ག་ལ་ཡོད་དེ། འཇིག་རྒྱུ་དང་མ་ཕྲད་པར་སྲིད་པས་འཇིག་པར་མ་ངེས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གོས་ལ་ཚོན་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ལྟོས་བཅས་མིན་ན་ངེས་པ་དང་འགལ་ལོ། །གཉིས་པ། ལྟོས་བཅས་ཡིན་ཀྱང་འཇིག་པར་ངེས་ཏེ་དངོས་པོའི་རྒྱུ་རང་ཉིད་ལས་འཇིག་པ་དེ་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དངོས་པོ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་དེས་དངོས་པོ་འཇིག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་ཁས་མི་ལེན་པར་དངོས་པོའི་རྒྱུས་དངོས་པོ་བསྐྱེད་ལ། སླར་ཡང་དངོས་པོ་དེ་འཇིག་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་གཞན་ཞིག་དེའི་བར་དུ་བརྒྱུད་པ

【汉语翻译】
此外，还有俱不相容相违和互相排斥相违两种。第一种是指，如果某个事物由于没有遇到因，而持续产生，但由于存在对立面，因此该事物不存在，这被称为俱不相容，即指不能在相同时间内共存的事物。这有两种，如冷触热触等属于事相违，以及执著于我和不执著于我等属于心相违。这里的“ram”是 جمع词（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。第二种是指，某个法通过互相排斥的方式而成立差异，即切断一个就能理解另一个的对立事物，例如稳定的事物，即常和坏灭，即无常一样，这就是事物相违。事物相违虽然不是通过互相作为标志和具有标志的事物来进行否定陈述，但由于作为其遍及者的间接相违在同一个基础上聚集，因此会被其他量所损害，因此也称为量所损相违。例如，事物刚成立就必定坏灭，以及坏灭依赖于因等情况。虽然这二者并非直接相违，但必定和依赖的遍及者不确定是相违的，或者依赖和必定的遍及者不依赖是相违的，因此被称为间接相违或量所损相违的例子。第二，如果依赖，则不应是必定的。如果不依赖，则不应是不确定的。自己的法必定要结束。第一，提出反驳并驳斥其回答。第一，如果说必定和依赖这二者如何是量所损相违呢？如果坏灭是从其他因产生的，因此坏灭是依赖于因的，那么事物刚成立就必定坏灭的情况怎么会有呢？因为有可能没有遇到坏灭的因，因此存在不确定坏灭的情况，就像布匹染色一样。因此，如果不依赖，就与必定相违。第二，即使依赖，也必定坏灭，因为坏灭是从事物自身的因产生的，如果这样说，那么不承认产生事物的因会使事物坏灭，而是事物的因产生事物，然后另一个使事物坏灭的因在其中间传递

【英语翻译】
Furthermore, there are two types of contradiction: mutually exclusive contradiction and mutually exclusive contradiction. The first refers to a phenomenon that, if it arises continuously because it has not encountered a cause, but because there is an opposite, then that phenomenon does not exist, which is called mutually exclusive, which refers to things that cannot coexist at the same time. There are two types of this, such as cold touch and hot touch, which belong to contradictory things, and clinging to self and not clinging to self, which belong to contradictory minds. The word "ram" here is a جمع词 (Sanskrit, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning: جمع词). The second refers to a dharma that is established as different through mutual exclusion, that is, contradictory things that can be understood by cutting off one, such as stable things, that is, permanent and destruction, that is, impermanent, which is a contradiction of things. Although contradictory things are not negated by being mutually marked and having marked things, because the indirect contradictions that pervade them gather on the same basis, they will be damaged by other quantities, so they are also called contradictions damaged by quantity. For example, the situation where a thing is bound to be destroyed as soon as it is established, and the destruction depends on the cause. Although these two are not directly contradictory, the pervader of certainty and dependence is uncertain, or the pervader of dependence and certainty is independent, so it is called an example of indirect contradiction or contradiction damaged by quantity. Second, if dependent, it should not be certain. If not dependent, it should not be uncertain. One's own dharma must end. First, raise an objection and refute its answer. First, if you say how are certainty and dependence contradictory to each other by quantity? If destruction arises from other causes, so destruction is dependent on the cause, then how can there be a situation where a thing is bound to be destroyed as soon as it is established? Because it is possible that the cause of destruction has not been encountered, so there is a situation where destruction is uncertain, just like dyeing cloth. Therefore, if it is not dependent, it is contradictory to certainty. Second, even if it is dependent, it is bound to be destroyed, because destruction arises from the cause of the thing itself, if you say so, then it is not admitted that the cause of producing the thing will destroy the thing, but the cause of the thing produces the thing, and then another cause that destroys the thing is passed in between

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
འི་དུབ་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་གཉིས་པོའི་ནུས་པ་འཇུག་ཡུལ་དངོས་པོ་ཉིད་ཡིན་ལ་དེ་གྲུབ་ཟིན་པ་ལ་ཡང་གྲུབ་བྱར་མེད་ཅིང་མ་གྲུབ་ན་རྒྱུ་ཡང་མིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལས་སུ་བྱ་བའི་ཡུལ་དངོས་པོ་དེ་ཡིན་ཀྱང་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུས་སྐྱེད་པར་བྱེད་ལ་འཇིག་རྒྱུས་དངོས་མེད་དུ་བྱེད་དོ་སྙམ་ན། དངོས་པོ་གྲུབ་ཟིན་དངོས་མེད་
དུ་མི་ནུས་ལ་དངོས་མེད་དངོས་མེད་དུ་བྱ་བ་མི་སྲིད་པས་འཇིག་རྒྱུ་འདིའི་ལས་སུ་བྱ་བ་དངོས་མེད་ཡིན་དུ་ཆུག་ཀྱང་དངོས་མེད་ལ་རྒྱུ་མི་སྲིད་ཅིང་། དངོས་པོ་ལ་དེས་ཅི་ཡང་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ནི་རང་གར་སྨྲ་བ་ཙམ་མོ། །འོ་ན་དངོས་པོ་ཡང་སྐྱེད་མི་དགོས་ལ་དངོས་མེད་སྐྱེད་མི་ནུས་པས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཡང་མི་སྲིད་པ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། རྒྱུ་འབྲས་ནི་ཐ་སྙད་དུ་བཏགས་པ་སྟེ་འོན་ཀྱང་རྒྱུ་ཚོགས་པའི་འབྲས་བུ་སྐད་ཅིག་མའི་སྣང་བ་བསྙོན་དུ་མེད་ལ། དེ་འདྲའི་དངོས་པོ་ད་ལྟ་བ་དེ་དངོས་པོ་ཉིད་ཡིན་པས་དེ་རྒྱུ་མི་དགོས་ཀྱང་དེ་ཙམ་གྱིས་སྐྱེད་རྒྱུ་མི་འཐད་པ་མིན་ཏེ། སྔར་གྱི་རྒྱུ་མེད་པར་འདི་འབྱུང་མི་སྲིད་པས་སོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་དང་འཇིག་པ་འགལ་བ་དག་མི་བྱེད་པས་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་དེས་འཇིག་པ་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཞིག་བསྐྱེད་པས་བུམ་སོགས་དངོས་པོ་དེ་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བུམ་པའི་རྒྱུ་དེས་བུམ་པའི་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་འཇིག་པ་ཡི་ངང་ཚུལ་ཅན་དུ་བསྐྱེད་ན་མི་རུང་བའི་སྐྱོན་ཅི་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་པར་མཐོང་ནས་འཇིག་པ་དོན་གཞན་སྐྱེད་ཅེས་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་སྐད་ཅིག་མའི་ངང་ཚུལ་ཅན་དེ་ལ་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་པ་དང་སྐད་ཅིག་གཉིས་པར་མི་སྡོད་པ་གཉིས་ཀ་འགལ་བ་རྡུལ་ཙམ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་རིམ་གྱིས་སྐྱེ་བ་དང་དེའི་འོག་ཏུ་འཇིག་པ་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། དེ་ཡང་འཇིག་པ་དེ་ནི་མེའི་ཚ་བ་བཞིན་དུ་བུམ་སོགས་དངོས་པོའི་བདག་ཉིད་ལ་གྲུབ་པར་གྱུར་ན་རང་གི་རྒྱུ་ལས་བདག་གི་ངོ་བོ་གྲུབ་ཟིན་པ་ལ་ཕན་འདོགས་བྱེད་པ་ཡི་རྒྱུ་གཞན་གང་ཞིག་ཡོད་དེ་ཅི་ཡང་མི་དགོས་ལ། གལ་ཏེ་འཇིག་པ་དེ་བུམ་སོགས་དངོས་པོ་ལ་མ་གྲུབ་པར་གཞན་དུ་ཡོད་པ་ཞིག་ན་འཇིག་རྒྱུ་དེས་དོན་གཞན་དེ་ལ་ཕན་འདོགས་སུ་ཆུག་ཀྱང་བུམ་སོགས་དངོས་པོ་བདག་ཉིད་ལ་ནི་ཕན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་འདོགས་པར་བྱེད་པ་མིན་པས་ན་དངོས་པོ་དེ་ཡིས་ལྟོས་བྱ་
རྒྱུ་གཞན་གང་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཏེ། བུམ་པ་བྱས་པས་ཀ་བ་མི་འཇིག་པ་བཞིན་དུ་དངོས་པོའི་འཇིག་རྒྱུ

【汉语翻译】
以疲惫之身该如何是好呢？两种因的力量所作用之处就是事物本身，如果它已经成立，就没有需要成立的，如果没有成立，也就不是因。虽然作为所作之境的事物是那样，但生因使其产生，灭因使其成为无有吗？如果这样想，已经成立的事物不能成为无有，而使无有成为无有是不可能的，所以即使承认这个灭因所作之境是无有，但无有不可能有因。对于事物来说，它什么也不做，所以那只是随口说说而已。那么，事物也不需要产生，无有也不能产生，所以产生之因也是不存在的吗？因果只是假立的名词而已，然而诸因聚合的果，刹那的显现是不可否认的。像那样的现在的事物就是事物本身，所以即使它不需要因，也不能仅仅因此就说生因不合理，因为没有以前的因，这个是不可能产生的。如果说，同一个因产生和毁灭是矛盾的，所以生因产生了一个变成其他意义的毁灭，因此瓶等事物就会毁灭吗？如果瓶子的因使瓶子的事物本身产生为具有毁灭的性质，那又有什么不容许的过失呢？为什么认为毁灭产生了其他的意义呢？因为对于具有刹那性质的事物来说，从因产生和不在第二个刹那停留这两者之间，连一丝一毫的矛盾都没有。然而，如果认为次第产生，然后毁灭是规律的话。那么，如果那个毁灭像火的热性一样，在瓶等事物的自性上成立，那么对于从自己的因中自性已经成立的事物来说，还有什么其他的因可以施加帮助呢？什么也不需要。如果毁灭没有在瓶等事物上成立，而是在其他地方存在，那么即使灭因可以帮助那个其他的意义，但对于瓶等事物本身来说，却一点帮助也不施加，那么事物所依赖的其他因又是什么呢？就像做了瓶子柱子也不会毁灭一样，事物的灭因

【英语翻译】
What should one do with a tired body? The place where the power of the two causes acts is the thing itself, and if it is already established, there is nothing to be established, and if it is not established, it is not a cause. Although the thing that is the object of action is like that, does the cause of production make it produce, and the cause of destruction make it become non-existent? If you think like this, a thing that has already been established cannot become non-existent, and it is impossible to make non-existence become non-existence, so even if you admit that the object of action of this cause of destruction is non-existence, there cannot be a cause for non-existence. For things, it does nothing, so that's just talking casually. So, things don't need to be produced, and non-existence can't be produced, so is the cause of production also non-existent? Cause and effect are just nominal terms, but the result of the aggregation of causes, the momentary appearance, is undeniable. A thing like that, which is now, is the thing itself, so even if it doesn't need a cause, it can't be said that the cause of production is unreasonable just because of that, because without the previous cause, this is impossible to produce. If it is said that it is contradictory for the same cause to produce and destroy, so the cause of production produces a destruction that becomes another meaning, so things like bottles will be destroyed? If the cause of the bottle makes the thing of the bottle itself produce as having the nature of destruction, then what is the fault that is not allowed? Why do you think that destruction produces other meanings? Because for things with momentary nature, there is not even a trace of contradiction between being produced from a cause and not staying in the second moment. However, if you think that gradual production and then destruction is the law. Then, if that destruction is established in the nature of things like bottles, like the heat of fire, then for things whose nature has been established from their own cause, what other cause can be applied to help? Nothing is needed. If destruction is not established on things like bottles, but exists elsewhere, then even if the cause of destruction can help that other meaning, it does not give any help to things like bottles themselves, then what is the other cause that things depend on? Just as the pillar will not be destroyed by making a bottle, the cause of destruction of things

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་དངོས་པོའི་རྒྱུར་འདོད་པ་དོན་མེད་ལ་དངོས་པོ་དང་མ་འབྲེལ་ན་དངོས་པོ་འཇིག་པའི་དོན་མེད་དོ། །གཉིས་པ་ལ། དངོས་དང་དེ་ལ་རྩོད་སྤང་གཉིས། །དང་པོ། དེ་ལྟར་སྐྱེས་ཙམ་ནས་མེའི་ཚ་བ་བཞིན་དུ་དངོས་པོའི་གཤིས་ཀྱིས་འཇིག་ངེས་པར་གྱུར་པ་གང་ཞིག་འཇིག་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་མེད་ཀྱི་དངོས་པོ་ནི་དུས་ནམ་དུ་ཡང་ནི་འཇིག་པ་དེ་ལྟ་བུ་མིན་པར་རེས་སྐད་ཅིག་ཕྱི་མ་རྣམས་སུ་མི་འཇིག་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་འཇིག་ཀ་མར་ཅུང་ཟད་ཀྱང་སྡོད་པ་ལ་བརྟེན་པར་མི་འདོད་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ། འཇིག་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་ན་སྐད་ཅིག་ཀྱང་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སྐད་ཅིག་ཏུ་སྐྱེ་མ་མྱོང་ན་དངོས་མེད་ཅེས་བྱའི་དེ་ལ་འཇིག་པ་ཞེས་བྱ་བའང་མི་འཐད་པས་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་སྐད་ཅིག་གཉིས་པར་མི་སྡོད་པ་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་དེ་ནི་དངོས་པོ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ཡིན་གྱི་དངོས་མེད་ཡིན་ན་སྐད་ཅིག་མི་སྡོད་པ་དེ་ལྟར་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་རྒྱུ་ལས་མ་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱའོ། །གསུམ་པ། དངོས་པོ་གང་དག་ལ་མི་རྟག་པ་དེ་ཡོད་པ་ནི་མེའི་ཚ་བ་བཞིན་དུ་རང་གི་ཆོས་ཉིད་དུ་ཟད་པས་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་དེ་དག་དངོས་པོ་དེ་ཡོད་ཙམ་ལ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྒྱུ་ཚོགས་པ་ཚང་ནས་ནུས་པ་ཐོགས་མེད་དུ་གྱུར་པ་དག་རང་གི་འབྲས་བུའི་ལས་ཏེ་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ལས་ལ་གེགས་བྱེད་པ་མེད་པ་ཅན་གྱི་ཚོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གསུམ་པ་མཇུག་དོན་ལ། གཞུང་འདི་རྟོགས་པར་དཀའ་བའི་ཚུལ། །རྟོགས་ན་ཕན་ཡོན་ཆེ་བའོ། །དང་པོ། འདི་ལྟར་བློ་ཡི་ནུས་པ་ཆུང་བ་མེད་པར་གྲགས་པ་ཡི་རྣམ་དཔྱོད་དང་ལྡན་པ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་འདི་ལྟ་བུའི་ཟབ་མོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པ་མེད་པ་ཅན་ཡིན་ལ། ཉིན་དང་མཚན་
དུ་འབད་པས་བརྩོན་འགྲུས་ཤིན་ཏུ་ལྷག་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་གཞུང་འདི་ལྟ་བུའི་ངེས་གསང་མཆོག་གི་དེ་ཉིད་ཚུལ་བཞིན་མཐོང་བ་མེད་པ་དང་ལྡན་ན་ཤེས་རབ་ཆུང་ཞིང་ལེ་ལོ་ཅན་གྱིས་ལྟ་ཅི་སྨོས། དེས་ན་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་རྩོམ་པ་པོ་རང་ཉིད་དང་མཚུངས་པར་ལེགས་བཤད་འདི་ལྟ་བུ་བདག་རྩོམ་པ་པོའི་རྗེས་སུ་སླར་འཛིན་པར་བྱེད་པ་མི་རྙེད་པ་ཅན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ཁོ་བོའི་གཞུང་འདི་ནི། དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལ་ནི་ཆུ་བོ་བབས་པ་བཞིན་དུ་རང་གི་བློ་གྲོས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཐིམ་ཞིང་མི་མངོན་པར་ནུབ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་རྟོགས་དཀའ་བར་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ། རིགས་པ་

【汉语翻译】
说想要事物成为事物之因是没有意义的，如果与事物没有关联，那么事物毁灭就没有意义了。第二，事物和对它的争论反驳二者。第一，像这样，从出生开始就像火的热性一样，事物的本性必然会毁灭，那么不需要其他毁灭因素的事物，无论何时都不会像那样毁灭，而是在接下来的瞬间不会毁灭，这怎么可能呢？例如，瓶子和声音等等，它们本身就会立即毁灭，而不依赖于任何停留。第二，如果不需要其他毁灭因素，那么即使一瞬间事物也不会存在，是这样吗？如果一瞬间都没有产生过，那么被称为非事物的东西，说它毁灭也是不合理的，所以已经产生的事物，在第二个瞬间不会停留，像这样存在的事物，是事物本身的性质，如果是非事物，怎么会一瞬间都不停留呢？那是因为它不是从因产生的。第三，任何事物具有无常，就像火的热性一样，完全是它自身的性质，所以不需要其他因素，那些事物只要存在就一定是这样的。例如，当原因集合完整，力量变得畅通无阻时，就像一个集合，它不会阻碍自身果实的活动，也就是产生果实的活动。第三，结尾部分。这个论典难以理解的方式。如果理解了，利益巨大。第一，像这样，那些以智慧能力强大而闻名，并且具有辨别力的人，也无法理解这种深奥的真如。日日夜夜
努力，精进非常卓越的人，也无法如实见到像这样的决定性秘密之最的真如，那么对于智慧浅薄且懒惰的人来说，还用说什么呢？因此，对于众生来说，像这样与作者自己相同的善说，没有人能够像我作者一样再次掌握，我法称的这个论典，就像河流流入大海一样，会融入我自己的智慧之身，并变得不可见而消失，这是在说明难以理解。第二，理路

【英语翻译】
Saying that wanting things to be the cause of things is meaningless, and if there is no connection with things, then the destruction of things is meaningless. Second, the two of things and the arguments against them. First, like this, from the moment of birth, just like the heat of fire, the nature of things is bound to be destroyed, so what is it that things that do not depend on other causes of destruction will never be destroyed like that, but will not be destroyed in the next moment, how is that possible? For example, pots and sounds, etc., they themselves will be destroyed immediately, without relying on any stay. Second, if there is no need for other causes of destruction, then even for a moment things will not exist, is that so? If it has never been produced in a moment, then it is unreasonable to say that the thing called non-thing is destroyed, so the thing that has been produced, does not stay in the second moment, the thing that exists like this, is the nature of the thing itself, if it is a non-thing, how can it not stay for a moment? That is because it is not produced from the cause. Third, any thing that has impermanence, just like the heat of fire, is completely its own nature, so there is no need for other factors, those things must be like this as long as they exist. For example, when the collection of causes is complete and the power becomes unobstructed, it is like a collection that does not hinder the activity of its own fruit, that is, the activity of producing fruit. Third, the ending part. The way this treatise is difficult to understand. If understood, the benefits are great. First, like this, those who are known for their strong intellectual abilities and have discernment, are also unable to understand this profound Suchness. Day and night
effort, those who are extremely diligent, are also unable to see the truth of the ultimate decisive secret like this, so what to say for those who are shallow in wisdom and lazy? Therefore, for sentient beings, like this good saying that is the same as the author himself, no one can grasp it again like me, the author, this treatise of Dharmakirti, just like a river flowing into the ocean, will be absorbed into my own body of wisdom, and become invisible and disappear, this is to explain the difficulty of understanding. Second, the reasoning

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
དང་མི་རིགས་པའི་ཚུལ་དང་ཚུལ་མིན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལ་མཁས་པར་བྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ལྟ་བ་ངན་པའི་ནགས་འཐུག་པོའི་ཚང་ཚིང་སྲེག་པར་བྱེད་པ་དང་། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཉིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའི་གཞུང་ནས་བཤད་པ་ཡང་དག་པའི་རིགས་པའི་ལམ་སྟོན་པ་དང་། འདི་འདྲ་བའི་གཞུང་ལུགས་ཉིན་མོར་བྱེད་པ་བློ་ཡི་སྣང་བ་གསལ་བར་ནུས་པའི་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་དང་ལྡན་པ་འདི་ནི། བློ་གྲོས་ངན་པ་ཉི་སྤོང་སྟེ་འུག་པ་ལྟ་བུ་རྣམས་འདི་ལ་འཇིགས་པ་སྐྱེ་ཞིང་སྤོང་བར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱི་མིག་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལྡན་པ་མཁས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་བློ་ཡི་པདྨོ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེས་ཆོས་ལྔས་ཉི་མ་དང་སྦྱར་ཏེ་གཟུགས་ཅན་གྱི་རྒྱན་དུ་བྱས་པའོ། །ཚིགས་བཅད་ཕྱི་མ་འདི་ནི་བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དག་གིས་འགྲོ་དོན་འཕེལ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སླད་དུ་སྦྱར་བའོ། །ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་ལས་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་འགྲེལ་བ་སྟེ་ལེའུ་བཞི་པའོ། །བཞི་པ་མཇུག་དོན་ལ་མཛད་བྱང་དང་འགྱུར་བྱང་གཉིས་ལས། དང་པོ། ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་འདི་ནི་ཡུལ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་བྱུང་བ་གཞུང་
ལུགས་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཆེས་ཤིན་ཏུ་འཁྲུལ་བར་འཇུག་པ་སྙན་པའི་གྲགས་པས་སའི་སྟེང་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་པ་འགྲན་ཟླ་མེད་པའི་མཁས་པ་ཆེན་པོ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །གཉིས་པ། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སུ་བྷཱ་ཏི་ཤྲཱི་ཤཱནྟི་ཞེས་དཔལ་ལེགས་འབྱོར་ཞི་བ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་དགེ་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཞེས་རྨ་ལོ་ཙཱའི་འགྱུར་བྱང་ངོ་། །འཇིག་རྟེན་མིག་གཅིག་རྔོག་ལོ་ཙཱ་ཆེན་པོའི་འགྱུར་བྱང་ནི། དཔལ་ལྡན་དམ་པའི་ལས་ལ་མངོན་དགེས་པ། །སྨད་མེད་ཆེ་བའི་བདག་ཅན་རྒྱལ་པོ་མཆོག །དགེ་བའི་ཐུགས་མངའ་དེས་བས་ས་སྐྱོང་བ། །མི་ཡི་བདག་པོ་དབང་སྡེའི་བཀས་བསྐུལ་ནས། །བརྩོན་ལྡན་ལྷག་པར་དཔྱོད་ལྡན་འཆད་པོ་དང་། །ཉན་པོ་རྒོལ་དང་ཕྱི་རྒོལ་དོན་ངེས་དང་། །འབེལ་གཏམ་དགའ་སྟོན་རྒྱ་ཆེན་མྱོང་བྱའི་ཕྱིར། །འཛམ་གླིང་མཁས་པའི་རྒྱན་གྱུར་རྒྱན་འདི་བསྒྱུར། །ལྟ་ངན་ཀུན་སེལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡི། །དོན་དམ་རྣམ་དཔྱོད་ལྷུར་ལེན་བསྟན་བཅོས་འདི། །གཞུང་མང་དོན་དཀའ་སྒྲུབ་པར་དཀའ་ན་ཡང་། །འབྲས་བུ་ཆེ་ཕྱིར་འབད་པར་རིགས་པ་ཡིན། །ལོག་པའི་རྒྱུན་ཕྱོགས་རྗེས་སུ་གཞོལ་གྱུར་པ། །ལྟ་བ་ཆུ་བོ་བཟློག་པར་དཀའ་མོད་ཀྱི།

【汉语翻译】
并且具有善于区分合理与不合理之道的功德，焚烧颠倒邪见的浓密森林的丛莽，以及由圣者妙吉祥亲自摄受的论师陈那论著中所说的正确理性的道路的引导，像这样使论典成为白昼，具有能够使智慧的显现明朗的百种功德。虽然像猫头鹰一样舍弃太阳的恶劣智慧者对此感到恐惧并舍弃，但它却能使具有清净智慧之眼的有智慧者的集体的智慧莲花开放，这是用五种法与太阳相结合而作的有形之装饰。后面的偈颂是藏地的译师们为了增进利他的缘起而添加的。《释量论》中为他者义所作的偈颂释，即第四品。第四品结尾部分有作者题记和译者题记两部分。第一部分：《释量论》的偈颂是生于南方地区的，能使一切恶劣论典陷入极度混乱，美名传遍整个大地，无与伦比的大智者法称所著，圆满结束。第二部分：印度堪布苏跋底室利寂（梵文天城体：Subhātiśrīśānti，梵文罗马拟音：Subhātiśrīśānti，汉语字面意思：善吉祥寂），以及藏地的译师比丘格外的智慧翻译，这是热译师的译跋。世界一眼的俄大译师的译跋是：对于具光荣的殊胜事业极喜悦，具有无过失的伟大之主国王，具有善心的您统治大地，由人主权势的命令所劝请，为了勤奋者尤其是有智慧的讲者和，听者辩论者和外道确定意义和，善谈盛宴广大享受的缘故，翻译此成为赡部洲智者的庄严的庄严。消除一切邪见无二的，真实义精勤思择的论著此，论典众多意义艰深难以成办，但因果实巨大故努力是合理的。追随邪道的流派，观点如河流般难以扭转，

【英语翻译】
And it has the merit of being skilled in distinguishing between what is reasonable and unreasonable, burning the thick forest of perverse wrong views, and guiding the correct path of reasoning as explained in the treatises of the teacher Dignāga, who was personally cared for by the noble Mañjuśrī. This, like making the treatises into daylight, possesses a hundred merits that can clarify the appearance of intelligence. Although those of evil intelligence who reject the sun, like owls, are frightened and abandon it, it causes the lotus of the intelligence of the assembly of wise ones who possess pure eyes of intelligence to blossom. This is a tangible ornament made by combining the five dharmas with the sun. The latter verses were added by the Tibetan translators for the sake of increasing the auspiciousness of benefiting others. The verse commentary on the Compendium on Valid Cognition for the sake of others, that is, the fourth chapter. The fourth chapter, the concluding section, has two parts: the author's colophon and the translator's colophon. First part: The verses of the Compendium on Valid Cognition were composed by the great, unparalleled scholar Dharmakīrti, who was born in the southern region and who caused all evil treatises to fall into extreme confusion, whose fame spread throughout the entire earth, and is completely finished. Second part: The Indian abbot Subhātiśrīśānti (梵文天城体：Subhātiśrīśānti，梵文罗马拟音：Subhātiśrīśānti，汉语字面意思：Good Auspicious Peace), and the Tibetan translator, the monk Gewai Lodrö, translated it. This is the colophon of the Rma translator. The colophon of the great translator Ngok, the one eye of the world, is: For the glorious and sacred deeds, may there be manifest joy! The great king, possessor of unsurpassed greatness, With virtuous mind, you rule the earth, Urged by the command of the lord of men, For the sake of diligent, especially wise speakers, And listeners, debaters and opponents, certain of the meaning, And pleasant conversation and great feasts to be enjoyed, This ornament, which has become the ornament of the wise of Jambudvipa, has been translated. This treatise, which eliminates all wrong views and is non-dual, Devoted to the thorough investigation of ultimate meaning, Although it is difficult to accomplish because of its many texts and difficult meanings, It is reasonable to strive because of its great fruit. Those who follow the streams of wrong paths, Views are like rivers, difficult to turn back,

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
 །ཡང་དག་རིགས་པས་ལེགས་པར་བརྡ་སྤྲད་ན། །འགའ་ཡི་ཡིད་ལ་ཅི་སྟེ་འབབ་མི་འགྱུར། །སྒྲ་དོན་གཉིས་ཀ་ཉམས་སུ་བདེར་ལོན་ཏེ། །མུན་སྤྲུལ་གྱིས་ནི་མ་བསླད་ལེགས་བསྒྱུར་བ། །སྔོན་གྱི་སྒྱུར་བྱེད་དམ་པ་དེ་དག་གི། དྲི་ཙམ་བྲོ་བ་ད་ལྟ་ཁོ་བོར་ཟད། །དཔལ་ལྡན་ཁ་ཆེའི་རིགས་པ་བའི་། །གཙུག་གི་ནོར་བུ་སྐལ་ལྡན་ནི། །རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་ལ་ཐོས་ནས། །བློ་ལྡན་བཟང་པོས་འདི་བསྒྱུར་རོ། །གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་དཔེ་མེད་ཀྱི་ཤར་ཕྱོགས་ན་ཡུལ་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་གནས་སུ་གྲགས་པའི་
འདབས། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཞེས་བྱ་བར་ཁ་ཆེའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་སྐལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་དགེ་སློང་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །དུས་ཕྱིས་སའི་སྟེང་ན་འགྲན་ཟླ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་མཁས་པ་བསོད་སྙོམས་པ་ཆེན་པོ་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་། ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །དེ་ལྟར་ཚུ་རོལ་མཐོང་བའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་དོན་འདི་དག་དགག་སྒྲུབ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་གཏན་ལ་ཕབ་ན་དེས་དམ་པའི་དོན་ལའང་བདེ་བླག་ཏུ་འཇུག་ནུས་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་དུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་འཛིན་པ་སྟུག་པོའི་ཚང་ཚིང་ལས་ཀྱང་བརྒལ་མི་ནུས་ན། ཚུར་མཐོང་ལས་འདས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པར་བྱ་བའི་དོན་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་ནུས་ཏེ་གནས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཐོག་མར་ཚུ་རོལ་མཐོང་བའི་སྒོ་ནས་དེའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་དངོས་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མཁས་པར་བྱས་ནས་དམ་པའི་དོན་ལ་གདོད་འཇུག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས། །ཐ་སྙད་ལ་ནི་མ་བརྟེན་པར། །དམ་པའི་དོན་ནི་རྟོགས་མི་འགྱུར། །ཞེས་དང་། སློབ་དཔོན་ལེགས་ལྡན་བྱེད་ཀྱིས། ཡང་དག་ཀུན་རྫོབ་རྣམས་ཀྱི་སྐས། །མེད་པར་ཡང་དག་ཁང་ཆེན་གྱི། །སྟེང་དུ་འགྲོ་བར་བྱ་བ་ནི། །མཁས་ལ་རུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། ཟླ་བ་གྲགས་པས། ཐ་སྙད་བདེན་པ་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་དང་། །དོན་དམ་བདེན་པ་ཐབས་བྱུང་གྱུར་པ་སྟེ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་འདི་ལྟ་བུའི་དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པས་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚུར་མཐོང་ལས་འདས་པའི་ཤུལ་ལམ་བསལ་ཞིང་མཚོན་པར་བྱས་པ་ཡིན་པས་ཤཱཀྱའི་རིང་ལུགས་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོག་མར་ཤེས་པར་བྱ་བ་གལ་པོ་ཆེ་ཡིན་ཏེ། མདོ་དང་སྔགས་
ཀྱི་གཞུང་གང་འཆད་ཀྱང་བརྡ་དང་ཐ་སྙད་ཀྱི་ལམ་ལ་

【汉语翻译】
如果以正确的理智善加表达，为什么不能进入某些人的心中呢？声音和意义两者都能轻易掌握，没有被愚昧所玷污，善于翻译。以前的翻译者圣人们，他们的味道现在我也有。吉祥的克什米尔的理智者的，顶上的珍宝名叫སྐལ་ལྡན།（Kalden，有福者），听闻于国王，有智慧的贤善者翻译了此论。在无与伦比的大城市东方，名为“持国”的地方，是著名的成就之地附近，名为“遍胜之田”的地方，由克什米尔的大班智达སྐལ་ལྡན།（Kalden，有福者）国王和藏族的大译师比丘བློ་ལྡན་ཤེས་རབ།（Lodensherap，慧贤）翻译。后来在世间，与一切对手都不同的大学者大托钵者释迦室利跋陀罗等，以及释迦比丘贡噶坚赞贝桑波翻译并校订确定。这样，如果对这些成为现量境的事物，不颠倒地确定其取舍，那么就能轻易地进入胜义谛。否则，如果不能超越颠倒执着的浓密丛林，又怎么能证悟超越现量的真如，那是圣者们各自才能证知的境界呢？因为那是不可能的。因此，首先要从现量之门，精通成为其境的诸法之真如，然后才能进入胜义谛。如大学者龙树所说：不依赖名言，不能证悟胜义谛。又如大学者善护所说：没有正确的世俗谛之梯，想要登上正确的楼阁之上，对于智者来说是不合适的。又如月称所说：名言谛成为方便，胜义谛成为方便生。如是所说。因此，像这样以事物之力的理智，开辟并显示了超越世间现量的道路，因此，持有释迦教法者首先应该了解，这是非常重要的。无论是讲经还是密续，都要依靠语言和名言的道路。

【英语翻译】
If well expressed with correct reasoning, why wouldn't it enter some people's minds? Both sound and meaning can be easily grasped, not tainted by ignorance, and well translated. The taste of the previous holy translators, I now also have. The jewel on the crown of the glorious Kashmiri intellectuals, named Kalden (fortunate), having heard of the king, the wise and virtuous one, Lodensherap, translated this treatise. In the east of the unparalleled great city, in a place called 'Holder of the Wheel' (Yul Khor Lo Dzinpa), near the famous place of accomplishment, in a field called 'Completely Victorious,' it was translated by the great Kashmiri Pandit Kalden Gyalpo and the great Tibetan translator, the monk Lodensherap. Later, in the world, the great scholar, the great mendicant Shakya Shri Bhadra, who was different from all opponents, and the Shakya monk Kunga Gyaltsen Palsangpo, translated, edited, and finalized it. Thus, if these things that have become objects of direct perception are determined without reversing their acceptance and rejection, then one can easily enter the ultimate meaning. Otherwise, if one cannot transcend the dense thicket of inverted clinging, how can one realize the suchness that transcends direct perception, which is the realm to be known individually by the noble ones? Because that is impossible. Therefore, one must first become skilled in the suchness of things that have become its realm through the gate of direct perception, and then one must enter the ultimate meaning. As the great teacher Nagarjuna said: Without relying on conventions, the ultimate meaning cannot be realized. And as the great teacher Lekdenjed said: Without the ladder of correct conventional truths, it is not appropriate for the wise to climb to the top of the correct great mansion. And as Chandrakirti said: Conventional truth becomes the means, and ultimate truth becomes the means-born. As it is said. Therefore, since this kind of reasoning based on the power of things opens and shows the path beyond worldly direct perception, it is very important for those who hold the Shakya teachings to understand this first. Whether explaining sutra or tantra, one must rely on the path of language and conventions.

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
བརྟེན་ནས་དོན་མ་ནོར་བར་འཇལ་དགོས་པས་ཐོས་བསམ་བྱེད་པ་ལ་སྤྱིར་མེད་དུ་མི་རུང་བ་ཡིན་ཞིང་། ཏ་རྐ་སྡེ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཚུར་མཐོང་གི་དཔྱོད་པས་ལམ་ཚོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཚུར་མཐོང་གི་ཡུལ་ལ་མགོ་རྨོངས་པར་གྱུར་པ་ཤ་སྟག་ཡིན་པས་འདི་ལྟ་བུའི་རིགས་ལམ་གྱིས་ཚུ་རོལ་མཐོང་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་དགག་སྒྲུབ་ཀྱི་མཚང་དམར་འབྱིན་དུ་བཏོལ་བའི་ཚེ། ཚུར་མཐོང་དང་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལག་མཐིལ་བཞིན་དུ་གསལ་བའི་ཉམས་རྙེད་པ་ན་དེ་ཙམ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མཐར་ཐུག་གི་དོན་དུ་མངོན་པར་ཞེན་པའང་ཤུགས་ཀྱིས་འཇིག་ཅིང་། རྟོག་གེའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལའང་འདྲ་ཤན་མ་ཤོར་བའི་ངེས་པ་རྣམ་དག་རང་ཤུགས་ཀྱིས་འདྲོང་པར་འགྱུར་ཏེ། རྣམ་ངེས་ལས། འདི་ནི་ཀུན་ཏུ་ཐ་སྙད་པའི་ཚད་མའི་རང་བཞིན་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལའང་ཕ་རོལ་རྨོངས་པས་འཇིག་རྟེན་སླུ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསམ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་གོམས་པར་བྱས་པས་རྣམ་པར་འཁྲུལ་བས་དབེན་ཞིང་དྲི་མ་མེད་ལ་ལྡོག་པ་མེད་པའི་དོན་དམ་པའི་ཚད་མ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་དོ། །ཞེས་དང་། ཚད་མ་མདོ་ལས། གང་ཞིག་རྟོག་གེའི་ལམ་ནས་ཆོས་ཉིད་ལ་ཁྲིད་ན། །དེ་ནི་ཐུབ་པའི་བསྟན་ལས་ཆེས་བསྲིང་ཉམས་པ་ཡིན། །དེ་ལྟའང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྣམས། །གལ་ཏེ་གཞན་དུ་འགྲོ་ན་དཔྱད་པར་བྱ་བའི་རིགས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེའི་དོན་ནི། ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོ་ནི་རྟོག་གེའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟོག་གེའི་ལམ་ཁོ་ནས་ཆོས་ཉིད་ཚོལ་ན་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་ལས་རྒྱང་རིང་དུ་བསྲིང་ཞིང་ཉམས་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོ་སྟོན་པའི་ཐུབ་པའི་དགོངས་དོན་རྣམས་ལོག་པར་སྨྲ་ཞིང་གཞན་དུ་སྨྲ་
བ་ངན་པ་དག་ནི་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་སུན་དབྱུང་བར་བྱའོ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཏིང་འཛིན་རྒྱལ་པོ་ལས། དེ་ལ་ཆོས་སྲུང་བ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སྨོད་པ་རྣམས་ཆོས་དང་མཐུན་པར་ཚར་གཅོད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་འཁྲུལ་བ་ཐམས་ཅད་ཚུར་མཐོང་གི་རྟོག་གེ་འབའ་ཞིག་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དེ་དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པས་སུན་དབྱུང་བར་བྱ་སྟེ། ལམ་གང་ཞིག་ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོའི་དོན་དུ་འཇུག་པ་དང་མི་མཐུན་པར་འགྲོ་བ་དེ་དག་དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པ་དང་མི་མཐུན་པར་འཇུག་པ་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པས་དེ་དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པས་སུན་ཕྱུང་བ་ན། རྟོག་གེ་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་དམ་པའི་ཤུལ་ལམ་བཏོད་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་

【汉语翻译】
由于必须依靠它来正确衡量意义，因此在闻思方面通常是不可或缺的。像五大论等所有通过世俗的推理来寻找道路的人，都完全被世俗的境域所迷惑。因此，当用这种理路来揭示世俗见解的过失时，当获得像手掌一样清晰地看到世俗和意识境域的体验时，对智慧境域的终极意义的执着也会自然而然地消失。对于超越所有思辨境域的真如，也会自然而然地产生毫不混淆的纯粹定解。如《释量论》所说：“这是对普遍世俗量之自性的阐述。这也是为了防止他人因愚昧而欺骗世间。通过习惯于从思维中产生的智慧，可以现证远离错乱、无垢且不可逆转的胜义量。”又如《量经》所说：“若以思辨之道引导入法性，则是对能仁教法的极大损耗。即便如此，如来之法的特征，若有异动，亦应加以考察。”其意为：由于甚深法性并非思辨之境，若仅以思辨之道寻求法性，则是对能仁教法的远离和损耗。然而，对于错误宣说甚深法性的能仁意趣，以及恶劣地另作他解者，应依此进行驳斥。如《三摩地王经》所说：“何为护法者？即对诽谤佛法者，以合乎佛法的方式进行惩处。”就像这样。因为所有的错乱都仅仅来源于世俗的思辨，所以应当以实事求是的正理来驳斥它。任何与契入甚深法性之义不符的道路，其本身就与实事求是的正理相违背，因此以实事求是的正理进行驳斥，就如同开辟了一条通往超越思辨的殊胜智慧的道路。

【英语翻译】
Since it is necessary to rely on it to correctly measure the meaning, it is generally indispensable for hearing and thinking. All those who seek the path through mundane reasoning, such as the five treatises, are completely bewildered by the realm of the mundane. Therefore, when such reasoning is used to expose the faults of mundane views, and when the experience of seeing the realms of the mundane and consciousness as clearly as the palm of one's hand is gained, the attachment to the ultimate meaning of the realm of wisdom will also naturally disappear. For the suchness that transcends all speculative realms, a pure and unconfused certainty will also naturally arise. As the Pramāṇavārttika says: "This is the explanation of the nature of the universally conventional valid cognition. This is also to prevent others from deceiving the world through ignorance. By familiarizing oneself with the wisdom arising from thought, one directly realizes the ultimate valid cognition, which is devoid of delusion, stainless, and irreversible." Also, as the Pramāṇasūtra says: "If one leads to the nature of reality through the path of speculation, then this is a great diminution of the Sugata's teaching. Even so, the characteristics of the Tathagata's Dharma, if they go astray, should be examined." Its meaning is: Since the profound nature of reality is not the realm of speculation, if one seeks the nature of reality only through the path of speculation, then one has distanced and diminished the Sugata's teaching. However, those who wrongly explain the Sugata's intention, which reveals the profound nature of reality, and those who badly interpret it otherwise, should be refuted based on this. As the Samadhiraja Sutra says: "What is a protector of the Dharma? It is to punish those who slander the Buddha's Dharma in a way that is in accordance with the Dharma." Just like that. Because all delusions arise solely from mundane speculation, it should be refuted by the reasoning of reality. Any path that goes against entering the meaning of the profound nature of reality is inherently contrary to the reasoning of reality, so refuting it with the reasoning of reality is like opening a path to the supreme wisdom that transcends speculation.

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
པས་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་ཞིང་། འཁྲུ་སྨན་དུག་ཏུ་སོང་བའི་དཔེ་བཞིན་ཕྱོགས་རེའི་རྟོག་གེའི་སྙེམས་པ་ཙམ་གྱིས་རྟོག་གེ་ལས་འདས་པའི་དོན་ལ་སྐུར་བ་འདེབས་ཤིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་དགོངས་པ་ཟབ་མོ་སྤང་བར་མི་བྱ་སྟེ། མདོ་སྡེ་རྒྱན་ལས། འདི་ན་དང་པོར་ཐོས་ལ་བརྟེན་ནས་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་འབྱུང་། །ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་བྱེད་ལས་ཡང་དག་དོན་ཡུལ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་། །དེ་ལས་ཆོས་ཐོབ་དེ་ཡོད་དེ་ལས་བློ་གྲོས་རབ་ཏུ་སྐྱེ། །གང་ཚེ་དེ་ནི་སོ་སོ་རང་རིག་མེད་ན་ཇི་ལྟར་ངེས། །བདག་གིས་མི་ཤེས་སངས་རྒྱས་ཟབ་མོ་མཁྱེན་མ་ཡིན། །ཟབ་མོ་ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན་རྟོག་གེའི་ཡུལ་མ་ཡིན། །ཅི་ཕྱིར་ཟབ་མོའི་དོན་རིག་པ་དག་ཐར་འགྱུར་ཞེས། །བྱ་བ་དེ་ནི་སྐྲག་པའི་གནས་སུ་རིགས་མ་ཡིན། །དམན་པར་མོས་ཤིང་ཁམས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་དམན། །གྲོགས་པོ་དམན་པ་དག་གིས་ཡོངས་བསྐོར་བ། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་ལེགས་པར་བཤད་པའི་ཆོས། །འདི་ལ་གལ་ཏེ་མོས་མེད་གྲུབ་པ་ཡིན། །ཐོས་རྗེས་འབྲངས་ཏེ་བློ་ལྡན་ཐོབ་ནས་ནི། །གང་
ཞིག་ཐོས་ལ་རབ་ཏུ་བརྙས་བྱེད་པ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་ལུས་ལ། །རྨོངས་པ་གང་གི་ཕྱིར་ན་ངེས་པར་བྱེད། །ཅེས་དང་། ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས། མགོན་པོ་རྣམས་ནི་གང་གསུངས་པའི་། །སོ་སོ་རང་རིག་སྤྱོད་ཡུལ་ནི། །རྟོག་པ་ཅན་གྱི་ཡུལ་མ་ཡིན། །ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱིའང་དེ་བཞིན་མིན། །ཞེས་དང་། མདོ་སྡེ་དགོངས་པ་ངེས་འགྲེལ་ལས། ཟབ་མོ་བྱིས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ། །བརྗོད་མེད་གཉིས་མིན་རྒྱལ་བས་བསྟན་མཛད་ཀྱང་། །བྱིས་པ་གཏི་མུག་རྨོངས་པ་འདི་དག་ནི། །སྨྲ་བའི་སྤྲོས་ལ་དགའ་ཞིང་གཉིས་ལ་གནས། །ཞེས་དང་། སོ་སོ་རང་རིག་མཚན་ཉིད་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ། །བརྗོད་དུ་མེད་ཅིང་ཐ་སྙད་ཡོད་ཆད་པ། །རྩོད་དང་བྲལ་བ་དོན་དམ་ཆོས་ཡིན་ཏེ། །དེ་ནི་རྟོག་གེ་ཀུན་ལས་འདས་མཚན་ཉིད། །ཅེས་དང་། སངས་རྒྱས་ཕལ་པོ་ཆེ་ལས། ཕྲ་ལ་ཤེས་དཀའ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོའི་ལམ། །མི་རྟོག་རྟོག་ཡུལ་མ་ཡིན་ལྟ་བར་དཀའ། །རང་བཞིན་ཞི་ཞིང་འགག་མེད་འབྱུང་བ་མེད། །མཁས་གསལ་ཤེས་པས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཡིན། །ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་ཞི་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་ཟད། །རྒྱུད་ལས་རྣམ་གྲོལ་མཉམ་པར་མྱ་ངན་འདས། །མཐའ་དང་དབུས་མེད་ཚིག་གིས་བརྗོད་དུ་མེད། །དུས་གསུམ་གྲོལ་བ་ནམ་མཁའ་འདྲ་ཞིང་མཚུངས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་དོན་ལྟར་ཡིད་ལ་བཞག་ནས། འདི་ལྟར་ཚུ་རོལ་མཐོང་བའི་ཤེས་བརྗོད་འཇུག་གསུམ་གྱི་ཡུལ་དུ་ག

【汉语翻译】
因此，这一点极其重要。正如泻药变成毒药的例子一样，仅仅凭借片面的思辨的傲慢，就否定超越思辨的意义，抛弃如来所证悟的甚深密意是不应做的。如《经庄严论》所说：在此，首先依赖听闻而生起作意，如理作意产生对真实意义境的智慧，由此获得正法，由此智慧得以增长。何时没有各自自证，如何能确定？我不了解，佛陀甚深了知，并非如此。为何甚深？因为不是思辨的境。为何通达甚深之义能得解脱？做这件事不应是恐惧之处。信奉低劣，根性也极其低劣，被低劣的友伴所围绕，对于甚深且广大的善说之法，如果对此没有信心，那就确定了。听闻之后跟随，获得智慧之后，有些人对听闻极度轻蔑，对于各种各样不可思议的身体，因为怎样的愚昧而确定呢？如是说。又如《楞伽经》所说：怙主们所说的一切，各自自证的行境，不是思辨者的境，声闻们也不是这样。如是说。又如《解深密经》所说：甚深不是孩童的行境，不可言说、非二元，胜者虽然如此开示，但这些愚痴蒙昧的孩童，却喜欢言说的戏论，安住于二元。如是说。各自自证是自性行境，不可言说，断绝言语，无诤是胜义谛，那是超越一切思辨的自性。如是说。如《华严经》所说：细微难知，大仙之道，不可思议，不是思辨的境，难以见到。自性寂静，无灭无生，由贤明清晰的智慧所领悟。本体空寂，寂静且痛苦止息，从相续中解脱，平等般涅槃。无边无中，言语无法表达，三时解脱，如虚空般相同。如是等等，应如大乘经部的教义一样铭记于心。像这样，对于现见此岸的知识言说和行为三者的境

【英语翻译】
Therefore, this is extremely important. Just as the example of a laxative turning into poison, it is not appropriate to, merely with the arrogance of one-sided speculation, deny the meaning that transcends speculation, and abandon the profound intention realized by the Tathagata. As stated in the Ornament of the Sutras: Here, first, based on hearing, attention arises. From proper attention, wisdom arises regarding the realm of true meaning. From that, the Dharma is obtained, and from that, intelligence greatly increases. When there is no self-awareness, how can one be certain? I do not know, the Buddha knows profoundly, it is not so. Why is it profound? Because it is not the realm of speculation. Why does understanding the profound meaning lead to liberation? Doing this should not be a place of fear. Believing in the inferior, and one's disposition is also extremely inferior, surrounded by inferior companions, if there is no faith in the profound and vast well-spoken Dharma, then it is certain. After hearing, following, and obtaining wisdom, some people greatly despise hearing. For what ignorance do they determine regarding the various and immeasurable bodies? Thus it is said. Also, as stated in the Lankavatara Sutra: Whatever the protectors have spoken, the realm of self-awareness is not the realm of speculators, nor is it the same for the Shravakas. Thus it is said. Also, as stated in the Samdhinirmocana Sutra: The profound is not the realm of children, unspeakable, non-dual, although the Victorious One teaches in this way, these foolish and ignorant children delight in the play of speech and abide in duality. Thus it is said. Self-awareness is the realm of its own nature, unspeakable, cutting off language, non-controversial is the ultimate truth, that is the nature that transcends all speculation. Thus it is said. As stated in the Avatamsaka Sutra: Subtle and difficult to know, the path of the great sage, inconceivable, not the realm of speculation, difficult to see. The nature is peaceful, without cessation or arising, understood by wise and clear knowledge. The essence is empty and peaceful, and suffering ceases, liberation from the continuum, equal Nirvana. Without beginning or middle, words cannot express it, liberated from the three times, like the sky and the same. Thus and so on, one should keep in mind according to the teachings of the Mahayana Sutras. Like this, for the realm of the knowledge, speech, and action of seeing this shore

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་པའི་བདེན་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ཐ་སྙད་དང་དོན་དམ་དཔྱོད་པའི་རིགས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་བཞིན་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་མཐར་ཐུག་གི་གྲུབ་དོན་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་ཚུར་མཐོང་གི་ཤེས་བརྗོད་འཇུག་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དམ་
པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། འཕགས་པ་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པའི་མདོ་ལས། གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བདེན་པ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། གསུམ་གང་ཞེ་ན། གང་འདི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དང་། མཚན་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པའོ། །དེ་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་གང་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་དང་། སྒྲ་དང་བརྡས་བསྟན་པ་ཇི་སྙེད་པའོ། །དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ནི་གང་ལ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་མེད་པ་སྟེ་ཡི་གེ་ལྟ་ཅི་སྨོས། མཚན་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པ་ནི། གང་འདི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཚན་ཉིད་གཅིག་པ་སྟེ། མཚན་ཉིད་གཅིག་པོ་དེ་ཡང་མཚན་ཉིད་མེད་པའོ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་བསྟན་པས་ཀྱང་ཡོངས་སུ་མི་སྐྱོ། དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པར་ཡང་མི་ལྟུང་། མཚན་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པས་བདེན་པ་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་ཀྱང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་དེ། འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བདེན་པ་ལ་མཁས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་དང་། འཕགས་པ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས། འཇམ་དཔལ་གྱིས་སྨྲས་པ། ལྷའི་བུ་གལ་ཏེ་དོན་དམ་པར་ན་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ན་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གྲངས་སུ་མི་འགྲོ་སྟེ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱང་ལྷའི་བུ་དོན་དམ་པར་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ནི་ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་པ། བྱེ་བྲག་མེད་པ། མ་སྐྱེས་པ། མ་འགགས་པ། སྨྲ་བར་བྱ་བ་དང་། སྨྲ་བ་དང་། ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། ཤེས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ལྷའི་བུ་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་
མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་གྱི་བར་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་པ་ཡིན་ཏེ། ལྷའི་བུ་དེ་ལ་རྟོག་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པ་ཡང་མེད་ལྡོག་པའང་མེད་དོ་ཞེས་དང་། ལྷའི་བུ་འདི་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ཞེས་སྒྲོ་བཏགས་ཏེ་བརྗོད་མོད་ཀྱི་ཇི་ལྟར་དོན་དམ་པའི་བདེན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟར་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དང་། དོན་དམ་པར་གང་ལ་ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་མི་འཇུག་པ་དེ་ནི་ལྷའི་བུ་ད

【汉语翻译】
将转化的二谛之理，以世俗和胜义两种辨析的理智如实确定，最终的结论是，真谛无别，现见的知、说、入三者的行境并非各自自证智的殊胜境地，而是要进入圣者的境地。如《圣无尽慧经》所说：“复次，菩萨有三种真谛。何为三？即此世俗谛、胜义谛和自性谛。何为世俗谛？即世间名言、言语和符号所表达的一切。何为胜义谛？即心无行境，何况文字。何为自性谛？即此一切自性皆为一自性，而此一自性亦无自性。因此，菩萨宣说世俗谛亦不疲厌，亦不堕入胜义谛之显现，以自性谛悟入一谛，亦能成熟一切有情，此乃菩萨善巧于真谛。”又如《圣世俗胜义谛经》大乘经中所说：“文殊师利言：天子，若胜义中，胜义谛变为身语意之境之自性，则不入胜义谛之数，而变为世俗谛。然而，天子，胜义中，胜义谛是完全超越一切名言，无有差别，不生，不灭，是远离言说、言语、知、所知。天子，胜义谛是完全超越一切具足一切殊胜之相的全知智慧之境地。天子，于彼一切分别和不分别皆无有进入和退转。”又说：“天子，此乃胜义谛之假立言说，然非如胜义谛之所说。”又说：“胜义中，一切名言皆不入者，彼乃天子。

【英语翻译】
Having properly established the principle of the two truths of transformation, the conventional and the ultimate, with the two types of reasoning that analyze them, the ultimate conclusion is that the indivisible truth is not the domain of the three aspects of manifest knowledge, speech, and entry, but rather to enter the realm of the noble, self-aware wisdom. As stated in the Sutra Taught by the Noble Inexhaustible Intellect: "Furthermore, Bodhisattvas have three kinds of truth. What are the three? They are the conventional truth, the ultimate truth, and the truth of characteristics. What is the conventional truth? It is all the worldly conventions, words, and symbols that are expressed. What is the ultimate truth? It is that in which there is no activity of the mind, let alone letters. What is the truth of characteristics? It is that all characteristics are one characteristic, and that one characteristic is also without characteristics. Therefore, the Bodhisattva, by teaching the conventional truth, is not exhausted, nor does he fall into the manifestation of the ultimate truth. By realizing one truth through the truth of characteristics, he also matures all sentient beings. This is what is called a Bodhisattva skilled in the truth." Furthermore, as stated in the Mahayana Sutra called the Sutra Teaching the Noble Conventional and Ultimate Truths: "Manjushri said: Son of the gods, if in the ultimate, the ultimate truth were to become the nature of the objects of body, speech, and mind, then it would not be included in the number of the ultimate truth, but would become the conventional truth itself. However, son of the gods, in the ultimate, the ultimate truth is completely beyond all conventions, without distinction, unborn, unceasing, and is separated from speaking, speech, knowing, and what is to be known. Son of the gods, the ultimate truth is completely beyond the realm of the all-knowing wisdom that possesses all the supreme aspects. Son of the gods, in that, there is neither entering nor reversing of all thoughts and non-thoughts." It also says: "Son of the gods, this is the imputed speech of the ultimate truth, but it is not as it is said of the ultimate truth." It also says: "In the ultimate, that in which all conventions do not enter, that is, son of the gods.

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
ོན་དམ་པའི་བདེན་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་དོན་དམ་པའི་བདེན་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལྟར་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དང་། ལྷའི་བུ་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ནི་དམིགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མོས་པར་དཀའ་འོ་ཞེས་དང་། གང་འདི་སྙམ་དུ་དོན་དམ་པར་འདི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་སྤང་བར་བྱའོ། །འདི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདི་མངོན་དུ་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་ནི་མཚན་མ་དང་བཅས་པ། སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ། དམིགས་པ་དང་བཅས་པ། ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པ། འཁྲུགས་པ་དང་བཅས་པ། འཇིགས་པ་དང་བཅས་པ། ནད་དང་བཅས་པ། སྡུག་བསྔལ་དང་བཅས་པ། ཟུག་རྔུ་དང་བཅས་པ། དུག་དང་བཅས་པ་སྟེ་དེ་ནི་སྦྱོར་བ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དང་། དོན་དམ་པར་ན་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་གང་དང་མཉམ་པ་དོན་དམ་པར་ན་རྣམ་པར་བྱང་བ་ཡང་དེ་དང་མཉམ་མོ། །དོན་དམ་པར་ན་རྣམ་པར་བྱང་བ་གང་དང་མཉམ་པ་དོན་དམ་པར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་དང་མཉམ་མོ། །དེ་ལྟར་དོན་དམ་པར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་དགེ་སློང་ནི་ལྷའི་བུ་དོན་དམ་པར་ན་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཞེས་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལྷའི་བུ་ཀུན་རྫོབ་
ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལ་འཇིགས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ཀྱང་དེས་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དམིགས་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ལ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པར་བྱ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དད་པས་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་སྤྱོད་པ། མི་དམིགས་པ་ལ་མོས་ཤིང་། ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པ་བླའི་། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དམིགས་པ་ཅན་ངེས་པར་གྱུར་པ་ཐོབ་པ་ཉོན་མོངས་མེད་པ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དང་། འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་བརྒྱར་གཤགས་པའི་སྐྲའི་རྩེ་མོའི་ཐོག་མས་མར་གྱི་ཐིགས་པ་བླངས་པ་ཚད་ཡོད་པ་བཞིན་དུ། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དམིགས་པ་ཅན་གྱི་འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆུང་ངོ་། །དམིགས་པ་དང་བཅས་པའོ། །འོད་སྲུང་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞི་མར་གྱིས་གང་བ་དེ་ཙམ་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དམིགས་པ་མེད་པ། དད་པས་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་མི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱོད་པའི་རྣམ་པའི་མཆོག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་འདུས་བྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་མི་བལྟ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བལྟའོ། །དེ་ཡང་དོན་དམ་པའི་མེ་འབར་བས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱས་པས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ོན་དམ་པའི་བདེན་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་དོན་དམ་པའི་བདེན་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལྟར་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དང་། ལྷའི་བུ་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ནི་དམིགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མོས་པར་དཀའ་འོ་ཞེས་དང་། གང་འདི་སྙམ་དུ་དོན་དམ་པར་འདི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་སྤང་བར་བྱའོ། །འདི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདི་མངོན་དུ་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་ནི་མཚན་མ་དང་བཅས་པ། སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ། དམིགས་པ་དང་བཅས་པ། ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པ། འཁྲུགས་པ་དང་བཅས་པ། འཇིགས་པ་དང་བཅས་པ། ནད་དང་བཅས་པ། སྡུག་བསྔལ་དང་བཅས་པ། ཟུག་རྔུ་དང་བཅས་པ། དུག་དང་བཅས་པ་སྟེ་དེ་ནི་སྦྱོར་བ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དང་། དོན་དམ་པར་ན་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་གང་དང་མཉམ་པ་དོན་དམ་པར་ན་རྣམ་པར་བྱང་བ་ཡང་དེ་དང་མཉམ་མོ། །དོན་དམ་པར་ན་རྣམ་པར་བྱང་བ་གང་དང་མཉམ་པ་དོན་དམ་པར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་དང་མཉམ་མོ། །དེ་ལྟར་དོན་དམ་པར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་དགེ་སློང་ནི་ལྷའི་བུ་དོན་དམ་པར་ན་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཞེས་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལྷའི་བུ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལ་འཇིགས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ཀྱང་དེས་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དམིགས་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ལ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པར་བྱ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དད་པས་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་སྤྱོད་པ། མི་དམིགས་པ་ལ་མོས་ཤིང་། ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པ་བླའི་། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དམིགས་པ་ཅན་ངེས་པར་གྱུར་པ་ཐོབ་པ་ཉོན་མོངས་མེད་པ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དང་། འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་བརྒྱར་གཤགས་པའི་སྐྲའི་རྩེ་མོའི་ཐོག་མས་མར་གྱི་ཐིགས་པ་བླངས་པ་ཚད་ཡོད་པ་བཞིན་དུ། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དམིགས་པ་ཅན་གྱི་འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆུང་ངོ་། །དམིགས་པ་དང་བཅས་པའོ། །འོད་སྲུང་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞི་མར་གྱིས་གང་བ་དེ་ཙམ་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དམིགས་པ་མེད་པ། དད་པས་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་མི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱོད་པའི་རྣམ་པའི་མཆོག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་འདུས་བྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་མི་བལྟ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བལྟའོ། །དེ་ཡང་དོན་དམ་པའི་མེ་འབར་བས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱས་པས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི",
  "chinese_translation": "དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་དོན་དམ་པའི་བདེན་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལྟར་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དང་། ལྷའི་བུ་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ནི་དམིགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མོས་པར་དཀའ་འོ་ཞེས་དང་། གང་འདི་སྙམ་དུ་དོན་དམ་པར་འདི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་སྤང་བར་བྱའོ། །འདི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདི་མངོན་དུ་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་ནི་མཚན་མ་དང་བཅས་པ། སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ། དམིགས་པ་དང་བཅས་པ། ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པ། འཁྲུགས་པ་དང་བཅས་པ། འཇིགས་པ་དང་བཅས་པ། ནད་དང་བཅས་པ། སྡུག་བསྔལ་དང་བཅས་པ། ཟུག་རྔུ་དང་བཅས་པ། དུག་དང་བཅས་པ་སྟེ་དེ་ནི་སྦྱོར་བ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དང་། དོན་དམ་པར་ན་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་གང་དང་མཉམ་པ་དོན་དམ་པར་ན་རྣམ་པར་བྱང་བ་ཡང་དེ་དང་མཉམ་མོ། །དོན་དམ་པར་ན་རྣམ་པར་བྱང་བ་གང་དང་མཉམ་པ་དོན་དམ་པར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་དང་མཉམ་མོ། །དེ་ལྟར་དོན་དམ་པར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་དགེ་སློང་ནི་ལྷའི་བུ་དོན་དམ་པར་ན་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཞེས་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལྷའི་བུ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལ་འཇིགས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ཀྱང་དེས་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དམིགས་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ལ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པར་བྱ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དད་པས་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་སྤྱོད་པ། མི་དམིགས་པ་ལ་མོས་ཤིང་། ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པ་བླའི་། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དམིགས་པ་ཅན་ངེས་པར་གྱུར་པ་ཐོབ་པ་ཉོན་མོངས་མེད་པ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དང་། འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་བརྒྱར་གཤགས་པའི་སྐྲའི་རྩེ་མོའི་ཐོག་མས་མར་གྱི་ཐིགས་པ་བླངས་པ་ཚད་ཡོད་པ་བཞིན་དུ། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དམིགས་པ་ཅན་གྱི་འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆུང་ངོ་། །དམིགས་པ་དང་བཅས་པའོ། །འོད་སྲུང་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞི་མར་གྱིས་གང་བ་དེ་ཙམ་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དམིགས་པ་མེད་པ། དད་པས་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་མི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱོད་པའི་རྣམ་པའི་མཆོག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་འདུས་བྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་མི་བལྟ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བལྟའོ། །དེ་ཡང་དོན་དམ་པའི་མེ་འབར་བས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱས་པས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི",
  "english_translation": "That is the ultimate truth. It is not as it is said, \"That is the ultimate truth.\" Son of the gods, the ultimate truth is difficult for all those with objects to accept. Whatever one thinks, \"In the ultimate sense, this is to be fully known, this is to be abandoned, this is to be cultivated, this is to be realized,\" that mental activity is characterized by signs, characterized by elaboration, characterized by objects, characterized by afflictions, characterized by disturbances, characterized by fear, characterized by disease, characterized by suffering, characterized by pain, characterized by poison; that is not the correct activity. In the ultimate sense, whatever is equal to complete affliction, in the ultimate sense, complete purification is also equal to that. In the ultimate sense, whatever is equal to complete purification, in the ultimate sense, all phenomena are also equal to that. Thus, in the ultimate sense, a monk who correctly engages in the equality of all phenomena is called, son of the gods, \"correct engagement in the ultimate sense.\" The Blessed One said, \"Son of the gods, conventionally, a great bodhisattva should fear afflictions. Even more so, he should greatly fear the minds of hearers and solitary realizers who have objects. It is not so with afflictions.\" A bodhisattva, a great being, who engages in the stage of practice through faith, who is devoted to non-objectification, who is superior with afflictions, it is not so with hearers and solitary realizers who have objects, who have attained certainty, who are without afflictions. It is like this: for example, just as the first tip of a hair split into a hundred parts taking a drop of butter is limited, so too, the unconditioned wisdom of hearers and solitary realizers who have objects is small and characterized by objects. Light-protector, it is like this: for example, just as four great oceans filled with butter, to that extent, a bodhisattva, a great being, without objects, who engages in the stage of practice through faith, who engages in the manner of not engaging, who is endowed with all the supreme aspects, who has gathered all the accumulations of merit and wisdom, views the conditioned wisdom in the manner of not viewing it. That, too, is completely ripened by the burning fire of the ultimate sense, so that all aspects of..."
}
```

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
ི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་མི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འགྱུར་རོ། །འོད་སྲུང་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡང་འདུས་མ་བྱས་ཐོབ་པའི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དམིགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཏོ། །ཞེས་
དང་། འཇམ་དཔལ་སུས་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་མཉམ་པ་མེད་ལ་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་གཉིས་སུ་དབྱེར་མེད་པར་མཐོང་བ་འདི་ནི་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །མདོར་ན་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་སྟོན་པའི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གསུངས་རབ་ཀྱི་དོན་ལ་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་དུ་རིགས་པ་རྣམ་པ་བཞིས་ལེགས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་མཐུས་རྟོན་པ་རྣམ་པ་བཞི་བསྐྱེད་ནས་ཐེག་པའི་རིམ་པ་ཀུན་གྱི་དགོངས་དོན་འགལ་བ་མེད་པར་སྐས་ཀྱི་གདང་བུ་བཞིན་དུ་བགྲོད་དེ། མཐར་ཐུག་འཕགས་པའི་ཡེ་ཤེས་དགོད་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ངེས་དོན་ཟབ་མོའི་དགོངས་བཅུད་མྱོང་བར་བྱེད་ནུས་པ་དེ་དག་ནི། ཡང་དག་པའི་རིགས་ལམ་གྱི་ང་རོ་སྒྲོགས་ཤིང་བློ་གྲོས་ཀྱི་ལུས་སྟོབས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་འཇིགས་མེད་མིའི་སེང་གེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གསུང་རབ་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་སྲུང་བའི་མཐུ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨྲས་པ། གང་གི་བློ་གྲོས་ལས་བབས་ལེགས་བཤད་ཀླུང་། །འཛིན་པའི་གོ་སྐབས་གཞན་དུ་རྙེད་དཀའ་བས། །རྒྱ་མཚོར་ཆུ་བོ་བཞིན་དུ་རང་ཉིད་ལ། །ཐིམ་པར་འགྱུར་ཞེས་རྟོགས་དཀར་བསྔགས་པའི་གཞུང་། །སླར་ཡང་ཆུ་གཏེར་ཆེ་ལས་ཆུ་ཀླུང་བཞིན། །དད་བརྩོན་བློ་ཡི་ལམ་དུ་དེང་དྲངས་ནས། །རློམ་པ་མེད་པར་བརྩེ་བའི་བསམ་པ་ཡིས། །མ་འོངས་སྐལ་བཟང་རྣམས་ཀྱི་བཙས་སུ་བཞག །རང་ཁྱད་འབྱིན་སླད་བསྟོད་པས་མ་བསྒྲགས་ཀྱང་། །སེམས་ཉིད་མཁའ་ལ་རྣམ་དཔྱོད་ཁྱིམ་གྱི་མེ། །གཟི་བརྗིད་ཅི་འདྲ་ཚིག་གི་ལམ་ནས་ནི། །བློ་གྲོས་མིག་དང་ལྡན་པས་ལྟ་བར་
བྱོས། །བདག་འདྲ་ཡུལ་དུས་གང་ཟག་དམན་ན་ཡང་། །གཞུང་འདི་འཆད་ལ་འཁྲུལ་བ་མེད་སྙམ་པའི་། །གདིང་ཚོད་དང་བཅས་ཕྱོགས་མེད་བསྟན་འགྲོ་ལ། །ཕན་པར་གྱུར་ཅིག་སྙམ་དུ་སྤེལ་བ་ལགས། །འདི་ཡི་ལེགས་བྱས་ཉི་མའི་སྣང་བ་ཡིས། །སྙིགས་མའི་མུན་པ་ཕ་མཐར་བསྐྲད་ནས་སུ། །ཡང་དག་བློ་ཡི་ཨུཏྤལ་གཞོན་ནུའི་ཚལ། །ཕྱོགས་མཐར་རྒྱས་པའི་དགའ་སྟོན་མྱོང་གྱུར་ཅིག །བདག་ཀྱང་སྐྱེ་ཀུན་བདེ་གཤེགས་གསུང་གི་མཛོད། །རྣམ་འབྱེད་བློ་ཡི་སྣང་བས་འབྱོར་གྱུར་ཅིག །ང་རྒྱལ་མེད་པར་ལྷག་པའི་བསམ་པ་ཡིས

【汉语翻译】
以不执著于具足殊胜之诸一切智智的方式转变。如是，光护，菩萨摩诃萨亦以不执著于由无为而获得的声闻和独觉有境者一切的方式，以威力压倒。如是说。
并且，文殊，谁见一切法无不平等，无二且无分别，此乃是正确的见解。如是宣说。总之，以四种理善为确立，如来宣说二谛之理的经论之义，凭借其力生起四种依怙，如阶梯之梯级般行进，不违背一切乘之意趣。最终，那些能够品尝到引发圣者智慧之甚深了义精髓者，乃是宣扬正确理路之吼声，且智慧之身力圆满的无畏人狮。是如来圣教之法藏守护之力的具足者。于此说：谁之智慧所出善说之河流，于他处难得执持之机会，如河流入海般融入自身，是难知之赞叹之论典。再次如水库出水流，以信勤智慧之路今引导，以无骄慢之慈爱心，留给未来贤善者们。虽未为彰显自身特点而赞颂，然心性如虚空，分别念如家之火，光辉如何，当以言语之路，由具智慧之眼者观看。我等虽于处时人皆卑劣，然亦以对此论讲解无误之自信，愿以无偏之利他之心弘扬。愿此善行以太阳之光，将末世之黑暗驱至尽头，愿正念之青莲幼苗，于各方繁荣，享受喜悦之盛宴。我亦愿生生世世以辨别智慧之光，富饶于如来之语藏，愿以无骄慢之增上意乐。

【英语翻译】
It transforms in a way that does not cling to the omniscient wisdom that possesses excellence. Likewise, Light Protector, the Bodhisattva Mahasattva also overwhelms with power by not clinging to all those who have the realm of Hearers and Solitary Buddhas obtained through non-action. Thus it is said.
And, Manjushri, whoever sees all phenomena as not unequal, non-dual, and without distinction, this is the correct view. Thus it was declared. In short, well-established by the four reasonings, the meaning of the sutras spoken by the Sugata, which show the way of the two truths, by the power of this, generating the four reliances, progressing like the rungs of a ladder, without contradicting the intention of all vehicles. Ultimately, those who are able to taste the profound essence of definitive meaning that evokes the wisdom of the noble ones are those who proclaim the roar of the correct reasoning and are fearless human lions with the complete strength of the body of wisdom. They are the possessors of the power to protect the treasury of the Dharma of the Sugata's holy teachings. Here it is said: The river of well-spoken words that flows from whose wisdom, the opportunity to grasp it is difficult to find elsewhere, like rivers flowing into the ocean, merging into oneself, is a treatise of praise that is difficult to understand. Again, like a stream from a great reservoir, now guided on the path of faith, diligence, and wisdom, with a loving heart without arrogance, it is left as a seed for future fortunate ones. Although not praised to bring out one's own distinction, the nature of mind is like the sky, and the fire of discrimination is like the fire of a house, how is its splendor? Let those with the eye of wisdom see it through the path of words. Although I am inferior in place, time, and person, I still have the confidence that there is no error in explaining this treatise, and I propagate it with the intention that it may benefit all beings without bias. May this virtuous deed, with the light of the sun, drive the darkness of the degenerate age to the end, may the young shoots of the blue lotus of right thought flourish in all directions, and may we enjoy a feast of joy. May I also, in all lifetimes, be enriched with the light of discriminating wisdom in the treasury of the Sugata's words, and may I have an increased intention without arrogance.

============================================================

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
། །བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེ་སྲིད་མཐར་སྤེལ་གྱུར་ཅིག །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་ལུང་བསྟན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་བཞིན། །ཆོས་རབ་རྣམ་འབྱེད་ཆོས་ཀྱི་མིག་ཐོབ་ནས། །ཆོས་མིན་ཚར་གཅོད་ཆོས་ཚུལ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །འཇམ་དབྱངས་ཉི་མའི་སྣང་བ་སྙིང་ལ་འབར། །ལེགས་བཤད་ཚིག་གི་འདབ་ཡངས་ཕྱོགས་བཅུར་བཞད། །གཞན་ཕན་སྦྲང་རྩིའི་རྡུལ་དམར་མཁའ་མཐར་རྒྱས། །ཚུལ་དེས་འགྲོ་ཀུན་རྗེས་སུ་འཛིན་གྱུར་ཅིག །ལྟ་བའི་རབ་རིབ་རྣམ་པར་བསལ་བ་ཡི། །ཤེས་བྱའི་དེ་ཉིད་མཐོང་བའི་ཤེས་རབ་སྤྱན། །སྲིད་འདིར་ནང་གི་ཉིན་མོར་བྱེད་པ་དེས། །འགྲོ་ཀུན་རྟག་ཏུ་མཛེས་པར་བྱེད་གྱུར་ཅིག །སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་ཞབས་ཀྱི་ཆུ་སྐྱེས་ལ། །སྤྱི་བོས་རེག་བྱས་རྣམ་དཔྱོད་ཡངས་པའི་སྤྱན། །མཁའ་དང་མཉམ་པ་རིགས་ལམ་སེང་གེའི་སྒྲ། །སྒྲོགས་པས་འཇིག་རྟེན་འདི་ཀུན་མཛེས་གྱུར་ཅིག །ཕྱོགས་མེད་རྒྱལ་བསྟན་དར་ཞིང་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཕྱོགས་འཛིན་ཟུག་རྔུའི་རིམས་ནད་བྱང་གྱུར་ཅིག །ཕྱོགས་
ཀྱི་རྒོལ་བ་ཀུན་ནས་ཞི་གྱུར་ཅིག །ཕྱོགས་བཅུར་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང་གྱུར་ཅིག །སྒྲིབ་བྲལ་ཡིད་ཀྱི་མཁའ་ལ་ཉེར་གནས་པ། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེན་པོའི་དཔལ། །འགོག་མེད་འཆར་བས་མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན། །ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་གྲུབ་གྱུར་ཅིག །འདི་ན་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་སྣང་བ་ནི། །གནས་པ་སྲིད་དུ་སྣང་བའི་གཏེར་འདི་ཡང་། །སྐྱེད་གུའི་ཡིད་ཀྱི་མཁའ་ལ་རྟག་གནས་ནས། །ངག་ལ་དབང་ཐོབ་དོན་ཀུན་གྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདི་ནི་སྔ་ནས་བྲི་འདུན་ཡོད་ཀྱང་དེ་གའི་ངང་དུ་ལུས་པ། ཕྱིས་སུ་མཁྱེན་མཆོག་གྲུབ་དབང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་འཇམ་དཔལ་འཇིགས་མེད་རིག་པའི་རལ་གྲི་སོགས་བློ་གྲོས་ཀྱི་སྣང་བ་མཆོག་ཏུ་གསལ་བ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གྲངས་ལ་གཞུང་འདིའི་བཤད་པ་བགྱིས་པའི་སྐབས་སུ་དེར་ཉན་པར་འཁོད་པ་ལྷག་བསམ་རྒྱལ་མཚན་དང་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་གཉིས་ཀྱིས་འགྲེལ་བཤད་གསལ་པོ་ཞིག་གྲུབ་པ་ཅིས་ཀྱང་གལ་ཆེ་ཞེས་མཐུན་པའི་རྐྱེན་སྦྱར་ནས་ནན་གྱིས་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས། བློ་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་འགྲེལ་བ་གཙོ་བོར་བཟུང་། གཞན་ཚད་མའི་རྒྱ་གཞུང་སྐོར་བོད་དུ་བཞུགས་སོ་འཚལ་གྱི་ལེགས་པར་བཤད་པའི་རོ་མྱང་ཞིང་། ཀརྨ་པ་ཆོས་གྲགས་རྒྱ་མཚོ། འུ་ཡུག་པ་རིགས་པའི་སེང་གེ་རྒྱལ་ཚབ་དར་མ་རིན་ཆེན། ཉ་དབོན་ཀུན་དགའ་དཔལ། རོང་སྟོན་ཆོས་རྗེ། བསོད་ནམས་སེང་གེ་རེད་མདའ་བ་སོགས་བོད་ཀྱི་མཁས་པའི་འགྲེལ་བ

【汉语翻译】
愿教法与众生的利益福祉，直至世间尽头得以弘扬！如法王所授记的法之主，如胜过各方的法称，获得善妙辨别之法眼后，愿断除非法，弘扬正法！文殊菩萨太阳般的光芒在心中燃烧，善说之语的广阔花瓣在十方绽放，利他菩提心的花粉遍布虚空，愿以此方式恒常摄受一切众生！以能彻底消除见解之迷雾的，能亲见诸法实相的智慧之眼，在此世间作为内在的太阳，愿恒常庄严一切众生！以头顶触碰雄辩狮子的足莲，以广阔的明辨之眼，与虚空等同的理路雄狮之吼声，愿以宣说此声而庄严整个世界！愿无偏的佛教兴盛广大！愿消除执着偏见的痛苦疾病！愿平息来自各方的论敌！愿在十方竖起法的胜幢！无垢染的意之虚空中，安住着金刚太阳大光明之吉祥，以无碍显现，愿无边众生，从各方面成就圆满普贤！此处名为“白日”的光明，也是显现为存在世间的宝藏，愿恒常安住在幼童的意之虚空中，获得语言自在，成就一切所愿！此乃往昔虽有书写之愿，却停滞不前。之后，至尊成就自在化身仁波切蒋扬吉美瑞比多杰等智慧光明极度显耀者，于吉祥之数时，对此论典进行讲解之际，在场听闻的乐善嘉称与贤善慧二者，以“成就清晰的注释至关重要”为由，共同创造因缘，并殷切劝请。因此，主要采纳了二者的注释。此外，也品尝着藏地现存的量论典籍中善说之美味。噶玛巴·曲扎嘉措、乌玉巴·理智狮子、嘉察·扎玛仁钦、涅温·贡嘎贝、荣敦·曲杰、索南僧格·热达瓦等藏地智者的注释。

【英语翻译】
May the benefit and well-being of the teachings and sentient beings be propagated to the end of existence! Like the lord of Dharma prophesied by the King of Dharma, like Dharma Kirti who is victorious in all directions, having obtained the eye of Dharma that perfectly distinguishes, may non-dharma be eradicated and the Dharma way flourish! May the light of Manjushri's sun blaze in the heart, may the vast petals of eloquent speech bloom in the ten directions, may the red dust of altruistic nectar spread throughout the sky, may all beings be constantly embraced in this way! With the eye of wisdom that completely dispels the veils of views, that sees the reality of knowable things, may it, acting as the inner sun in this world, always beautify all beings! Touching the lotus feet of the eloquent lion with the crown of my head, with the vast eye of discernment, the roar of the lion of reasoning equal to the sky, may it beautify this entire world by proclaiming this sound! May the unbiased teachings of the Victorious Ones flourish and spread! May the painful disease of clinging to biases be purified! May all opponents from all directions be pacified! May the victory banner of Dharma be raised in the ten directions! In the stainless sky of the mind, abiding closely is the glorious splendor of the Vajra Sun's great light, with unobstructed arising, may all limitless beings, from all aspects, be perfectly accomplished as Samantabhadra! Here, the light called "Day Maker," which is also the treasure that appears as existence in the world, may it always abide in the sky of the child's mind, obtain mastery over speech, and accomplish all wishes! This was something I had wanted to write for a long time, but it remained as it was. Later, when the supremely wise and accomplished master, the incarnate lama Jamyang Jikme Rigpai Raldri, whose wisdom light was extremely clear, gave a discourse on this text at a propitious time, Lhaksam Gyaltsen and Lekpai Lodro, who were present to listen, jointly created the conditions and earnestly urged me, saying, "It is crucial to complete a clear commentary." Therefore, I mainly adopted the commentaries of the two. In addition, I also savored the deliciousness of the well-spoken words from the existing treatises on valid cognition in Tibet. The commentaries of Tibetan scholars such as Karmapa Chodrak Gyatso, Uyukpa Rigpai Senge, Gyaltsab Dharma Rinchen, Nyawon Kunga Pal, Rongton Chöjé, and Sonam Senge Redawa.

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
ཤད་མང་པོ་དང་། གཞན་ཡང་། ཆོས་ཀྱི་རྗེ་ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ་སོགས་བོད་ཀྱི་སྔ་ཕྱིའི་མཁས་པ་སོ་སོའི་བཞེད་གཞུང་གི་ཚུལ་ཀུན་མ་འདྲེས་པར་མཐོང་བར་བྱས་ཤིང་། ཚད་མའི་
གཞུང་གི་དོན་གྱི་གནད་ལ་གཞན་དྲིང་མི་འཇོག་པའི་ངེས་པ་རྙེད་པའི་བློ་དང་ལྡན་པ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བས་རང་ལོ་ཞེ་གཅིག་པ་རབ་ཚེས་མི་ཟད་པའི་ལོའི་ཐ་སྐར་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུ་ནས་བརྩམས་སྔ་དྲོ་བཤད་པ་དང་། ཕྱི་དྲོ་འགྲེལ་པ་འབྲི་བ་སྒྲགས་མའི་ཚུལ་གྱིས་ཐམས་ཅད་འདུལ་ཞེས་བྱ་བ་མེ་མོ་ཕག་གི་ལོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་ཚེས་གཅིག་ལ་གྲུབ་པར་བགྱིས་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ཚུལ་འདི་ལ་དོན་གཉེར་ཆེན་པོས་འབྱོར་བའི་སྐྱེས་དང་བཅས་ཏེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐུལ་ཞིང་ལྷག་བསམ་གྱི་ཁུར་མཆོག་ཏུ་ལེན་པ་གནས་ལྔ་རིག་པ་ཀརྨ་ལྷག་བསམ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ནམ་འཇམ་དཔལ་དགའ་བའི་གོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བས་བགྱིས་པ་སྟེ། འདིས་ཀྱང་མཐའ་ཡས་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་དང་། བསྟན་པའི་སྣང་བ་རིན་པོ་ཆེ་ཕྱོགས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག ༈ ཨོཾ་སྭ་སྟི་བི་ཛ་ཡནྟུ། རྨད་བྱུང་ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡི། །མཉམ་མེད་ཐུབ་པ་མཆོག་གི་ཟླ་བ་ནི། །སྲིད་པའི་ཉོན་མོངས་རིམས་ནད་མཐར་བྱེད་པ། །བཀྲ་ཤིས་མཆོག་གིས་འགྲོ་འདི་དགེ་བར་མཛོད། །རྒྱལ་བ་སྐྱོབ་པ་དེ་ཡི་ལེགས་གསུངས་ཆོས། །སྡེ་སྣོད་གསུམ་གྱི་སྣང་བྱེད་རིན་པོ་ཆེས། །འཇིག་རྟེན་མཛེས་པར་བྱས་པ་དེ་སྲིད་དུ། །ས་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་དང་ལྡན་པ་ཡིན། །ལེགས་པར་གསུངས་པའི་དགོངས་པ་དྲི་མེད་པ། །ཚད་མའི་ལམ་ནས་ཉི་བཞིན་གསལ་མཛད་པའི་། །རིགས་པ་སྨྲ་བས་འཇིག་རྟེན་སྣང་བྱེད་ཚུལ། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན་ཉིད། །དེ་ཕྱིར་སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་རིང་ལུགས་ཀྱི། །གནད་རྣམས་གསལ་བར་བྱས་པའི་ལེགས་བཤད་འདི། །རིས་མེད་བསྟན་པ་ཡོངས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་དང་། །བསིལ་ལྡན་བློ་གསལ་ཚོགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་དུ། །འཇིགས་བྲལ་སྔ་འགྱུར་བསྟན་པའི་
རྒྱལ་མཚན་མཆོག །འཛིན་མཛད་རུ་དམ་རྫོགས་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་། །ཐུགས་བསྐྱེད་ཟབ་མོས་སྤར་དུ་ལེགས་བཞེངས་པའི་། །མཐུན་འགྱུར་ལྷ་རིགས་ཆོས་རྗེ་བླ་མས་མཛད། །འདི་ཡི་ལེགས་བྱས་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར། །གསལ་ཞིང་དྲི་མ་མེད་པར་གྱུར་པ་དེས། །ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ། །ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་དར་ཞིང་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཡང་དག་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་ཟབ་མོའི་དོན། །གཞན་ད

【汉语翻译】
还有很多其他的。此外，为了能清楚地看到法主萨迦班智达等藏地前后各位智者的各自宗派观点不相混淆，具有对量论的要义不依赖他人的定解智慧的，名为蒋扬嘉贝多杰者，于四十一岁，胜生周期的无尽年尾宿月（藏历十二月）初十开始，上午讲说，下午书写注释，以交替的方式，于名为一切调伏之火猪年神变月（藏历正月）初一完成。书写者是对此事有极大兴趣，带着礼物再三敦促，并极度承担起发心的重任的五明学者噶玛拉桑丹贝坚赞或蒋扬嘎瓦郭恰者所为。愿以此也能使无边的一切众生被文殊勇士所摄受，愿教法的光明珍宝在一切方时中兴盛。༈ 嗡 索斯帝 贝扎雅度。（藏文：ཨོཾ་སྭ་སྟི་བི་ཛ་ཡནྟུ།，梵文天城体：ॐ स्वस्ति विजयन्तु，梵文罗马拟音：oṃ svasti vijayantu，汉语字面意思：嗡，吉祥，胜利）。奇妙圆满二资粮，无与伦比胜者月，寂灭有寂诸烦恼，殊胜吉祥祈增善。胜者怙主彼善说，三藏显现之珍宝，庄严世间彼存间，三地吉祥具光彩。善说无垢之密意，量论道中如日显，理智语者世间显，胜过诸方之胜幢。是故语狮子宗派，显明诸要之善说，无偏教法之明灯，清凉智者众之喜。无畏古旧教法之，殊胜法幢之执持，如当圆满大圆满化身，甚深意乐善妙印制之，顺缘拉氏法王上师所作。愿此善行如秋月，清净无垢光明照，遍知胜者之教法，一切时方愿兴盛。真实胜者甚深语藏之义，其他

【英语翻译】
And many others. Furthermore, in order to clearly see the individual tenets of the various scholars of Tibet, both past and present, such as the Lord of Dharma Sakya Paṇḍita, without mixing them together, one named Jampal Gyepai Dorje, who possesses the wisdom of definitive understanding that does not rely on others regarding the essential points of the treatise on valid cognition, at the age of forty-one, starting from the tenth day of the last star month (December in the Tibetan calendar) of the year of the inexhaustible Rabjung cycle, explaining in the morning and writing the commentary in the afternoon, in an alternating manner, completed it on the first day of the miracle month (January in the Tibetan calendar) of the Fire Female Pig year, called "All Subduing." The scribe was Karma Lhaksam Tenpai Gyaltsen or Jampal Gawai Gocha, a scholar of the five sciences, who had great interest in this matter, repeatedly urged with gifts, and took on the supreme burden of aspiration. May this also cause all limitless beings to be embraced by Manjushri the Hero, and may the precious light of the teachings flourish in all directions and times. ༈ Oṃ Svasti Vijayantu. (藏文：ཨོཾ་སྭ་སྟི་བི་ཛ་ཡནྟུ།，梵文天城体：ॐ स्वस्ति विजयन्तु，梵文罗马拟音：oṃ svasti vijayantu，汉语字面意思：嗡，吉祥，胜利) Marvelous, perfecting the two accumulations, Unequaled, the moon of the supreme Sage, Pacifying the afflictions and epidemics of existence, With supreme auspiciousness, may this world be virtuous. The excellent words of the Victorious Protector, The precious illuminator of the three baskets, As long as it adorns the world, May the three realms be auspicious and endowed with glory. The well-spoken, stainless intention, Which illuminates like the sun from the path of valid cognition, The way the logicians illuminate the world, Is the victory banner that completely triumphs over all directions. Therefore, this excellent explanation that clarifies the essential points of the lion of speech's system, May it be a clarifier of all non-sectarian teachings, And a festival of joy for the assembly of clear-minded ones in the cool land. The fearless, ancient, and unchanging teachings, The supreme banner, held by the incarnation of Rudam Dzogchen, With profound intention, well-printed, The harmonious Lha lineage Dharma Lord Lama made it. May this virtuous deed, like the autumn moon, Be clear and without stain, May the precious teachings of the all-knowing Victor, Flourish and spread in all directions and times. The meaning of the profound scriptures of the true Victor, Other

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
ྲིང་མི་འཇོག་ཚད་མའི་རིགས་ལམ་ནས། །སྨྲ་བའི་ལྗགས་བཟང་རྐྱོང་བས་མངོན་མཛེས་པ། །བསྟན་འཛིན་ཚོགས་ཀྱིས་ས་སྟེང་འགེངས་པར་ཤོག །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་གཅེས་པར་འཛིན་པ་ཡི། །རིས་མེད་བསྟན་འཛིན་ཚོགས་རྣམས་ཞབས་བརྟན་ཅིང་། །བཤད་དང་སྒྲུབ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཁྱབ་ནས། །དགེ་འདུན་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱང་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །ཆོས་ལྡན་རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་སྲིད་མི་གཡོ་ཞིང་། །དབུ་འཕང་ལེགས་ལམ་ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་འཕེལ། །སྐྱེ་རྒུ་ཀུན་ཀྱང་ཆོས་ལམ་ཉེར་ཞུགས་ནས། །ས་གསུམ་དགེ་ལེགས་སྣང་བས་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག །བསྟན་ལ་ཉེ་བར་འཚེ་བའི་ཀླ་ཀློ་དང་། །ཆོས་ལྟར་བཅོས་པའི་མུན་སྤྲུལ་སྣ་ཚོགས་པ། །ཉེ་བར་ཞི་ནས་རྒྱལ་བ་རྒྱལ་སྲས་ཀྱི། །དགོངས་དོན་དྲི་མེད་མཆོག་ཏུ་གསལ་གྱུར་ཅིག །བསིལ་ལྡན་ར་བ་དཀར་པོའི་ཁོར་ཡུག་གི། འགྲོ་རྣམས་ཡང་དག་ཚད་མའི་རིགས་ལམ་ལ། །མི་ཕྱེད་འདུན་པའི་བློ་དང་ལྡན་གྱུར་ནས། །ཆོས་ཀྱི་རྔ་ཆེན་རྟག་ཏུ་སྒྲོགས་གྱུར་ཅིག །འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་བདེན་གསུང་ཚད་མ་ཡིས། །ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོར་ལུང་བསྟན་ཇི་བཞིན་དུ། །སྐྱེ་རྒུའི་མིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཚད་མའི་གཞུང་། །མི་ཉམས་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་དྷཱི་མིང་པས་གང་དྲན་ཤར་མར་སྤར་བྱང་དུ་སྤེལ་བ་དགེའོ། །མངྒ་ལཾ།། །
ཤོག་ལྷེབ་ ༨༠༡ ནས་ ༩༠༡ བྱོན།

【汉语翻译】
从不舍弃正量之理路中，
伸展善妙言语之舌而显庄严，
愿持教者众充满大地！
对于珍爱胜者之教法者，
无偏持教者众足永固，
以讲说与修证遍布世间界，
愿僧伽和合之众亦增长！
具法国王之国政不动摇，
威势善道如上弦月般增长，
一切众生亦皆趋入于正法，
愿三地充满善妙之光明！
对于教法近为损害之外道，
及伪装成佛法之种种暗魔，
愿速息灭，胜者佛子之，
无垢意旨极清明显现！
于清凉雪域之环境中，
众生对于正确量之理路，
愿具足不退转之希求心，
愿恒常宣扬正法之大法鼓！
文殊以真实语之正量，
如对陈那论师之授记般，
成为众生之眼之量论典，
愿不衰败于一切时处皆兴盛！
如是亦由名dhi者，随忆念而随意书写于纸上，善哉！
吉祥！
纸张从801到901。

【英语翻译】
From the path of valid cognition that does not abandon,
May the assembly of upholders of the teachings fill the earth,
By extending the good tongue of speech, manifestly beautiful!
For those who cherish the teachings of the Victorious One,
May the feet of the unbiased assembly of upholders of the teachings be firm,
May the world be filled with explanation and practice,
May the assembly of the Sangha also increase!
May the kingdom of the righteous king be unshaken,
May his power and virtue increase like the waxing moon,
May all beings also enter the path of Dharma,
May the three realms be filled with the light of goodness!
May the barbarians who harm the teachings,
And the various dark forces disguised as Dharma,
Be quickly pacified, and may the stainless intention
Of the Victorious One and his sons be supremely clear!
In the environment of the cool white enclosure,
May all beings have an unwavering desire
For the path of correct valid cognition,
May the great drum of Dharma always be sounded!
May the treatise on valid cognition, which has become the eye of beings,
As predicted by Manjushri with the valid words of truth to Dignaga,
Not decline, but flourish in all times and places!
Thus, this was also written on paper by Dhi, according to whatever came to mind, may it be virtuous!
Mangalam!
Pages from 801 to 901.

============================================================

